[{"@context": "http://schema.org/", "@type": "Event", "identifier": "044823de-505f-4db8-b7a9-b89dc9059f8b", "dateModified": "2025-11-28T19:29:06+01:00", "name": {"de": "Wii-Donschtig", "en": "Wii-Donschtig", "fr": "Wii-Donschtig"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Von Mai bis September jeden dritten Donnerstag im Monat heisst es \u00abAp\u00e9rozeit im Visitor Centre\u00bb.", "en": "From May to September, every third Thursday of the month is \"Ap\u00e9ro time at the Visitor Center\".", "fr": "De mai \u00e0 septembre, tous les troisi\u00e8mes jeudis du mois, c'est \"l'heure de l'ap\u00e9ro au Visitor Centre\"."}, "description": {"de": "<p>Geselligkeit und Genuss werden am Wii-Donschtig gross geschrieben. Geniesse von Mai bis September immer am dritten Donnerstag im Monat k&ouml;stliche Weine aus dem Schaffhauser Blauburgunderland, bunte H&uuml;lsen der Brauerei Falken und spritzige, alkoholfreie Traubens&auml;fte direkt vor dem Visitor Centre an der Vordergasse 73 in Schaffhausen. Die grossen Holztische auf der Gasse laden zum gem&uuml;tlichen Start in den Feierabend und zum geselligen Beisammensein ein. Die perfekte M&ouml;glichkeit, die Weine aus der Region kennenzulernen.</p>", "en": "From 5.00 to 7.30 p.m. you are welcome to get to know regional wines, colorful H\u00fclsen (beer) and non-alcoholic grape juices.", "fr": "De 17h00 \u00e0 19h30, vous \u00eates les bienvenus pour d\u00e9couvrir les vins r\u00e9gionaux, les gousses color\u00e9es (bi\u00e8re) et les jus de raisin sans alcool."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8200", "streetAddress": "Vordergasse 73", "url": "https://schaffhauserland.ch/blog/story/wii-donschtig-2c4b63d5-cb4c-4e71-b72f-080c4fd5c09a.html"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6962887", "longitude": "8.634219"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/c/5/3/e/c53e6b60b2dd893201533adddb621da4a86fee7a_39c7385e8bf256cc8f5d16e3eb53e9fe.jpg"}]}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BusinessEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "066edb37-1c57-45e1-96b2-8cfb33579d97", "dateModified": "2026-03-03T20:20:48+01:00", "name": {"de": "Erlebnis-T\u00f6fflitour: St.Gallen\u2013Bodensee mit Beachbar-Genuss", "en": "Adventure Moped Tour: St.\u202fGallen to Lake Constance with Beachbar Experience"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Fahren Sie von St.\u202fGallen zum Bodensee auf einer gef\u00fchrten T\u00f6fflitour und lassen Sie den Tag entspannt in einer Beachbar ausklingen.", "en": "Ride from St.\u202fGallen to Lake Constance on a guided moped tour and unwind at a beach bar to end the day."}, "description": {"de": "<p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Starten Sie Ihr Abenteuer direkt in St.</span><span style=\"font-family: 'Arial',sans-serif;\">\u202f</span><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Gallen und erleben Sie die Ostschweiz auf zwei R&auml;dern! Unsere gef&uuml;hrte T&ouml;fflitour f&uuml;hrt Ihre Gruppe durch idyllische Landschaften, charmante D&ouml;rfer und entlang dem traumhaften Bodenseeufer.</span></p><p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Nach einem unvergesslichen Tag auf dem T&ouml;ffli erwartet Sie ein Abendessen in einer stilvollen Beachbar &ndash; entspannte Stimmung, feines Essen und Loungemusik sind der perfekte Ausklang Ihres Ausflugs. Selbstverst&auml;ndlich darf ein Schwumm im erfrischenden Nass nicht fehlen. Ideal f&uuml;r Firmen, Vereine oder Freundesgruppen, die Aktion, Genuss und Natur verbinden m&ouml;chten.</span></p>", "en": "<p>Start your adventure right in St. Gallen and experience Eastern Switzerland on two wheels! Our guided moped tour takes your group through idyllic landscapes, charming villages and along the beautiful shores of Lake Constance.</p><p>After an unforgettable day on the moped, enjoy dinner at a stylish beach bar &ndash; a relaxed atmosphere, fine food and lounge music are the perfect way to end your trip. Of course, a dip in the refreshing water is a must. Ideal for companies, clubs or groups of friends who want to combine action, enjoyment and nature.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bankgasse 9", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "St. Gallen", "postalCode": "9001", "streetAddress": "Bankgasse 9"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4232672", "longitude": "9.3755605"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/2/6/8/92684e796906a21e636bf939c4964b8a44f67757_feed0860e7b161c23193f87aacf9371d.jpg"}], "copyrightHolder": "Schweizer Gruppenreisen GmbH"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BusinessEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "0c0fd088-1717-4b5b-bb3a-05fe89516047", "dateModified": "2026-03-03T20:20:48+01:00", "name": {"de": "Wein im Rheintal ", "en": "Wine in the Rhine Valley "}, "disambiguatingDescription": {"de": "Entdecken Sie im Rheintal traditionelles K\u00fcferhandwerk und regionale Weine mit genussvollen Verkostungen.", "en": "Discover traditional cooperage and regional wines in the Rhine Valley with enjoyable tastings"}, "description": {"de": "<p>Starten Sie Ihren Tag mit dem Besuch eines K&uuml;fers und erleben Sie hautnah, wie sich dieses jahrhundertealte Handwerk bis heute kaum ver&auml;ndert hat. Anschliessend geht es ins Haus des Weines, ein genussvoller Treffpunkt f&uuml;r Weinliebhaber und Neugierige. In stilvollem Ambiente entdecken G&auml;ste regionale Weine und erfahren Wissenswertes &uuml;ber Anbau und Tradition. Verkostungen laden dazu ein, verschiedene Sorten mit allen Sinnen zu erleben. Die fachkundige Beratung macht den Besuch auch f&uuml;r Einsteiger besonders angenehm.</p><p>Ein idealer Ort f&uuml;r genussvolle Pausen.</p>", "en": "<p>Start your day with a visit to a cooper and experience first-hand how this centuries-old craft has remained virtually unchanged to this day. Then head to the House of Wine, a delightful meeting place for wine lovers and curious visitors alike. In a stylish atmosphere, guests can discover regional wines and learn interesting facts about cultivation and tradition. Tastings invite you to experience different varieties with all your senses. Expert advice makes the visit particularly enjoyable, even for beginners. An ideal place for enjoyable breaks.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": " Berneck", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "St.Gallen", "postalCode": "9442", "streetAddress": "Obereggerstrasse 8a"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4256158", "longitude": "9.6090914"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/b/7/1/eb710eac2da003ee1899af6c10632b5070ae7fe1_667c80aaf316526b5ce1638d1b4183ca.jpg", "caption": {"en": "House of Wine"}}], "copyrightHolder": "Schweizer Gruppenreisen GmbH"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "0dc33067-5c29-4c1b-a50c-366f426e2fc1", "dateModified": "2025-07-22T21:22:28+02:00", "name": {"de": "Bike Guide Miche", "en": "Bike Guide Miche", "fr": "Bike Guide Miche", "it": "Bike Guide Miche"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ob auf der gef\u00fchrten Mostindien-Velotour, beim Fahrtechnik-Training, Reparaturkurs oder Velo-Teamevent \u2013 mit dem ausgebildeten Bike Guide Miche lernt man die sch\u00f6nsten Seiten des Thurgaus aus dem Velosattel kennen. ", "en": "Whether on the guided Mostindien bike tour, at the riding technique training, repair course or bike team event - with the trained bike guide Miche you get to know the most beautiful sides of the Thurgau from the bike saddle. ", "fr": "Que ce soit lors d'un tour guid\u00e9 en v\u00e9lo Mostindien, d'un entra\u00eenement \u00e0 la technique de conduite, d'un cours de r\u00e9paration ou d'un \u00e9v\u00e9nement d'\u00e9quipe \u00e0 v\u00e9lo, on d\u00e9couvre les plus beaux aspects de la Thurgovie en selle de v\u00e9lo avec Miche, un guide de v\u00e9lo qualifi\u00e9. "}, "description": {"de": "<p>Miche, der sympathische geb\u00fcrtige Bayer ist ausgebildeter Bike-Guide und f\u00fchrt Velobegeisterte durch seine Wahlheimat, den Thurgau. Von Fahrtechnik-Training, Gruppenf\u00fchrungen \u00fcber Familienrouten, F\u00fchren von Schulklassen bis zu Teamevents oder Workshops f\u00fcr Bike-Service, Reinigung oder Reparaturen unterwegs, hat Miche alles in seinem Repertoire. Bei s\u00e4mtlichen Angeboten kann ein Catering dazu gebucht werden. Die eint\u00e4gige Mostindien-Velotour ist Miches Prunkst\u00fcck und kombiniert alles, wof\u00fcr der Thurgau bekannt ist: Regionale Spezialit\u00e4ten schlemmen im Wasserschloss Hagenwil, Einblicke ins Safthandwerk der Mosterei M\u00f6hl gewinnen und herrliche Aussichten auf dem Seer\u00fccken geniessen ist hier angesagt. Gem\u00fctlichkeit hat bei dieser Tour den Vorrang.</p>", "en": "Miche, the likeable native Bavarian, is a trained bike guide and leads bike enthusiasts through his adopted home, Thurgau. Miche has everything in his repertoire, from riding technique training, group tours, family routes, leading school classes to team events or workshops for bike service, cleaning or repairs on the road. Catering can be booked for all offers. The one-day Mostindien bike tour is Miche's showpiece and combines everything that Thurgau is known for: feasting on regional specialities in the moated castle of Hagenwil, gaining an insight into the juice craft at the M\u00f6hl cider works and enjoying magnificent views on the Seer\u00fccken is the order of the day here. Cosiness has priority on this tour.", "fr": "Miche, le sympathique Bavarois d'origine, a suivi une formation de guide cycliste et emm\u00e8ne les passionn\u00e9s de v\u00e9lo \u00e0 travers sa r\u00e9gion d'adoption, la Thurgovie. Miche a tout ce qu'il faut dans son r\u00e9pertoire : entra\u00eenement \u00e0 la technique de conduite, visites guid\u00e9es en groupe, itin\u00e9raires familiaux, conduite de classes d'\u00e9cole, \u00e9v\u00e9nements d'\u00e9quipe ou ateliers d'entretien, de nettoyage ou de r\u00e9paration de v\u00e9los en route. Toutes les offres peuvent \u00eatre accompagn\u00e9es d'un service de restauration. Le tour en v\u00e9lo d'une journ\u00e9e Mostindien est le fleuron de Miche et combine tout ce qui fait la r\u00e9putation de la Thurgovie : d\u00e9guster des sp\u00e9cialit\u00e9s r\u00e9gionales au ch\u00e2teau d'eau de Hagenwil, d\u00e9couvrir l'artisanat du jus \u00e0 la cidrerie M\u00f6hl et profiter de magnifiques vues sur le Seer\u00fccken. La convivialit\u00e9 est la priorit\u00e9 de cette excursion."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Oberaach", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8587", "streetAddress": "Im G\u00e4rtli 6", "telephone": "+41 765790868", "email": "info@bikeguidemiche.ch", "url": "http://www.bikeguidemiche.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.5613516", "longitude": "9.263039"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/9/7/6/b976b5e040ef2008b696ad9c4b80bcb08f3fd74d_a89e04e1ce8e43d8a7ed66b9e6c2b89e.jpeg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Immer per Mail erreichbar"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/12299388438"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "0ebd83f1-fdd4-406c-80a5-ca75d005c6d1", "dateModified": "2025-10-28T19:01:12+01:00", "name": {"de": "Sato Code Schaffhausen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Sato Code ist kein Spiel \u2013 es ist eine Challenge. Draussen, mitten in der Stadt. Entdecke eine verborgene Geschichte und die geheimnisvolle Seite von Schaffhausen. Jede Ecke birgt Hinweise. Jedes R\u00e4tsel bringt dich der Wahrheit n\u00e4her."}, "description": {"de": "<p>Entdecke Schaffhausen auf v&ouml;llig neue Weise: Sato Code verwandelt die Altstadt in einen interaktiven Escape Room &ndash; nur spielt sich dieses Abenteuer nicht in einem Raum ab, sondern draussen, mitten in der Stadt.</p><p>Perfekt f&uuml;r alle, die R&auml;tselspass mit einem besonderen Stadterlebnis verbinden m&ouml;chten. Gemeinsam mit deinem Team entschl&uuml;sselst du eine verborgene Geschichte. Die Route f&uuml;hrt dich zu versteckten Gassen und &uuml;berraschenden Perspektiven, an denen man sonst einfach vorbeil&auml;uft.</p><p>Die Sato Code App wird dabei zur Spielfl&auml;che &ndash; und reale Objekte vor Ort zum Schl&uuml;ssel, um den Code zu knacken. Dank des Multiplayer-Modus &uuml;bernimmt jede Person eine eigene Rolle mit einzigartigen Hinweisen. Nur wer kommuniziert und zusammenarbeitet, kommt ans Ziel &ndash; ideal f&uuml;r kleine oder grosse Gruppen, Teamausfl&uuml;ge oder besondere Anl&auml;sse.</p><h6>Gut zu wissen</h6><ul><li><h6>2&ndash;4 Personen pro Team &ndash; bei gr&ouml;sseren Gruppen einfach in kleinere Teams aufteilen</h6></li><li><h6>jeden Tag und jederzeit spielen &ndash; keine Reservation</h6></li><li><h6>alle brauchen die kostenlose Sato Code App (iOS &amp; Android)</h6></li><li><h6>Internetverbindung erforderlich</h6></li><li><h6>Kinder unter 12 spielen gratis mit (ohne eigenes Handy, kein Ticket n&ouml;tig)</h6></li><li><h6>Dauer: ca. 60-90 Minuten (je nach Tempo)</h6></li><li><h6>Hunde willkommen &ndash; das Spiel findet draussen statt</h6></li></ul>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8200", "streetAddress": "Fronwagplatz 24"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6972338", "longitude": "8.6339196"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/c/4/8/8c48faf1b6dea63516af89318c67ae98b13c65a2_5cfa21c1b4c5d80f105b4c870f96f251.png"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "10d2a394-db4e-4160-aea6-79348f665450", "dateModified": "2025-02-17T13:21:04+01:00", "name": {"de": "Ch\u00e4s Paradies \u2013 Waldfondue \u2013 Erlebnis K\u00e4serei", "en": "Waldfondue - Erlebnis K\u00e4serei - Schlaraffenland\u00a0", "fr": "Waldfondue - Erlebnis K\u00e4serei - Schlaraffenland\u00a0", "it": "Waldfondue - Erlebnis K\u00e4serei - Schlaraffenland\u00a0"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Zusammen mit dem K\u00e4sermeister Werner Kn\u00f6pfli fabrizieren G\u00e4ste in der Erlebnis-K\u00e4serei einen w\u00fcrzigen Halbhart-K\u00e4se, beinahe wie zu Alp\u00f6his-Zeiten. Bei einem gem\u00fctlichen Waldfondue kann der selbstgemachte K\u00e4se verk\u00f6stigt werden.", "en": "Together with master cheesemaker Werner Kn\u00f6pfli, guests make a spicy semi-hard cheese in the adventure cheese dairy, almost like in Alp\u00f6his times. The homemade cheese can be tasted during a cosy forest fondue.", "fr": "En compagnie du ma\u00eetre fromager Werner Kn\u00f6pfli, les visiteurs fabriquent un fromage \u00e9pic\u00e9 \u00e0 p\u00e2te mi-dure dans la fromagerie d\u00e9couverte, presque comme \u00e0 l'\u00e9poque d'Alp\u00f6his. Le fromage fait maison peut \u00eatre d\u00e9gust\u00e9 lors d'une agr\u00e9able fondue en for\u00eat."}, "description": {"de": "Seit 1999 ist es die Leidenschaft des Ch\u00e4s Paradieses den Menschen den Genuss von K\u00e4se n\u00e4her zu bringen. Sei das bei dem originalen Waldfondue, der Erlebnis K\u00e4serei oder einem auf Wunsch massgeschneiderten K\u00e4se-Event. \n\nDas Waldfondue ist zu jeder Jahreszeit ein Hit. Die traditionelle Schweizer Speise wird \u00fcber dem offenen Feuer an einer Location nach Wahl zubereitet. Gerne werden auch Ap\u00e9ropl\u00e4ttli, Gl\u00fchmost oder andere Getr\u00e4nke angeboten. Der Anlass ist ideal f\u00fcr Familienfeste, Schulausfl\u00fcge, Vereinstreffen und Firmenfeiern.\n\nZusammen mit dem K\u00e4sermeister stellen die G\u00e4ste in der mobilen Erlebnis K\u00e4serei ihren eigenen K\u00e4se her. Ob ans Seeufer, in den Wald oder in mitten der Reben, das Ch\u00e4s Paradies kommt an den jeweiligen Lieblingsplatz. Ideal f\u00fcr Schulklassen, Team Building, Firmen- und Vereinsanl\u00e4sse.\n\nNeben den betreuten Events werden auch Bistrofondue-Tische, Caquelonfondue-Sets und Raclette\u00f6fen f\u00fcr gr\u00f6ssere Anl\u00e4sse vermietet.", "en": "Since 1999, it has been the passion of Ch\u00e4s Paradies to bring people closer to the pleasure of cheese. Whether it's the original forest fondue, the cheese dairy experience or a tailor-made cheese event on request. \n\nThe forest fondue is a hit at any time of year. The traditional Swiss dish is prepared over an open fire at a location of your choice. Ap\u00e9ropl\u00e4ttli, mulled cider or other drinks are also available. The event is ideal for family celebrations, school outings, club meetings and company parties.\n\nTogether with the master cheesemaker, guests make their own cheese in the mobile adventure cheese dairy. Whether on the lakeshore, in the forest or in the middle of the vineyards, the Ch\u00e4s Paradies comes to the respective favourite place. Ideal for school classes, team building, company and club events.\n\nIn addition to the supervised events, bistro fondue tables, caquelon fondue sets and raclette ovens are also available for hire for larger events.", "fr": "Depuis 1999, la passion du Paradis du fromage est de faire d\u00e9couvrir aux gens le plaisir du fromage. Que ce soit lors de la fondue foresti\u00e8re originale, de l'exp\u00e9rience en fromagerie ou d'un \u00e9v\u00e9nement fromager sur mesure. \n\nLa fondue en for\u00eat est un succ\u00e8s en toute saison. Le plat traditionnel suisse est pr\u00e9par\u00e9 sur un feu ouvert dans un lieu au choix. Des planchettes ap\u00e9ritives, du cidre chaud ou d'autres boissons sont \u00e9galement volontiers propos\u00e9s. Cet \u00e9v\u00e9nement est id\u00e9al pour les f\u00eates de famille, les sorties scolaires, les r\u00e9unions d'association et les f\u00eates d'entreprise.\n\nEn compagnie du ma\u00eetre fromager, les invit\u00e9s fabriquent leur propre fromage dans la fromagerie mobile. Que ce soit au bord du lac, dans la for\u00eat ou au milieu des vignes, le Ch\u00e4s Paradies s'installe \u00e0 l'endroit pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 de chacun. Id\u00e9al pour les classes d'\u00e9cole, les team building, les \u00e9v\u00e9nements d'entreprise et d'association.\n\nOutre les \u00e9v\u00e9nements encadr\u00e9s, des tables de fondue de bistrot, des sets de fondue au caquelon et des fours \u00e0 raclette sont \u00e9galement lou\u00e9s pour des \u00e9v\u00e9nements plus importants."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Weiningen TG", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8532", "streetAddress": "Dorfstrasse 17", "url": "http://www.chaes-paradies.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.5887253", "longitude": "8.8889779"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/1/c/6/61c63282e4342756f4604d1e48f8357441efdd03_e7bbdc3a52caed9057230c63240d077b.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "maximumAttendeeCapacity": 40}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "10dabd83-4534-4e12-9134-6f014d2b68ed", "dateModified": "2025-06-04T21:19:50+02:00", "name": {"de": "Ranger Senn", "en": "Ranger Senn nature conservation service", "fr": "Service de protection de la nature Ranger Senn"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Individuell gestaltete Exkursionen mit Ranger Therry Senn f\u00fchren mitten ins Herz der Thurgauer Natur. In kleinen Gruppen l\u00e4sst sich die Vielfalt von Flora und Fauna entdecken \u2013 begleitet von spannenden Einblicken und sinnlichen Naturerlebnissen.", "en": "Customised excursions with ranger Therry Senn take you right into the heart of Thurgau's nature. In small groups, you can discover the diversity of flora and fauna - accompanied by exciting insights and sensory experiences of nature.\n", "fr": "Des excursions personnalis\u00e9es avec le ranger Therry Senn m\u00e8nent au c\u0153ur de la nature thurgovienne. En petits groupes, il est possible de d\u00e9couvrir la diversit\u00e9 de la flore et de la faune - accompagn\u00e9 d'aper\u00e7us passionnants et d'exp\u00e9riences sensorielles dans la nature.\n"}, "description": {"de": "<p>Die gef\u00fchrten Touren bieten eine ideale M\u00f6glichkeit, die Natur in Gruppen bis maximal 20 Personen zu erleben \u2013 sei es bei einem Teamausflug, einer Familienaktivit\u00e4t oder einem Angebot f\u00fcr naturinteressierte Gruppen. Unter fachkundiger Leitung vermittelt Therry Senn auf lebendige Weise faszinierendes Wissen \u00fcber die heimische Tier- und Pflanzenwelt. Jede Exkursion wird individuell geplant und auf die Bed\u00fcrfnisse der Gruppe abgestimmt. So entstehen pers\u00f6nliche, unvergessliche Momente draussen in der Thurgauer Landschaft \u2013 nah an der Natur und mit allen Sinnen erfahrbar.</p>", "en": "<p>The guided tours offer an ideal opportunity to experience nature in groups of up to 25 people - whether as part of a team outing, a family activity or an offer for groups interested in nature. Under expert guidance, Therry Senn imparts fascinating knowledge about the local flora and fauna in a lively way. Each excursion is individually planned and tailored to the needs of the group. The result is personalised, unforgettable moments out in the Thurgau countryside - close to nature and experienced with all the senses.</p>", "fr": "<p>Les visites guid\u00e9es offrent une possibilit\u00e9 id\u00e9ale de d\u00e9couvrir la nature en groupes de 25 personnes maximum - que ce soit pour une sortie d&#39;\u00e9quipe, une activit\u00e9 familiale ou une offre pour des groupes int\u00e9ress\u00e9s par la nature. Sous la direction d&#39;un expert, Therry Senn transmet de mani\u00e8re vivante des connaissances fascinantes sur la faune et la flore locales. Chaque excursion est planifi\u00e9e individuellement et adapt\u00e9e aux besoins du groupe. Il en r\u00e9sulte des moments personnels et inoubliables en plein air dans le paysage thurgovien - proches de la nature et \u00e0 d\u00e9couvrir avec tous les sens.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Gachnang", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8547", "streetAddress": "M\u00fclistrasse 16a"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.537706", "longitude": "8.8557205"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/1/d/9/51d9995bd8f9e3e9e2a6538caa469eb62a8022ad_a7758bffb622580dceee830b968939fc.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BusinessEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "162e063e-bc0d-4d07-8713-ea901f8b2c4c", "dateModified": "2026-03-03T20:20:48+01:00", "name": {"de": "Besichtigung The Square \u2013 Universit\u00e4t St.\u202fGallen", "en": "Tour of The Square \u2013 University of St. Gallen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Einblicke in The Square: moderne Lernwelt und innovative Architektur.", "en": "Insights into The Square: modern learning environment and innovative architecture."}, "description": {"de": "<p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Erleben Sie die moderne Lern- und Begegnungswelt der HSG: The Square verbindet Innovation, Wirtschaft und Architektur auf einzigartige Weise. Die Besichtigung ist ideal f&uuml;r Gruppen, die Inspiration, Wissen und spannende Einblicke in die Universit&auml;t suchen.</span></p>", "en": "<p>Experience the modern learning and meeting environment of the HSG: The Square combines innovation, business, and architecture in a unique way. The Tour is perfect for groups seeking inspiration, knowledge, and exciting insights into the university.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen ", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "St.Gallen", "postalCode": "9010 ", "streetAddress": "Guisanstrasse 20 "}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4333248", "longitude": "9.3748118"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/1/e/d/91ed12d9bdf6439dea24475d2a39f8e2450a8a14_195c60bf298597849a9a90a014793263.jpg"}], "copyrightHolder": "Schweizer Gruppenreisen GmbH"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "1a336517-b4aa-4d3b-9d08-d6bf125e55ae", "dateModified": "2025-02-27T18:12:28+01:00", "name": {"de": "Textildorf - F\u00fchrung durch Rehetobel", "en": "Textile village - tour through Rehetobel", "fr": "Village du textile \u2013 Visite de Rehetobel"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Rehetobel - Ein ehemaliges Textildorf erleben.", "en": "Rehetobel - a tour back in time to a former textile village.", "fr": "Rehetobel \u2013 Revivre l\u2019histoire d\u2019un village du textile."}, "description": {"de": "Rehetobel war um 1900 ein Zentrum der textilen Heimindustrie. Hier wurde f\u00fcr die bekannten Handels- und Textilh\u00e4user in St. Gallen und Speicher anf\u00e4nglich gewoben und sp\u00e4ter gestickt und auch eigener Handel betrieben. Auf einer textilhistorischen F\u00fchrung erfahren Sie \u00fcber das Leben der Weber und Sticker sowie die lokale Wirtschafts-, Bau- und Sozialgeschichte als ein Teil der Ostschweizer textilen Vergangenheit.\n\nAuf Wunsch k\u00f6nnen Sie im Anschluss an die F\u00fchrung eine Besichtigung bei der Stickereifirma Walter Sonderegger AG reservieren. Die Firma ist auf hochwertige Stickereien f\u00fcr Lingerie und Damen Oberbekleidung spezialisiert. Der Betrieb liegt ausserhalb des Dorfes, weshalb Fahrzeuge ben\u00f6tigt werden.\n\nDauer: ca. 1 1/2 Stunden Dorff\u00fchrung, 45 Minuten Stickereibesichtigung\nTeilnehmer: 5 - 12 Personen\nKosten: CHF 10.00 pro Person", "en": "At the beginning of the 20th century, Rehetobel was a centre of the Swiss textile industry. Initially weavers worked as contractors for the large trading and textile companies in St. Gallen, Trogen and Speicher; embroidery was later added and the locals started trading in their own right. On this tour you will learn about the lives of the weavers and the embroiderers as well as about the area's local economic, architectural and social history as part of Eastern Switzerland's  textile industrial past.\n\nA visit to the Walter Sonderegger AG embroidery company can be booked to follow the tour. The company specialises in high quality embroidery for lingerie and ladies\u2019 fashion. As the company is located outside the village, your will need your own transport to get there.\n\nDuration: approx. 1 \u00bd hour for village tour, 45 minutes for embroidery company visit.\nParticipants: 5-12\nPrice: CHF 10.00 per person", "fr": "En 1900, Rehetobel \u00e9tait un centre de l\u2019industrie textile artisanale. On y a d\u2019abord tiss\u00e9 \u00e0 la main pour les c\u00e9l\u00e8bres maisons du commerce et du textile de Saint-Gall, Trogen et Speicher, avant d\u2019y broder et d\u2019y faire commerce. Au cours d\u2019une visite guid\u00e9e sur l\u2019histoire du textile, d\u00e9couvrez la vie des tisserands et des brodeurs ainsi que l\u2019histoire \u00e9conomique, architecturale et sociale locale qui a marqu\u00e9 le pass\u00e9 de l\u2019industrie textile de Suisse orientale.\n\nApr\u00e8s la visite, vous pourrez \u00e9galement r\u00e9server une visite de l\u2019entreprise de broderie Walter Sonderegger AG, sp\u00e9cialis\u00e9e dans la broderie haut de gamme pour la lingerie et les v\u00eatements de dessus pour femmes. L\u2019entreprise se trouvant en dehors du village, un v\u00e9hicule est n\u00e9cessaire pour s\u2019y rendre.\n\nDur\u00e9e: 1,5\u00a0heure env. pour la visite du village, 45\u00a0minutes pour la visite de l\u2019entreprise de broderie\nParticipants: 5 \u00e0 12\u00a0personnes\nPrix: CHF 10.00 par personne"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Rehetobel", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9038", "streetAddress": "St.Gallerstrasse/Dorf", "telephone": "+41 71 877 21 42", "email": "h.m.meier@bluewin.ch", "url": "https://textildorf.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.42699850914466", "longitude": "9.482944607734682"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/9/a/5/89a5b00efb2f7d7d7e7b8431938c391fd9d05cf4_195e39a0243c7a1e628d9da185cfdc69.png"}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "openingHours": {"de": "Ganzj\u00e4hrig"}, "maximumAttendeeCapacity": 12, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "148458880"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "DanceEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "1b854f64-ef00-4655-9651-2bb7b442775d", "dateModified": "2025-10-28T16:12:59+01:00", "name": {"de": "Line Dance Kurs f\u00fcr Ferieng\u00e4ste"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Line Dance Kurs  im Hotel Sternen in Unterwasser f\u00fcr Anf\u00e4nger jeder Altersklasse.\nGemeinsam neue Schritte ein\u00fcben. Humorvoll und mit Begeisterung Schritt f\u00fcr Schritt den neuen Tanz erlernen."}, "description": {"de": "Mit viel Freude lernen wir einfache T\u00e4nze, welche Sie dann auch zu Hause beim n\u00e4chsten Line Dance Event anwenden k\u00f6nnen. Einfach in die Linie stehen, mitmachen und dazu geh\u00f6ren.\nInkludierte Leistungen: Line Dance Instruktionen Infos zu Dancesheets und Musik\n\nTeilnehmer: 5 bis 20 Personen\nAnmeldung erforderlich (bis zwei Tage vorher) unter: www.crazy-chicken-toggenburg.ch\n\nErwachsene: CHF 20.00  \nKinder: CHF 7.00\nGruppenpreis f\u00fcr 10 Personen: CHF 180.00\nGruppenpreis f\u00fcr 20 Personen: CHF 350.00\n\n\nWichtig: Termin nach Vereinbarung, Kinder nur in Begleitung von Erwachsenen, Barzahlung vor Kursbeginn, Getr\u00e4nke sind am B\u00fcffet des Austragungsortes zu beziehen. Mitgebrachte Getr\u00e4nke sind nicht erlaubt.\nBitte bequeme Schuhe (mit Ledersohlen) und geeignete Kleidung tragen."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterwasser", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9657", "streetAddress": "Dorfstrasse 29", "telephone": "+41719993015", "email": "jacqueline-grunder@bluewin.ch", "url": "http://www.crazy-chicken-toggenburg.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.19712425", "longitude": "9.3111429"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/5/7/9/35793f3b75d226b36322aeda80698a644e8213a5_9d48146873f3e813c9c54e5481753b87.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Gem\u00e4ss Absprache mit der Gruppe"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/222237307", "googlePlaceId": "ChIJfz0iE3DFmkcR5JoL5PLh21s"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "MusicEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "2451788a-dcf7-450f-8f01-a75c90ff8636", "dateModified": "2025-10-28T16:18:03+01:00", "name": {"de": "Klangvolle Gruppenerlebnisse"}, "disambiguatingDescription": {"de": "In der Klangwelt Toggenburg werden Gruppenerlebnisse gefunden und nicht gesucht. Lassen Sie sich inspirieren, buchen Sie ein Erlebnis f\u00fcr Ihre Firma, Ihre Familie oder Ihren Verein und machen Sie eine unvergessliche Erfahrung."}, "description": {"de": "Erlebt die alte Handwerkskunst des Schmiedens und schmiedet eure eigenen Klangschalen, Grillspiesse oder Fonduegabeln. Oder erlebt eine F\u00fchrung durch die Klangschmiede bei der ihr Spannendes \u00fcber die Entstehung von Klang und Resonanz erfahrt. Auch ein Einblick in die Alp- und Klangkultur der Churfirstenregion ist m\u00f6glich bei einem einst\u00fcndigen Naturjodel-Schnupperkurs. Und wenn ihr lieber musiziert statt singt, dann ist vielleicht eine Stubete das Richtige f\u00fcr euch.\n\nKombinationen von einzelnen Angeboten sind ebenfalls m\u00f6glich. Auch Erlebnisse mit Partnern wie dem Baumwipfelpfad Mogelsberg, der Ch\u00e4\u00e4sWelt Toggenburg oder Huskystuff bieten wir an. \n\nGerne beraten wir Sie ausf\u00fchrlich und begleiten auf dem Weg zu erinnerungsw\u00fcrdigen Momenten im Toggenburg."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Alt St. Johann", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9656", "streetAddress": "Sonnenhalbstrasse 22", "telephone": "+41 71 998 50 00", "email": "info@klangwelt.ch", "url": "https://klangwelt.ch/angebote/gruppenangebote"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.193419883716835", "longitude": "9.27897870540619"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/f/2/d/2f2d8c6d1850da47a79011dbd0ed145f3ef98026_e5aae982569fb1fd93327830b38c694e.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/1083115186", "googlePlaceId": "ChIJO0Tnl10pm0cRJ34BLC9DHYU"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "24949152-444a-4556-bdce-e1188ec98f8a", "dateModified": "2025-12-15T21:51:36+01:00", "name": {"de": "Weintouren in der B\u00fcndner Herrschaft", "en": "Wine Tours in Switzerland"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Wine Tours Switzerland bietet gef\u00fchrte Weintouren in der B\u00fcndner Herrschaft, Heidiland und dem Rheintal an. Die Touren werden von lokalen, mehrsprachigen Reiseleitenden begleitet und bieten ein sicheres Erlebnis mit komfortablen Fahrzeugen.", "en": "Wine Tours Switzerland offers guided wine tours in the B\u00fcndner Herrschaft, Heidiland, and the Rhine Valley. The tours are accompanied by local, multilingual guides and provide a safe experience with comfortable vehicles."}, "description": {"de": "Private Weintouren in der B\u00fcndner Herrschaft: Mit lokalem Guide durch Reben und Keller, Degustation erstklassiger Pinot Noirs \u2013 individuell geplant. Wir organisieren dein Erlebnis im Heidiland und in der B\u00fcndner Herrschaft \u2013 ob als Wanderung, genussvolle E-Bike-Tour oder bequem im Minibus. Abholung in der Region, mehrsprachig (DE/EN/F/I/ES) und ideal f\u00fcr Paare, Freunde und Teams. Jetzt anfragen und Terroir sowie Schweizer Wein am Ursprung erleben.", "en": "Private wine tours in the B\u00fcndner Herrschaft: Explore Swiss vineyards and cellars with a local guide, enjoy tastings of exceptional Pinot Noirs \u2013 all individually tailored. We organise your experience in Heidiland and the B\u00fcndner Herrschaft \u2013 whether as a hike, a joyful e-bike tour, or in the comfort of a minibus. Pick-up in the region, multilingual (EN/DE/FR/IT/ES) and ideal for couples, friends, and teams. Enquire now and experience terroir and origin at their source."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Maienfeld", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7304", "streetAddress": "Im Zogg 7", "telephone": "+41 78 735 00 42", "email": "welcome@wine-tours.ch", "url": "http://www.wine-tours.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0046337", "longitude": "9.5386444"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/5/3/c/a53c965e7429f0d84bfd9836ae3bf9adf26f79ef_cf9f47295d62c1b7980c435e9550ba57.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Mo. - Fr.: 08:00 - 17:00 Uhr\nSamstag: 09:00 - 17:00 Uhr\nSonntag: geschlossen", "en": "Mo. - Fr.: 8am. - 5pm.\nSaturday: 9am. - 5pm.\nSunday:    closed"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "N 47.00466 E 9.53806"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "344dca39-2ea6-4f08-9399-0f364de1b67c", "dateModified": "2025-12-15T21:51:36+01:00", "name": {"de": "Naturfieber, Team - Event, Natur - Event, Axtwerfen, Armbrust, Turniere", "en": "Naturfieber Event, Natureexperience Travel companion"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Naturfieber in Bad Ragaz bietet Teamevents und Naturerlebnisse. Aktivit\u00e4ten wie Axtwerfen, Sagenwanderungen und Survival-Kurse machen jeden Anlass zu einem besonderen Erlebnis. Individuelle Touren bieten Einblicke in die Geschichte und Geheimnisse der Schweiz.", "en": "Nature Fever in Bad Ragaz offers team events and nature experiences. Activities like axe throwing, legend hikes, and survival courses make every occasion a special experience. Custom tours provide insights into the history and secrets of Switzerland."}, "description": {"de": "Teamevent, Naturerlebnis, Tourguide mit dem Outdoor und Reiseveranstalter Naturfieber in Bad Ragaz, Heidiland.\nTeam - Event, Polterabend, Firmenausflug, Geburtstag oder Vereinsausflug. Unsere Turniere mit Axtwerfen, Mausfallenlotto, Armbrust, Wettmelken und vielen weiteren spannenden und lustigen Spielen machen Euer Teamanlass zum besonderen Erlebnis. \nDas Naturprogramm von Naturfieber mit Draussen schlafen, Sagenwanderung, Magic Places of Bad Ragaz, Survival for Beginner, Sternenabend die einmalige Gelegenheit der Natur sehr nahe zu sein. Natur macht gl\u00fccklich.\nBei Local Guide planen wir individuell und auf Euch zugeschnitten. Geschichte der Schweiz, R\u00f6mer im Rheinthal, Die wildesten Bergbahnen, Geheime Pl\u00e4tze und neu unsere Expat -Tour Switzerland mit viel Hintergrundinformationen \u00fcber die Geschichte, Br\u00e4uche und Gepflogenheiten der Schweiz. Wir freuen uns auf Euch. Naturfieber Bad Ragaz, Schweiz", "en": "Team event, nature experience, tour guide with the outdoor and tour operator Naturfieber in Bad Ragaz, Heidiland.\nTeam event, stag party, company outing, birthday or club outing. Our tournaments with axe throwing, mouse trap lotto, crossbow, milking and many other exciting and fun games will make your team event a special experience. \nThe nature programme of Naturfieber with sleeping outside, legend hike, Magic Places of Bad Ragaz, Survival for Beginners, Starry Evening - the unique opportunity to be very close to nature. Nature makes you happy.\nAt Local Guide we plan individual and customised tours for you. History of Switzerland, Romans in the Rhine Valley, The Wildest Mountain Railways, Secret Places and our new Expats Tour Switzerland with lots of background information about the history, customs and traditions of Switzerland. We look forward to seeing you. Nature fever Bad Ragaz, Switzerland"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Grillstelle Rafigen Bad Ragaz / Valens", "telephone": "+41 79 242 17 16", "email": "naturfieber@gmx.ch", "url": "https://www.naturfieber.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.99670250325893", "longitude": "9.48300361633301"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/f/e/a/6fea16334c24fe5312bd8dd61b2aa4149610e05b_afa8536fef422501cd95d264fb708b93.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Die meisten Angebote sind sieben Tage pro Woche Tage buchbar.", "en": "Most offers are bookable seven days a week."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/44116462"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "35490672-472e-4c13-bde6-afc9b62d0218", "dateModified": "2025-10-28T16:15:24+01:00", "name": {"de": "barbarakraut - Barbara Aebli"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Tauchen Sie ein in die Welt der Kr\u00e4uter. \nIn meinem Bio-Garten wachsen seltene Gem\u00fcsesorten bunt durchmischt mit Kr\u00e4utern und Wildkr\u00e4utern. Ein kleines grosses Reich, mit dem uns die Natur beschenkt."}, "description": {"de": "Unz\u00e4hlige Pflanzen begleiten uns t\u00e4glich auf unseren Wegen beim Arbeiten und in der Freizeit.  Ihre Kr\u00e4fte als Nahrungs- oder Heilmittel sch\u00e4tze ich immer wieder neu und ich sp\u00fcre die Energie, die sie mir geben. Ich ernte die Wildpflanzen und Kr\u00e4uter nur an unged\u00fcngten Pl\u00e4tzen. Die meisten Pflanzen kommen zu uns, wachsen vor unserer Haust\u00fcr, weil wir sie brauchen. F\u00fcr die Verarbeitung verwende ich frische oder fachgerecht getrocknete Kr\u00e4uter. Zusammen mit qualitativ hochwertigen Zutaten entstehen schmackhafte Erzeugnisse f\u00fcr die K\u00fcche und den Genuss oder nat\u00fcrliche Pflegeprodukte f\u00fcr den ganzen K\u00f6rper.\n\nDer Walnussbaum, unsere gr\u00f6sste Heilpflanze im Garten, spendet im Sommer wohltuenden Schatten und im Herbst eine Menge Waln\u00fcsse, die ich zu verschiedenen Produkten verarbeite und die \u00fcber meine Webseite bestellt werden k\u00f6nnen. \n \nSeit September 2013 biete ich in unserem Zuhause - im alten Schulhaus in Ebersol - verschiedene Kurse zum Thema Kr\u00e4uter an.\n\nErleben Sie den die Welt der Kr\u00e4uter in einem Rundgang durch meinen Garten oder in Feld und Flur. Geniessen Sie anschliessend einen kreativen Kr\u00e4uterap\u00e9ro. Oder lassen Sie sich an einem Abend im gem\u00fctlichen Schulzimmer von meiner Kr\u00e4uterk\u00fcche mit einem 5-Gang Men\u00fc verw\u00f6hnen und lauschen zwischen den G\u00e4ngen den Zauberklangfolgen vom bekannten Toggenburger Musiker und Komponisten, Peter Roth. Gemeinsam erz\u00e4hlen wir Ihnen \u00fcber die Verbindung von Pflanzen und Klang. \n\nTauchen Sie ein in meine Welt der Kr\u00e4uter. Ich freue mich \u00fcber Ihre Kontaktaufnahme."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Ebersol", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Neckertal", "postalCode": "9122", "streetAddress": "Ebersolerstrasse 70", "telephone": "+41 71 374 16 35", "email": "aebli@barbarakraut.ch", "url": "https://www.barbarakraut.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.349754149999995", "longitude": "9.152184883402377"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/0/6/c/606cb6061af9e1a0add5acc4c00310f1658f2561_f9cd156e45b5b73b5f06b3c370476218.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/177912289"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "3614d6c1-c20d-4651-a252-707886dc4ae8", "dateModified": "2026-03-06T20:24:17+01:00", "name": {"de": "\u00d6ffentliche Stadtf\u00fchrungen in Rorschach", "en": "Guided tours in Rorschach", "fr": "Visites guid\u00e9es dans Rorschach", "it": "Visite guidate a Rorschach"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Hafenstadt am Bodensee", "en": "Port city on Lake Constance", "fr": "Ville portuaire au bord du lac de Constance", "it": "Citt\u00e0 portuale sul lago di Costanza"}, "description": {"de": "Kommen Sie mit auf einem Rundgang durch die Hafenstadt an der s\u00fcdlichsten Bucht des Bodensees! Wir f\u00fchren Sie zu pr\u00e4chtigen Herrschaftsh\u00e4usern, in abgelegene Hinterh\u00f6fe, zu alten Fabrikgeb\u00e4uden, zu Waschpl\u00e4tzen und Badeanstalten an der Seeuferpromenade und erz\u00e4hlen Ihnen Geschichten von weitgereisten Handelsherren, \u00e4btischen Kornhausverwaltern, italienischen Fabrikarbeiterinnen und k\u00f6niglichen Sommerg\u00e4sten in \"Rorschach-les-Bains\". \n", "en": "Discover the harbor town on the southernmost bay of Lake Constance and let yourself be guided to magnificent stately homes, old factory buildings and bathing establishments. Or get to know the port city from a completely different side and learn more about the works of art along the Rorschach lakeshore.", "fr": "D\u00e9couvrez la ville portuaire situ\u00e9e dans la baie la plus m\u00e9ridionale du lac de Constance et laissez-vous guider vers de somptueuses maisons de ma\u00eetre, d'anciens b\u00e2timents d'usine et des \u00e9tablissements de bains. Ou d\u00e9couvrez la ville portuaire sous un tout autre angle et apprenez-en plus sur les \u0153uvres d'art qui bordent les rives du lac de Rorschach.", "it": "Scoprite la citt\u00e0 portuale sulla baia pi\u00f9 meridionale del Lago di Costanza e lasciatevi guidare verso magnifiche case signorili, vecchi edifici industriali e stabilimenti balneari. Oppure conoscete la citt\u00e0 portuale da una prospettiva completamente diversa e imparate di pi\u00f9 sulle opere d'arte lungo la riva del lago Rorschach."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Rorschach", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9401", "streetAddress": "Hafenpavillon "}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.478602", "longitude": "9.492734"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/9/1/7/39171b8b0b548f73ef253a794f86936627836171_8753b803124ef3b6803450499b9dd5b7.jpg"}]}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "370931b2-c407-4851-88ae-af3147e62d8a", "dateModified": "2025-02-27T18:12:28+01:00", "name": {"de": "Von Frauen, Frieden und Heiden", "en": "Of women, peace and Heiden", "fr": "\u00c0 propos de femmes, de paix et de Heiden"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Geschichte auf einer interaktiven Dorff\u00fchrung in Heiden erleben", "en": "Experience local history on this interactive tour of Heiden.", "fr": "Une exp\u00e9rience historique \u00e0 l\u2019occasion d\u2019une visite guid\u00e9e interactive du village de Heiden"}, "description": {"de": "Lassen Sie sich auf einer interaktiven Dorff\u00fchrung durch Heiden geschichtlich verw\u00f6hnen.\n\nInteraktive F\u00fchrung durch das historische Dorf Heiden. Wir besprechen die Zusammenh\u00e4nge zwischen Henry Dunant, Heiden, Frieden und Frauen. Eine Tour, die bestimmt auch die M\u00e4nnerwelt interessiert.\n\nDauer: 2 Stunden\nTeilnehmer: max. 25 Personen\nKosten: CHF 190.00", "en": "Enjoy a wealth of historic information on an interactive tour of Heiden village. \n\nInteractive guided tour through the historic village of Heiden. Find out about the links between Henry Dunant, Heiden, peace and women. A fascinating tour for men and women alike.\n\nDuration: 2 hours\nNumber of participants: up to 25 people\nPrice: CHF 190.00", "fr": "Comblez votre passion pour l\u2019histoire \u00e0 l\u2019occasion d\u2019une visite guid\u00e9e interactive du village de Heiden.\n\n\u00c0 propos de femmes, de paix et de Heiden:\nvisite guid\u00e9e interactive \u00e0 travers le village historique de Heiden. D\u00e9couvrez les liens qui existent entre Henry Dunant, Heiden, la paix et les femmes. Un circuit qui ne manquera pas d\u2019int\u00e9resser les hommes.\n\nDur\u00e9e: 2\u00a0heures\nParticipants: max. 25\u00a0personnes\nPrix: CHF 190.00"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Heiden", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9410", "streetAddress": "Bahnhofplatz 1", "telephone": "+41 71 898 33 01", "email": "heiden@appenzellerland.ch", "url": "https://appenzellerland.ch/de/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.44492", "longitude": "9.53495"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/0/0/0/800063bd2a163a7e9e530f44861794ee4aab65e9_95f24d00e0034f6bb9c7d0a24d9239ce.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "8364473311"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "37a72b67-dee9-496a-bf1f-9be82bd947b9", "dateModified": "2025-12-15T21:51:36+01:00", "name": {"de": "Bad Ragaz Tours", "en": "Bad Ragaz Tours"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Bad Ragaz Tours bietet spannende Dorf- und Kunstf\u00fchrungen an. Entdecke die Geschichte von Bad Ragaz, die Entstehung der heissen Quelle und die Skulpturenausstellung. Ein Erlebnis f\u00fcr Kulturbegeisterte in den Jahreszeiten Fr\u00fchling, Sommer und Herbst.", "en": "Bad Ragaz Tours offers exciting village and art tours. Discover the history of Bad Ragaz, the origin of the hot spring, and the sculpture exhibition. An experience for culture enthusiasts in the seasons of spring, summer, and autumn."}, "description": {"de": "Auch zwischen den Jahren der Bad RagARTz bleibt es f\u00fcr Kulturbegeisterte in Bad Ragaz interessant.\nQuellenhof, altes Dorfbad, Taminaschlucht - Ist eine Zeitreise durch die Entstehungsgeschichte von Bad Ragaz das Richtige f\u00fcr Sie?\nM\u00f6chten Sie erfahren, wie die Entdeckung der heissen Quelle das Dorf Ragaz gepr\u00e4gt hat?\nOder m\u00f6chten Sie w\u00e4hrend den Ausstellungsjahren einen Spaziergang durch die Skulpturenausstellung? Lassen Sie sich von unseren spannenden Dorf- und Kunsttouren begeistern.", "en": "Even between the years of Bad RagARTz, things remain interesting for culture enthusiasts in Bad Ragaz.\nQuellenhof, old village baths, Tamina Gorge - is a journey through the history of Bad Ragaz the right thing for you?\nWould you like to find out how the discovery of the hot spring shaped the village of Ragaz?\nOr would you like to take a walk through the sculpture exhibition during the exhibition years? Let yourself be inspired by our exciting village and art tours."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Grossfeldstr. 5", "telephone": "079 779 18 27", "url": "https://badragaztours.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.002411", "longitude": "9.5006681"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/6/e/1/26e166e6ef421518464ce7ad725d2991464efc5b_e5f25e95ea6edb789bc56c1b57bc8d89.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive", "moderate"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/1337306723"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "3a2f7fee-4676-4e94-8f9b-d60a4e61e7ba", "dateModified": "2025-10-28T16:15:24+01:00", "name": {"de": "Fondue- und Gesellschaftsfahrten", "en": "Fondue- und Gesellschaftsfahrten", "fr": "Fondue- und Gesellschaftsfahrten", "it": "Fondue- und Gesellschaftsfahrten"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Mit 2 oder 4 PS \u00fcbers Land..."}, "description": {"de": "Geniessen Sie mit Ihrer Familie, Ihren Freunden, Vereinskollegen, Gesch\u00e4ftspartnern usw. eine gem\u00fctliche Kutschenfahrt im Gesellschaftswagen oder im eleganten Glaslandauer.\n\nDie pferdebegeisterte Familie Sch\u00f6nenberger aus Mosnang bietet verschiedene Kutschenfahrten an. Ein besonderes Erlebnis ist die Ausfahrt im gem\u00fctlichen Fonduewagen mit einem feinen K\u00e4sefondue von der\u00a0K\u00e4serei Kaufmann, Mosnang. Bei schneebedeckten Strassen wird der Wagen durch einen grossen Schlitten ersetzt. \n\nDie Pferde im Stall Sch\u00f6nenberger werden geritten, gefahren und longiert. Sie n\u00e4chtigen in grossz\u00fcgigen Boxen und geniessen ihren t\u00e4glichen Auslauf auf dem Allwetterplatz oder der Weide. Diese Kombination und Abwechslung macht sie zu \u00e4usserst zuverl\u00e4ssigen, ausgeglichenen und motivierten Partnern f\u00fcr den Kutscher und f\u00fcr die G\u00e4ste im Strassenverkehr, im Gel\u00e4nde und an diversen Veranstaltungen."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Mosnang", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9607", "streetAddress": "Unterdorf 10", "telephone": "+41 71 983 26 31", "email": "info@kutschenhochzeit.ch", "url": "http://www.kutschenhochzeit.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.36303", "longitude": "9.04088"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/f/7/5/8f751e0f120dd796569ba37854e80c4b6e4ac0ae_362a885b88880ec91147301a1b71afdc.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3058853167"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "3e4d00d6-f71b-4061-be84-ba1dd119b913", "dateModified": "2025-10-28T16:15:24+01:00", "name": {"de": "FoodTrail Toggenburg"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die genussvolle Schnitzeljagd der Ch\u00e4\u00e4sWelt Toggenburg verbindet spannende R\u00e4tsel mit kulinarischen K\u00f6stlichkeiten und l\u00e4dt dazu ein, die Region mit Genuss zu entdecken."}, "description": {"de": "Auf dem FoodTrail r\u00e4tseln sich die Teilnehmerinnen und Teilnehmer von Stopp zu Stopp. An jedem Stopp gibt es eine lokale Spezialit\u00e4t zu entdecken und geniessen. Dabei erfahren sie nicht nur die Hintergr\u00fcnde zu den K\u00f6stlichkeiten, sondern auch Spannendes \u00fcber die Ferienregion Toggenburg und ihre Sehensw\u00fcrdigkeiten - die auf der genussvollen Wanderung nat\u00fcrlich entdeckt werden k\u00f6nnen. FoodTrails gibt es bereits in vielen St\u00e4dten und Regionen in der Schweiz \u2013 und nun auch im Toggenburg."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wattwil", "postalCode": "9630", "streetAddress": "Ebnaterstrasse 19", "telephone": "+41 71 552 00 09", "email": "info@chaeswelt.ch", "url": "https://chaeswelt.ch/de/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.3015527", "longitude": "9.090626373690473"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/a/3/8/da38e4704e89c67231a9a303d0406eca95b43ba1_f0cf48afb895d850c99df0b1143e3a1e.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/385533783"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Event", "identifier": "4a9e2aa9-00ef-483c-aaa0-220ef98b7bdd", "dateModified": "2025-11-28T19:36:17+01:00", "name": {"de": "Wii-Donschtig", "en": "Wii-Donschtig", "fr": "Wii-Donschtig"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Von Mai bis September jeden dritten Donnerstag im Monat heisst es \u00abAp\u00e9rozeit im Visitor Centre\u00bb.", "en": "From May to September, every third Thursday of the month is \"Ap\u00e9ro time at the Visitor Center\".", "fr": "De mai \u00e0 septembre, tous les troisi\u00e8mes jeudis du mois, c'est \"l'heure de l'ap\u00e9ro au Visitor Centre\"."}, "description": {"de": "<p>Geselligkeit und Genuss werden am Wii-Donschtig gross geschrieben. Geniesse von Mai bis September immer am dritten Donnerstag im Monat k&ouml;stliche Weine aus dem Schaffhauser Blauburgunderland, bunte H&uuml;lsen der Brauerei Falken und spritzige, alkoholfreie Traubens&auml;fte direkt vor dem Visitor Centre an der Vordergasse 73 in Schaffhausen. Die grossen Holztische auf der Gasse laden zum gem&uuml;tlichen Start in den Feierabend und zum geselligen Beisammensein ein. Die perfekte M&ouml;glichkeit, die Weine aus der Region kennenzulernen.</p>", "en": "From 5.00 to 7.30 p.m. you are welcome to get to know regional wines, colorful H\u00fclsen (beer) and non-alcoholic grape juices.", "fr": "De 17h00 \u00e0 19h30, vous \u00eates les bienvenus pour d\u00e9couvrir les vins r\u00e9gionaux, les gousses color\u00e9es (bi\u00e8re) et les jus de raisin sans alcool."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8200", "streetAddress": "Vordergasse 73", "url": "https://schaffhauserland.ch/blog/story/wii-donschtig-2c4b63d5-cb4c-4e71-b72f-080c4fd5c09a.html"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6962887", "longitude": "8.634219"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/3/1/3/8313b0766ff31aae64c286b4083872a9ef6f5aa7_546344dca45c3fd3e07b6766da33366e.jpg"}]}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BusinessEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "4f0fe72a-e6f3-4c45-a953-757a32111f2e", "dateModified": "2026-03-03T20:27:52+01:00", "name": {"de": "Einblicke ins Rega-Zentrum St.Gallen", "en": "Insights into the Rega Centre in St.Gallen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Erleben Sie mit Ihrer Gruppe die faszinierende Welt der Rega \u2013 Schweizerische Rettungsflugwacht hautnah!", "en": "Experience the fascinating world of Rega \u2013 Switzerland\u2019s Air-Rescue service up close!"}, "description": {"de": "<p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Beim Besuch des Rega-Zentrums in St.</span><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Gallen erhalten Sie spannende Einblicke in Rettungseins&auml;tze, Technik und Organisation.<br>Von modernen Helikoptern bis zu lebensrettenden Strategien &ndash; dieses Erlebnis kombiniert Bildung, Action und Inspiration und ist perfekt f&uuml;r Firmen, Vereine oder Schulgruppen.</span></p><p><span style=\"font-size: 11.0pt; line-height: 120%; font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-fareast-font-family: Aptos; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji'; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-ansi-language: DE-CH; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA;\">Nach dem Rundgang k&ouml;nnen Sie den Tag mit einem gemeinsamen Snack oder einem Ap&eacute;ro ausklingen lassen &ndash; individuell buchbar.</span></p>", "en": "<p>A visit to the Rega Centre in St. Gallen offers fascinating insights into rescue operations, technology and organisation.<br>From modern helicopters to life-saving strategies, this experience combines education, action and inspiration and is perfect for companies, clubs or school groups.</p><p>After the tour, you can round off the day with a snack or drinks together &ndash; bookable individually.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": " St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "St.Gallen", "postalCode": "9015", "streetAddress": "Wehrstrasse 8"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4055948", "longitude": "9.2900891"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/5/2/4/e52474a0270e93493decef714f61faf0c01559ac_c148566bd159683a8aca03b85453be7c.jpg"}], "copyrightHolder": "Schweizerische Rettungsflugwacht Rega"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "5100bc2f-31c1-4bfc-a2f0-63e7b125443b", "dateModified": "2025-08-01T03:23:28+02:00", "name": {"de": "Golfsession", "en": "Golfsession", "fr": "Golfsession", "it": "Golfsession"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Urban Golf \u2013 die neue Art Golf zu spielen. Ob Betriebsausflug, Motivationstraining, Poltertag, Firmenanlass, Projektwoche in der Schule, Urbangolf-Lektionen oder einfach nur f\u00fcr \u00abThe Love Of UrbanGolf\u00bb.", "en": "Urban Golf - the new way to play golf. Whether it's a company outing, motivational training, bachelor party, company event, project week at school, Urbangolf lessons or simply for \u00abThe Love Of UrbanGolf\u00bb.", "fr": "Urban Golf - la nouvelle fa\u00e7on de jouer au golf. Qu'il s'agisse d'une sortie d'entreprise, d'un entra\u00eenement de motivation, d'une f\u00eate de c\u00e9libataire, d'un \u00e9v\u00e9nement d'entreprise, d'une semaine de projet \u00e0 l'\u00e9cole, de le\u00e7ons d'UrbanGolf ou tout simplement pour \u00abThe Love Of UrbanGolf\u00bb."}, "description": {"de": "Diese neue Art des Golfens kann von allen ohne Vorkenntnisse gespielt werden. Wie der Name schon sagt, wird in urbaner Umgebung wie z.B. auf Gr\u00fcnfl\u00e4chen, industriellen Brachfl\u00e4chen, in Kiesgruben, in der Stadt etc. gespielt. Und anstatt auf ein konventionelles Loch zielt man mit den weichen B\u00e4llen auf ein Einkaufsw\u00e4geli, Strassenschild oder auf was auch immer die Umgebung zu bieten hat (sofern ungef\u00e4hrlich). Nach einer kurzen Einf\u00fchrung in die Regeln des Urban Golf werden erste Probeschl\u00e4ge ge\u00fcbt an selbst gew\u00e4hlten oder vom Urban-Golf-Team organisierten Locations (z.B. Kiesgrube, Park, o.\u00e4.). Jeder Teilnehmende erh\u00e4lt dazu einen Schl\u00e4ger und ein City Golf-Startset. In verschiedenen Gruppen wird dann der Parcours, der \u00fcblicherweise aus 9 \u00abL\u00f6chern\u00bb besteht, bespielt. Auf Wunsch mit Ap\u00e9ro w\u00e4hrend der Einf\u00fchrung oder nach der Rangverk\u00fcndigung.", "en": "This new type of golf can be played by anyone with no previous experience. As the name implies, it is played in urban environments such as green spaces, industrial wastelands, gravel pits, city streets, etc. And instead of a conventional hole, you aim the soft balls at a shopping cart, street sign or whatever the environment has to offer (as long as it's not dangerous). After a short introduction to the rules of Urban Golf, the first practice strokes are played at locations chosen by the participants or organized by the Urban Golf team (e.g. gravel pit, park, etc.). Each participant receives a club and a City Golf starter set. The course, which usually consists of 9 \u00abholes\u00bb, is then played in different groups. If desired, with aperitif during the introduction or after the award ceremony.", "fr": "Cette nouvelle fa\u00e7on de jouer au golf peut \u00eatre pratiqu\u00e9e par tout le monde, sans connaissances pr\u00e9alables. Comme son nom l'indique, on joue dans un environnement urbain, par exemple sur des espaces verts, des friches industrielles, dans des gravi\u00e8res, en ville, etc. Et au lieu de viser un trou conventionnel, on vise avec les balles molles un caddie, un panneau de rue ou tout ce que l'environnement peut offrir (pour autant qu'il ne soit pas dangereux). Apr\u00e8s une br\u00e8ve introduction aux r\u00e8gles de l'Urban Golf, les participants s'entra\u00eenent \u00e0 jouer leurs premiers coups d'essai dans des lieux choisis par eux-m\u00eames ou organis\u00e9s par l'\u00e9quipe de l'Urban Golf (p. ex. gravi\u00e8re, parc, etc.). Chaque participant re\u00e7oit \u00e0 cet effet un club et un kit de d\u00e9part de golf urbain. Les participants se r\u00e9partissent ensuite en diff\u00e9rents groupes pour jouer sur le parcours, qui comprend g\u00e9n\u00e9ralement 9 \u00abtrous\u00bb. Sur demande, ap\u00e9ritif pendant l'initiation ou apr\u00e8s la proclamation du classement."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Frauenfeld", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8500", "streetAddress": "Z\u00fcrcherstrasse 122", "telephone": "+41 79 503 65 85", "email": "info@golfsession.ch", "url": "http://www.golfsession.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.5537793", "longitude": "8.89412080220134"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/6/1/4/2614a81bc2f10a7816e1fda78a4a94934ba74b0b_0e771460ad51bd981b09231d29c6d751.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Mo 09:00-18:00\nDi 09:00-18:00\nMi 09:00-18:00\nDo 09:00-18:00\nFr 09:00-18:00\nSa geschlossen\nSo geschlossen", "en": "Mon 09:00-18:00\nTue 09:00-18:00\nWed 09:00-18:00\nThu 09:00-18:00\nFri 09:00-18:00\nSat closed\nSun closed", "fr": "Lu 09:00-18:00\nMar 09:00-18:00\nMer 09:00-18:00\nJeu 09:00-18:00\nVe 09:00-18:00\nSa ferm\u00e9\nDim ferm\u00e9"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/222031848", "googlePlaceId": "ChIJTQ6F5SCSmkcRLZJl10rCVjs"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BusinessEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "5b5bfed0-a80c-4c47-90b3-8c6fa3854ef0", "dateModified": "2026-03-05T17:41:06+01:00", "name": {"de": "Baggerplausch im Hofstadl Gossau", "en": "Excavator fun at Hofstadl Gossau"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Erlebnisangebot: Hofstadl & Baggerplausch oder Teamolympiade\u2013 Natur, Fun & Teamspirit!\n", "en": "Experience package: Barn & digger fun or team olympics \u2013 nature, fun & team spirit!"}, "description": {"de": "<p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Entdecken Sie ein einzigartiges Gruppenprogramm, das l&auml;ndlichen Charme mit richtig viel Action verbindet!</span></p><p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Starten Sie gem&uuml;tlich im Hofstadl: regionale Spezialit&auml;ten, herzliche Atmosph&auml;re und der perfekte Ort, um gemeinsam anzukommen und zu geniessen. Danach heisst es: Baggern wie die Profis! Beim Baggerplausch d&uuml;rfen Ihre G&auml;ste selbst ans Steuer &ndash; ein Highlight, das garantiert f&uuml;r Staunen, Lachen und starke Team-Momente sorgt. Wer nicht baggern will, kann sich beim Bubble Soccer, Rasenm&auml;her rennen oder ferngesteuerte Autorennen austoben.&nbsp;</span></p><p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Wer sein Team richtig challengen will, kann auf dem weitl&auml;ufigen Areal alternativ eine spannende Alpolympiade veranstalten &ndash; ein actionreiches Erlebnis, das den Teamgeist st&auml;rkt. </span></p><p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Dieses Programm ist ideal f&uuml;r Firmen, Vereine oder Freunde, die ein unvergessliches Erlebnis suchen, das es so nicht &uuml;berall gibt &ndash; authentisch, originell und absolut unvergessen.</span></p>", "en": "<p>Discover a unique group programme that combines rural charm with plenty of action!<br>Start off at a leisurely pace in the Hofstadl: regional specialities, a warm atmosphere and the perfect place to arrive and enjoy yourselves together. Then it's time to dig like the pros! Your guests can take the controls themselves during the excavator fun &ndash; a highlight that is guaranteed to amaze, amuse and create strong team moments. Those who don't want to excavate can let off steam with bubble soccer, lawnmower racing or remote-controlled car racing.&nbsp;<br>If you want to really challenge your team, you can alternatively organise an exciting Alpolympiad on the spacious grounds &ndash; an action-packed experience that strengthens team spirit.&nbsp;<br>This programme is ideal for companies, clubs or friends looking for an unforgettable experience that is not available everywhere &ndash; authentic, original and absolutely unforgettable.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Gossau", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "St.Gallen", "postalCode": "9200", "streetAddress": "Albertschwil 584,"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4317173", "longitude": "9.2419824"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/b/3/a/bb3a38717738237236468057422d3df9738f7b92_6ece1a949b5a3ccd7b001ab5ded74286.JPG"}], "copyrightHolder": "Schweizer Gruppen Reisen GmbH"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "5e2897ea-becc-4a2f-abe1-44af38fcdd5d", "dateModified": "2025-02-27T18:12:28+01:00", "name": {"de": "Dorff\u00fchrungen im Appenzellerland", "en": "Guide village tours in the Appenzellerland", "fr": "Visites guid\u00e9es de villages dans le pays d\u2019Appenzell"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Tauchen Sie auf einem erlebnisreichen Rundgang ein in die Geschichten der verschiedenen D\u00f6rfer im Appenzellerland.", "en": "Immerse yourself in the history of the villages in the Appenzellerland on this exciting walking tour.", "fr": "Au cours d\u2019une passionnante visite, plongez dans l\u2019histoire des villages du pays d\u2019Appenzell."}, "description": {"de": "In folgenden D\u00f6rfer im Appenzellerland sind Dorff\u00fchrungen m\u00f6glich: Heiden (jeweils am Mittwochnachmittag ohne Voranmeldung m\u00f6glich - <a href=\"https://appenzellerland.ch/de/informieren/aktuelles/veranstaltungen.html?eventId=1135046989\" target=\"_blank\">zu den Veranstaltungen</a>), Herisau, Gais, Rehetobel, Trogen, Urn\u00e4sch und Walzenhausen. Lernen Sie bei einem st\u00fcndigen Rundgang Wissenswertes \u00fcber die Geschichte des Dorfes. Oder Sie entscheiden sich f\u00fcr eine Thematische Dorff\u00fchrung.\n\nDauer: ca. 1 Stunde\nKosten auf Anfrage\n\nGerne unterbreiten wir Ihnen ein passendes Angebot.", "en": "Guided tours are available through the following villages in the Appenzellerland: Heiden, Herisau, Gais, Trogen, Urn\u00e4sch and Walzenhausen. Find out fascinating facts about the village's history on an hour-long guided walk. Or choose a themed village tour.\n\nDuration: approx. 1 hour\nPrice on request\n\nWe can provide you with a quote for your tour of choice.", "fr": "Des visites guid\u00e9es sont possibles dans les villages suivants du pays d\u2019Appenzell: Heiden, Herisau, Gais, Trogen, Urn\u00e4sch et Walzenhausen. Au cours d\u2019une visite d\u2019une heure, d\u00e9couvrez leur histoire ou optez pour une visite th\u00e9matique.\n\nDur\u00e9e: 1 heure\nPrix sur demande\n\nNous vous soumettons volontiers une offre adapt\u00e9e."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Herisau", "postalCode": "9100", "streetAddress": "St. Gallerstrasse 49", "telephone": "+41 71 898 33 00", "email": "info@appenzellerland.ch", "url": "http://www.appenzellerland.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.444958", "longitude": "9.5342523"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/0/f/e/6/0fe61729044d10e1fff9c8d604bf7ab1aa4f0c21_36acf3b644e72df577c7f5a0910dbeb8.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "1098126342"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Event", "identifier": "631d1ef9-07f0-49b1-8586-15c507f2d26b", "dateModified": "2025-11-28T19:36:17+01:00", "name": {"de": "Wii-Donschtig", "en": "Wii-Donschtig", "fr": "Wii-Donschtig"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Von Mai bis September jeden dritten Donnerstag im Monat heisst es \u00abAp\u00e9rozeit im Visitor Centre\u00bb.", "en": "From May to September, every third Thursday of the month is \"Ap\u00e9ro time at the Visitor Center\".", "fr": "De mai \u00e0 septembre, tous les troisi\u00e8mes jeudis du mois, c'est \"l'heure de l'ap\u00e9ro au Visitor Centre\"."}, "description": {"de": "<p>Geselligkeit und Genuss werden am Wii-Donschtig gross geschrieben. Geniesse von Mai bis September immer am dritten Donnerstag im Monat k&ouml;stliche Weine aus dem Schaffhauser Blauburgunderland, bunte H&uuml;lsen der Brauerei Falken und spritzige, alkoholfreie Traubens&auml;fte direkt vor dem Visitor Centre an der Vordergasse 73 in Schaffhausen. Die grossen Holztische auf der Gasse laden zum gem&uuml;tlichen Start in den Feierabend und zum geselligen Beisammensein ein. Die perfekte M&ouml;glichkeit, die Weine aus der Region kennenzulernen.</p>", "en": "From 5.00 to 7.30 p.m. you are welcome to get to know regional wines, colorful H\u00fclsen (beer) and non-alcoholic grape juices.\n", "fr": "De 17h00 \u00e0 19h30, vous \u00eates les bienvenus pour d\u00e9couvrir les vins r\u00e9gionaux, les gousses color\u00e9es (bi\u00e8re) et les jus de raisin sans alcool.\n"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8200", "streetAddress": "Vordergasse 73", "url": "https://schaffhauserland.ch/blog/story/wii-donschtig-2c4b63d5-cb4c-4e71-b72f-080c4fd5c09a.html"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6962887", "longitude": "8.634219"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/3/4/3/9343a85dc93178fa624634deeb959a4b2015e3e1_da0d007b93d963d42a76bae82ec69177.jpg"}]}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "674fe10f-513f-45e8-b809-2cce7b36c4d4", "dateModified": "2025-07-22T21:22:28+02:00", "name": {"de": "Bikeness - Mountainbiketouren und Technikkurse", "en": "Bikeness - Mountain bike tours and technique courses", "fr": "Bikeness - Randonn\u00e9es en VTT et cours techniques"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Bikeness aus T\u00e4gerwilen bietet f\u00fcr Mountainbiker individuelle Tages-, Halbtages- oder Abendtouren oder auch Fahrtechnikkurse an. Auf den Touren lernen die Sportler die Region rund um T\u00e4gerwilen kennen. Willkommen sind Bio-Biker so wie E-Biker.", "en": "Bikeness from T\u00e4gerwilen offers mountain bikers individual day, half-day or evening tours as well as riding technique courses. On the tours, cyclists get to know the region around T\u00e4gerwilen. Both organic bikers and e-bikers are welcome.", "fr": "Bikeness de T\u00e4gerwilen propose aux v\u00e9t\u00e9tistes des tours individuels d'une journ\u00e9e, d'une demi-journ\u00e9e ou d'une soir\u00e9e, ou encore des cours de technique de conduite. Lors des tours, les sportifs d\u00e9couvrent la r\u00e9gion autour de T\u00e4gerwilen. Les cyclistes bio et les cyclistes \u00e9lectriques sont les bienvenus."}, "description": {"de": "Bikeness aus T\u00e4gerwilen bietet individuelle Tages-, Halbtages- oder Abendtouren an. Die Region wird auf dem Bike erkundet und dem Gast n\u00e4her gebracht. Unterwegs sind keine langen Auf- und Abstiege zu meistern. Teilweise f\u00fchrt die Strecke vorbei an Sehensw\u00fcrdigkeiten wie Burgen und Schl\u00f6sser. Bei einem Mittaghalt k\u00f6nnen sich die G\u00e4ste von der regionale K\u00fcche verw\u00f6hnen lassen. Die Region des Untersees mit seinen W\u00e4ldern begeistert immer wieder von Neuem. \n\nEs k\u00f6nnen Fahrtechnikkurse gebucht werden, welche auf das K\u00f6nnen des Gastes zugeschnitten werden. Willkommen sind Erwachsene und Kinder.", "en": "Bikeness from T\u00e4gerwilen offers customised day, half-day or evening tours. The region is explored by bike and brought closer to the guest. There are no long ascents and descents to master on the way. Some of the routes lead past sights such as castles and palaces. During a lunch stop, guests can indulge in the regional cuisine. The Untersee region with its forests never ceases to amaze. \n\nRiding technique courses can be booked, which are tailored to the guest's ability. Adults and children are welcome.", "fr": "Bikeness de T\u00e4gerwilen propose des tours individuels d'une journ\u00e9e, d'une demi-journ\u00e9e ou d'une soir\u00e9e. La r\u00e9gion est explor\u00e9e \u00e0 v\u00e9lo et pr\u00e9sent\u00e9e au client. En chemin, il n'y a pas de longues mont\u00e9es et descentes \u00e0 ma\u00eetriser. Le parcours passe parfois devant des curiosit\u00e9s telles que des ch\u00e2teaux forts et des ch\u00e2teaux. Lors d'un arr\u00eat \u00e0 midi, les h\u00f4tes peuvent se laisser g\u00e2ter par la cuisine r\u00e9gionale. La r\u00e9gion de l'Untersee et ses for\u00eats ne cessent d'enthousiasmer. \n\nIl est possible de r\u00e9server des cours de technique de conduite, qui sont adapt\u00e9s aux capacit\u00e9s de l'h\u00f4te. Les adultes et les enfants sont les bienvenus."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "T\u00e4gerwilen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8274", "streetAddress": "Tulpenweg 3", "telephone": "+41 78 763 04 64", "email": "bikeness@sunrise.ch", "url": "https://www.bikeness.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6516816", "longitude": "9.1452102"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/1/1/6/a116e0a2652bd2aa564984cfae9869958349b885_af5ae1fea9b7c5c7a965f14f9ce71964.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "M\u00e4rz bis November", "en": "March to November", "fr": "de mars \u00e0 novembre"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/103330107"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "6a4e8d2a-3115-4c0d-bf59-5eaa88c3d379", "dateModified": "2025-07-22T21:22:28+02:00", "name": {"de": "Kunst & Wein am Iselisberg", "en": "Art & Wine at Iselisberg", "fr": "Art & vin \u00e0 l'Iselisberg"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der  Weg von Kunst & Wein am Iselisberg f\u00fchrt entlang an 23 Skulpturen lokaler Kunstschaffender und durch das bekannte Weinbaugebiet Iselisberg. Tafeln erz\u00e4hlen Geschichten \u00fcber Reb- und Weinbau in der Region. Bei Winzern oder Restaurants gibt es die edlen Tropfen zum Probieren.", "en": "The Art & Wine trail on the Iselisberg leads along 23 sculptures by local artists and through the famous Iselisberg wine-growing region. Panels tell stories about viticulture and winemaking in the region. Winegrowers and restaurants offer tastings of their fine wines.", "fr": "Le chemin d'Art & Vin sur l'Iselisberg longe 23 sculptures d'artistes locaux et traverse la c\u00e9l\u00e8bre r\u00e9gion viticole de l'Iselisberg. Des panneaux racontent des histoires sur la vigne et le vin dans la r\u00e9gion. Des vignerons et des restaurants proposent des d\u00e9gustations de vins fins."}, "description": {"de": "Auf dem Erlebnispfad Kunst & Wein am Iselisberg entdecken G\u00e4ste Skulpturen bekannter K\u00fcnstler in Kombination mit Wein und Hintergrundinformationen \u00fcber dessen Anbau. Von Anfang Mai bis Ende Oktober s\u00e4umen 23 Skulpturen den Wanderweg hinauf auf den Iselisberg, ein bekanntes Weinbaugebiet der Region Frauenfeld. Der ausgeschilderte, rund zweist\u00fcndige Rundweg f\u00fchrt von Uesslingen \u00fcber Dietingen nach Iselisberg und verw\u00f6hnt Wandernde mit ruhiger Natur und malerischen Blicken auf das Thurtal bis in die Alpen. \u00dcber den exzellenten Wein, der hier angebaut wird, erz\u00e4hlen Tafeln entlang des Weges. Und nat\u00fcrlich gilt: Probieren geht \u00fcber Studieren. Die edlen Tropfen werden am besten grad pers\u00f6nlich bei einem Winzer oder in einem Restaurant entlang des Weges degustiert.\n\nAls Wegbegleiter k\u00f6nnen die Wanderer und Geniesserinnen neu einen passenden Degustationsrucksack kaufen. Dieser ist best\u00fcckt mit Wein, Wasser, Gl\u00e4ser, Flyer zur Route und knusprigen Grissini.", "en": "On the Art & Wine Experience Trail on the Iselisberg, visitors discover art in combination with wine and background information about its cultivation. From the end of May to the end of October, sculptures by local artists line the hiking trail up to the Iselisberg, a well-known wine-growing area in the Frauenfeld region. The signposted, two-hour circular trail leads from Uesslingen via Dietingen to Iselisberg and treats hikers to tranquil nature and picturesque views of the Thur Valley and the Bernese Alps. Information boards along the way tell you about the excellent wine that is grown here. And of course: the proof of the pudding is in the eating. The fine wines are best savoured in person at a winegrower's or in a restaurant along the way.\n\nHikers and connoisseurs can now buy a suitable tasting rucksack to accompany them along the way. This is equipped with wine, water, glasses, a flyer about the route and crispy grissini.", "fr": "Sur le sentier d\u00e9couverte Art & Vin \u00e0 l'Iselisberg, les visiteurs d\u00e9couvrent l'art en combinaison avec le vin et des informations de fond sur sa culture. De fin mai \u00e0 fin octobre, des sculptures d'artistes locaux jalonnent le chemin de randonn\u00e9e qui monte \u00e0 l'Iselisberg, une r\u00e9gion viticole connue de la r\u00e9gion de Frauenfeld. Le circuit balis\u00e9 d'environ deux heures m\u00e8ne d'Uesslingen \u00e0 Iselisberg en passant par Dietingen et offre aux randonneurs une nature paisible et des vues pittoresques sur la vall\u00e9e de la Thur et les Alpes bernoises. Des panneaux le long du chemin racontent l'excellent vin qui y est cultiv\u00e9. Et bien s\u00fbr, la r\u00e8gle est la suivante : il faut go\u00fbter avant d'\u00e9tudier. Le mieux est de d\u00e9guster les vins nobles en personne chez un vigneron ou dans un restaurant le long du chemin.\n\nPour les accompagner, les randonneurs et les gourmets peuvent d\u00e9sormais acheter un sac \u00e0 dos de d\u00e9gustation adapt\u00e9. Celui-ci contient du vin, de l'eau, des verres, des d\u00e9pliants sur l'itin\u00e9raire et des gressins croustillants."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Uesslingen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8524", "streetAddress": "Uesslingen", "telephone": "+41793906621", "email": "info@kunstundwein-iselisberg.ch", "url": "https://www.kunstundwein-iselisberg.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.58030389971708", "longitude": "8.831623792648317"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/d/d/3/3dd30f7bf5ece602398888c180107acf5d0a5a59_d49e48d4ffb151d922917b4625affec4.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "1. Mai - 26. Oktober 2025", "en": "1 May - 27 October 2024", "fr": "1er mai - 27 octobre 2024"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/347982055"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "707949fc-c132-4d6c-8086-f030c05a127a", "dateModified": "2025-11-04T19:02:42+01:00", "name": {"de": "Pferdewagenfahrten", "en": "Horse-drawn carriage rides", "fr": "Promenades en cal\u00e8che"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Geniesse eine nostalgische Pferdewagenfahrt durch den Hallauer Rebberg mit malerischen Ausblick aufs \u00abChl\u00e4ggi\u00bb. "}, "description": {"de": "<p>Fernab von Hektik geniesst du eine gem&uuml;tliche Pferdewagenfahrt durch die Reben. Lasse dich in der Region herumkutschieren und w&auml;hle den An- und Abfahrtsort frei nach deinen W&uuml;nschen. Auf Nachfrage k&ouml;nnen die Kutscher Wein und Mineralwasser auf dem Wagen anbieten.</p><p>&nbsp;</p><ul><li><h6>Preis: CHF 330.00</h6></li><li><h6>Gruppengr&ouml;sse: max. 14 Personen</h6></li><li><h6>Dauer: 1 h</h6></li><li><h6>Sprachen: Schweizerdeutsch, Deutsch</h6></li></ul>", "en": "Enjoy a horse-drawn carriage ride through the Hallau vineyard with a picturesque view of the \"Chl\u00e4ggi\". \nEspecially recommended is a carriage ride from the Siblinger H\u00f6he to Hallau.\n\nProvider:\nWalter and Christa Gasser B\u00f6sch, Hallau\nWalter and Annemarie Fleischli, Oberhallau\nSandra Graf, Oberhallau\nAndreas Weber, G\u00e4chlingen", "fr": "Profitez d'une promenade en cal\u00e8che \u00e0 travers le vignoble de Hallau avec une vue pittoresque sur le \"Chl\u00e4ggi\". \nIl est particuli\u00e8rement recommand\u00e9 de faire un tour en chariot de la Siblinger H\u00f6he \u00e0 Hallau.\n\nFournisseur :\nWalter et Christa Gasser B\u00f6sch, Hallau\nWalter et Annemarie Fleischli, Oberhallau\nSandra Graf, Oberhallau\nAndreas Weber, G\u00e4chlingen"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wilchingen / Hallau / Osterfingen / Schleitheim", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.71937805", "longitude": "8.471854570648006"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/6/3/3/a633b214f86981835d3defa2d69971fc292516a1_a58acbcb457bb34cb614ec97007beb0b.jpg"}], "copyrightHolder": "Tabea Production"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "MusicEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "73fe0eb3-fefe-4765-ab9d-03737908bb47", "dateModified": "2025-10-28T16:18:03+01:00", "name": {"de": "Klangkurse"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Tauchen Sie ein in die Kl\u00e4nge der Tradition, ins Heim- und Fernweh, in eine beeindruckende Lautsph\u00e4re zwischen den Churfirsten und dem Alpstein. Bekannte Musikpers\u00f6nlichkeiten und hochkar\u00e4tige Kursleitende bieten ein breites Angebot an Wissensvermittlung und Kulturerlebnis."}, "description": {"de": "Die Klangwelt Toggenburg, angesiedelt zwischen Alt St. Johann und dem Schwendisee, veranstaltet ihre Kurse nun haupts\u00e4chlich im neuen Klanghaus und in der Klangschmiede. J\u00e4hrlich gibt es \u00fcber 90 Kurse, die entlang der Themenbereiche \u00abJodeln\u00bb, \u00abHandwerk & Brauchtum\u00bb, \u00abInstrumental\u00bb, \u00abUniversum Stimme\u00bb, \u00abSchwingung & Resonanz\u00bb und \u00abKlang\u00f6kologie\u00bb angeboten werden. Eine Besonderheit sind die neu eingef\u00fchrten Thementage, die tiefere Einblicke in diverse Klangwelten, Kulturen und Musikstile erm\u00f6glichen. Das vielseitige Angebot umfasst Workshops, Konzerte, Vortr\u00e4ge, Diskussionsrunden und interaktive Elemente."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Alt St. Johann", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9656", "streetAddress": "Sonnenhalbstrasse 22", "telephone": "+41 71 998 50 00", "email": "info@klangwelt.ch", "url": "https://klangwelt.ch/angebote/kalender#kurse"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.1934306", "longitude": "9.2789903"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/b/4/b/4b4b3e79798c396a3bfca7b877d3d67644c3bb25_7cdd03c04216391d25a79f29c1ad85da.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Daten gem\u00e4ss Kalender auf der Webseite"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/11451571590", "googlePlaceId": "ChIJO0Tnl10pm0cRJ34BLC9DHYU"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "75eea95d-6144-4e3a-b9a6-dc906a1956aa", "dateModified": "2026-03-06T20:24:17+01:00", "name": {"de": "Japanische Teezeremonie", "en": "Japanese tea ceremony", "fr": "C\u00e9r\u00e9monie du th\u00e9 japonaise", "it": "Cerimonia del t\u00e8 giapponese"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Japanische Teezeremonie, Fokus auf sich selbst und den Moment. ", "en": "Japanese tea ceremony, focus on yourself and the moment. ", "fr": "C\u00e9r\u00e9monie du th\u00e9 japonaise, focalisation sur soi-m\u00eame et sur le moment pr\u00e9sent. ", "it": "Cerimonia del t\u00e8 giapponese, concentrarsi su se stessi e sul momento. "}, "description": {"de": "Die G\u00e4ste erleben eine japanische Teezeremonie durchgef\u00fchrt von der zertifizierten Teemeisterin Tomomi Sutter Kimura. Dabei erhalten sie zus\u00e4tzlich Informationen zum Tee (Matcha), zur Geschichte und Philosophie. In der Stille und Harmonie der etwa einst\u00fcndigen Zeremonie finden die G\u00e4ste pure Entspannung. Reservierungen sind f\u00fcr Gruppen von ca. 5 - 9 Personen m\u00f6glich. \n\nDie Teezeremonie findet \u00fcblicherweise im Square an der Universit\u00e4t St. Gallen (HSG) im Teehaus (2. OG) statt. F\u00fcr Events k\u00f6nnen auch individuelle Anpassungen get\u00e4tigt werden. Tomomi Sutter Kimura freut sich auf die Kontaktaufnahme und das Interesse. ", "en": "Guests will experience a Japanese tea ceremony performed by certified tea master Tomomi Sutter Kimura. In addition, they receive information about tea (matcha), history and philosophy. In the silence and harmony of the ceremony, which lasts about an hour, guests will find pure relaxation. Reservations are possible for groups of about 5 - 9 people. \n\nThe tea ceremony usually takes place in the Square at the University of St. Gallen (HSG) in the Teahouse (2nd floor). Individual arrangements can also be made for events. Tomomi Sutter Kimura is looking forward to your contact and interest.", "fr": "Les invit\u00e9s assistent \u00e0 une c\u00e9r\u00e9monie du th\u00e9 japonaise men\u00e9e par la ma\u00eetresse de th\u00e9 certifi\u00e9e Tomomi Sutter Kimura. Ils re\u00e7oivent \u00e9galement des informations sur le th\u00e9 (Matcha), son histoire et sa philosophie. Dans le silence et l'harmonie de la c\u00e9r\u00e9monie d'environ une heure, les h\u00f4tes trouvent une pure d\u00e9tente. Les r\u00e9servations sont possibles pour des groupes d'environ 5 \u00e0 9 personnes. \n\nLa c\u00e9r\u00e9monie du th\u00e9 a g\u00e9n\u00e9ralement lieu au Square de l'Universit\u00e9 de Saint-Gall (HSG), dans la maison de th\u00e9 (2e \u00e9tage). Des adaptations individuelles peuvent \u00e9galement \u00eatre effectu\u00e9es pour des \u00e9v\u00e9nements. Tomomi Sutter Kimura se r\u00e9jouit de votre prise de contact et de votre int\u00e9r\u00eat. ", "it": "Gli ospiti sperimentano una cerimonia del t\u00e8 giapponese eseguita dalla maestra certificata Tomomi Sutter Kimura. Riceveranno inoltre informazioni sul t\u00e8 (matcha), sulla storia e sulla filosofia. Nel silenzio e nell'armonia della cerimonia, che dura circa un'ora, gli ospiti troveranno puro relax. \u00c8 possibile prenotare per gruppi di circa 5-9 persone. \n\nLa cerimonia del t\u00e8 si svolge solitamente nella piazza dell'Universit\u00e0 di San Gallo (HSG), nella Casa del t\u00e8 (2\u00b0 piano). \u00c8 possibile prendere accordi individuali per eventi. Tomomi Sutter Kimura \u00e8 lieta di essere contattata e di ricevere il vostro interesse. "}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St.Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "SG", "postalCode": "9010", "streetAddress": "Guisanstrasse 20", "url": "https://www.japanischeteezeremonie.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.433279497653", "longitude": "9.374803304672243"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/7/b/3/57b3638225b857b1c97fc2e1125a7a7de4d6d7d7_b0cb1a7a1508d727d22837fb759a8c0d.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "7e1b3159-609e-4ef4-90fa-508b232347d0", "dateModified": "2025-08-01T02:53:12+02:00", "name": {"de": "Berg-Gipfel Patrick Keller Bergf\u00fchrer", "en": "Mountain Summit Patrick Keller Mountain Guide"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Berg-Gipfel in Zizers bietet gef\u00fchrte Touren mit einem diplomierten Schweizer Bergf\u00fchrer. Ob abwechslungsreiche Wanderungen oder 4000er-Gipfel, im Sommer und Winter werden vielf\u00e4ltige Erlebnisse f\u00fcr Paare, Familien, Gruppen und Singles geboten.", "en": "Mountain peaks in Zizers offer guided tours with a certified Swiss mountain guide. Whether diverse hikes or 4000-meter peaks, varied experiences are offered for couples, families, groups, and singles in summer and winter."}, "description": {"de": "Als Professioneller diplomierter Schweizer Bergf\u00fchrer, begleite ich sie auf deine Wunschtour. Sei es auf eine Abwechslungsreiche Wanderung oder auf einen 4000er im Sommer wie auch im Winter.", "en": "As a professional certified Swiss mountain guide, I will accompany you on your desired tour. Whether it's a varied hike or a 4000m peak in summer or winter."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Zizers", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7205", "streetAddress": "Rosgartenstrasse 18 A", "telephone": "0788214688", "email": "patrick.keller@berg-gipfel.ch", "url": "https://berg-gipfel.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.9337738", "longitude": "9.560852"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/b/7/8/8b78b78c48b2ec7e4843ad46f29573a803e675ea_a4ead99691d74e82c44766c7c0bb14d1.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive", "moderate"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/217653564"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "885f470a-2e85-4368-98a2-00ecf31d1d42", "dateModified": "2025-02-27T18:12:28+01:00", "name": {"de": "F\u00fchrung zum Chindlistein Heiden", "en": "Guided tour to the Chindlistein rock, Heiden", "fr": "Visite guid\u00e9e au Chindlistein Heiden"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Wandeln Sie auf den Spuren der Alemannen zum mystischen Chindlistein.", "en": "Take a walk to the mystical Chindlistein rock in the footsteps of the ancient Alemanni.", "fr": "Partez sur les traces des Al\u00e9mans jusqu\u2019au mystique Chindlistein."}, "description": {"de": "Als Chindlistein (auch Kindlistein oder Tittistein) werden Felsen bezeichnet, mit denen ein Fruchtbarkeitskult verbunden wird. \nDer Chindlistein nahe Heiden \u00fcbt auf die Menschen seit \u00fcber 1000 Jahren eine besondere Ausstrahlung und Anziehung aus. Lernen Sie auf einer gef\u00fchrten Wanderung diesen geheimnisvollen Ort und seine Umgebung auf den Spuren unserer Ahnen kennen.\n\nDauer: 2 bis 3 Stunden\nTeilnehmer: max. 25 Personen\nKosten: CHF 230", "en": "Rock formations that have been linked to a fertility cult are known as Chindlistein (also Kindlistein or Tittistein). \nThe Chindlistein near Heiden has held a strong fascination for the people in the area for more than 1,000 years. Learn about this mystical place and its surroundings on a guided hiking tour.\n\nDuration: 2 - 3 hours\nNumber of participants: up to 25 people\nPrice: CHF 230", "fr": "Le \u00abChindlistein\u00bb, \u00e9galement connu sous les noms de \u00abKindlistein\u00bb (\u00abpierre \u00e0 enfant\u00bb) et \u00abTittistein\u00bb, est une roche associ\u00e9e \u00e0 des rituels de fertilit\u00e9. \nDepuis plus de 1000\u00a0ans, le Chindlistein, situ\u00e9 pr\u00e8s de Heiden, exerce un pouvoir d\u2019attraction particulier sur les hommes. Au cours d\u2019une randonn\u00e9e avec guide, d\u00e9couvrez ce lieu myst\u00e9rieux et ses environs en partant sur les traces de nos anc\u00eatres.\n\nDur\u00e9e: 2 \u00e0 3\u00a0heures\nParticipants: max. 25\u00a0personnes\nPrix: CHF 230"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Heiden", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9410", "streetAddress": "Bahnhofplatz 2", "telephone": "+41 71 898 33 01", "email": "heiden@appenzellerland.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.44605", "longitude": "9.53669"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/f/1/a/ef1a8c8efd3eaaec7ac39a5ebdadaac0fd41f386_4e4a92676121dfb925d0fd9d90ed0a68.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "8364473311"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "8919643e-f0a9-42e7-b721-c53a56a3f591", "dateModified": "2025-05-01T18:12:06+02:00", "name": {"de": "Biedermeier - F\u00fchrung durch Heiden", "en": "Biedermeier - guided tour of Heiden", "fr": "Biedermeier \u2013 Visite guid\u00e9e dans Heiden"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Dorff\u00fchrung auf den Spuren des Biedermeier.", "en": "Guided Biedermeier-themed tour of the village.", "fr": "Visite guid\u00e9e du village sur les traces des Biedermeier."}, "description": {"de": "<p>Begeben Sie sich auf eine Zeitreise zur\u00fcck in die 40er Jahre des 19. Jahrhunderts. Erleben Sie einen Gang durch Geschichte und Kultur des Biedermeierdorfes Heiden um 1840. Wieso heisst es \u00fcberhaupt Biedermeierdorf? Was hat es auf sich, mit den dreigeschossigen Walmdachh\u00e4usern, den Einzelfenstern und den Dreiecksgiebeln? Dies alles erfahren Sie w\u00e4hrend eines aussergew\u00f6hnlichen Rundgangs durch unser Dorf, hoch \u00fcber dem Bodensee, wo Ihre Begleitperson Sie in einem originalen Biedermeier-Kost\u00fcm durch das Dorf f\u00fchren wird. Dauer: 1 \u2013 1.5 Stunden Teilnehmer: max. 25 Personen Kosten: CHF 220 (mit Kirchturm CHF 270.00) </p>", "en": "Take a trip back in time to the 1840s on a historic and cultural tour through the Biedermeier village of Heiden. \nWhy is it called a Biedermeier village? What is the story behind those three-storey hipped-roof houses, the single windows and triangular gables? You will find out about all this and plenty more on a very special guided tour of our village, high above Lake Constance, with a guide dressed in an original Biedermeier costume.\n\nDuration: 1 \u2013 1.5 hours\nNumber of participants: 25 people max.\nPrice: CHF 180.00 (incl. admission to the steeple CHF 230.00)\nSmall aperitif on request: CHF 10.00 per person", "fr": "Embarquez pour un voyage dans le temps en 1840. D\u00e9couvrez l\u2019histoire et la culture du village Biedermeier de Heiden \u00e0 cette \u00e9poque. \nPourquoi ce nom de Biedermeier? Pourquoi ces maisons \u00e0 trois \u00e9tages au toit en croupe, ces fen\u00eatres uniques et ces frontons triangulaires? Pour conna\u00eetre la r\u00e9ponse \u00e0 ces questions, rendez-vous pour un circuit exceptionnel \u00e0 travers notre village, sur les hauteurs du lac de Constance, o\u00f9 votre accompagnateur vous guidera dans un costume Biedermeier d\u2019origine \u00e0 travers le village.\n\nDur\u00e9e: 1 \u00e0 1,5\u00a0heure\nParticipants: max. 25\u00a0personnes\nPrix: CHF\u00a0180.00 (CHF\u00a0230.00 avec clocher)\nPetit ap\u00e9ritif sur demande: CHF\u00a010.00 par personne"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Heiden", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9410", "streetAddress": "Bahnhofplatz 2", "telephone": "+41 71 898 33 01", "email": "heiden@appenzellerland.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.44605", "longitude": "9.53669"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/6/2/7/962735a3dba003459864137803dc28d07e6f2e6f_e66897ee6210871281ceb0ef8c0b22e9.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "8364473311"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "8f5e1f94-1e42-48f2-a918-5e4dc03daa14", "dateModified": "2025-10-28T16:15:24+01:00", "name": {"de": "Der private Extrawurst-Kurs"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Planen Sie einen unvergesslichen Firmen- oder Vereinsevent? "}, "description": {"de": "<p>Dann ist ein Extrawurst-Kurs beim Toggenburger Metzgermeister Philipp Metzger ideal. In zwei Stunden stellen Sie und Ihre G\u00e4ste zwei, drei Extraw\u00fcrste her. Den Termin und die Gruppengr\u00f6sse w\u00e4hlen Sie frei. Metzgermeister Philipp Metzger unterst\u00fctzt Sie bei der Planung. Auf Wunsch grillieren Sie anschliessend auf der Metzgerei-Terrasse.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Nesslau", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9650", "streetAddress": "Hauptstrasse 11", "telephone": " +41 71 994 18 16", "email": "info@extrawuerste.ch", "url": "https://www.extrawuerste.ch/kursangebot"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/7/8/5/a7851913a18877a41adf3907180a691ef58e85ff_30f69936f5e6c58b606e676abd875821.jpeg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/2864981139"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BusinessEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "95ecec91-f6c2-4107-845f-26d1c589a1f9", "dateModified": "2026-02-23T17:57:15+01:00", "name": {"de": "Gl\u00fccklichmacher - by TOPAZ", "en": "Abenteuer-Zeitreisen TOPAZ - Gl\u00fccklichmacher", "fr": "Abenteuer-Zeitreisen TOPAZ - Gl\u00fccklichmacher", "it": "Abenteuer-Zeitreisen TOPAZ - Gl\u00fccklichmacher"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Lassen Sie uns gemeinsam Gutes tun, denn Gutes tun ist Trend!", "en": "Let's do good together, because doing good is trendy!\n", "fr": "Faisons le bien ensemble, car faire le bien est tendance !", "it": "Facciamo del bene insieme, perch\u00e9 fare del bene \u00e8 di tendenza!\n"}, "description": {"de": "Wollten Sie schon immer mal einen etwas anderen Teamanlass organisieren? Dann ist dieser Event mehr als nur eine Gl\u00fcckssache! Sie erleben einen Tag als Team, fernab von der allt\u00e4glichen Arbeit. \n\nTOPAZ schneidert ein auf Ihre W\u00fcnsche abgestimmtes Angebot und bringt Sie an einen Ort, wo Sie etwas Nachhaltiges und Positives bewirken k\u00f6nnen. Ein Event mit Ausstrahlung, bei dem Sie auf Ihre Gruppenleistung besonders stolz sein k\u00f6nnen!", "en": "Have you always wanted to organize a team event with a difference? Then this event is more than just a matter of luck! You will experience a day as a team, far away from your everyday work. \n\nTOPAZ will tailor an offer to your wishes and take you to a place where you can make a lasting and positive difference. An event with charisma, where you can be particularly proud of your group performance!", "fr": "Vous avez toujours voulu organiser un \u00e9v\u00e9nement d'\u00e9quipe un peu diff\u00e9rent ? Alors cet \u00e9v\u00e9nement est plus qu'une simple question de chance ! Vous vivrez une journ\u00e9e en \u00e9quipe, loin du travail quotidien. \n\nTOPAZ vous concocte une offre adapt\u00e9e \u00e0 vos souhaits et vous emm\u00e8ne dans un endroit o\u00f9 vous pouvez faire quelque chose de durable et de positif. Un \u00e9v\u00e9nement qui a du rayonnement et qui vous permet d'\u00eatre particuli\u00e8rement fier de la performance de votre groupe !", "it": "Avete sempre desiderato organizzare un evento di squadra diverso dal solito? Allora questo evento non \u00e8 solo una questione di fortuna! Vivrete una giornata di squadra, lontano dal lavoro quotidiano. \n\nTOPAZ personalizzer\u00e0 l'offerta in base ai vostri desideri e vi porter\u00e0 in un luogo dove potrete fare una differenza duratura e positiva. Un evento con carisma, dove potrete essere particolarmente orgogliosi della vostra performance di gruppo!"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Teufen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9053", "streetAddress": "Hauptstrasse 59", "url": "https://zeitreisen.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.3895765279229", "longitude": "9.373580217361452"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/d/0/b/5d0be1faec49d7bfb2226e04347ec313adcd585c_f6472089e76607460c0474aa431a4e8f.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "99866a31-a53d-4f13-afe9-da08028a1c55", "dateModified": "2025-09-10T18:54:11+02:00", "name": {"de": "Turmw\u00e4chterf\u00fchrung", "en": "Dramatic tour of the tower guard with Heiri and Klara Buff", "fr": "Visite guid\u00e9e dramatique du gardien de la tour avec Heiri et Klara Buff"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Erlebe mit dem letzten N\u00fcchilcher Turmw\u00e4chter Heiri Buff und seiner Frau Klara H\u00f6he- und Tiefpunkte aus der bewegten Vergangenheit.", "en": "Offer only bookable in German", "fr": "Offre disponible uniquement en allemand"}, "description": {"de": "<ul><li><h6>Preis:</h6><ul><li><h6>CHF 275.00 bis 14 Personen</h6></li><li><h6>CHF 375.00 15 bis 25 Peronen</h6></li></ul></li><li><h6>Dauer: 1 1/2 h</h6></li><li><h6>Sprachen: Schweizerdeutsch, Deutsch</h6></li></ul>", "en": "Experience the highs and lows of N\u00fcchilch's eventful past with the last tower guard Heiri Buff and his wife Klara.\n(Semi)true and dramatic scenes offer insights into the various epochs of the history of the St\u00e4dtli.", "fr": "Revivez avec le dernier gardien de la tour de N\u00fcchilch, Heiri Buff, et sa femme Klara, les moments forts et les moments faibles de leur pass\u00e9 mouvement\u00e9.\nDes sc\u00e8nes (semi-)r\u00e9elles et dramatiques offrent un aper\u00e7u des diff\u00e9rentes \u00e9poques de l'histoire de la ville."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Neunkirch", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8213", "streetAddress": "Vordergasse"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.69036405", "longitude": "8.500982471997414"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/f/4/a/8f4aeef20e157112d970dd272d035cca3d7c19b7_76e938a6aaa291e3092fbea40d03332b.JPG"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "9e97ddb5-b8f2-44b7-9e9c-f1b417494c18", "dateModified": "2025-07-23T21:18:28+02:00", "name": {"de": "Genial Delikat", "en": "Genial Delikat", "fr": "Genial Delikat"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Genial Delikat in Romanshorn verbindet kreatives Eventdesign mit regionalem Catering, selbergemachten Delikatessen und eigenem Gin. Genuss, Atmosph\u00e4re und Gestaltung verschmelzen zu stilvollen Erlebnissen mit nachhaltigem Anspruch.", "en": "Genial Delikat in Romanshorn combines creative event design with regional catering, homemade delicacies and its own gin. Indulgence, atmosphere and design merge to create stylish experiences with a lasting appeal.\n", "fr": "Genial Delikat \u00e0 Romanshorn allie un design \u00e9v\u00e9nementiel cr\u00e9atif \u00e0 un service traiteur r\u00e9gional, des mets d\u00e9licats faits maison et son propre gin. Le plaisir, l'atmosph\u00e8re et l'am\u00e9nagement se fondent en des exp\u00e9riences styl\u00e9es avec des exigences durables.\n"}, "description": {"de": "<p>Ob Firmenanlass, privates Fest oder Teamevent \u2013 Genial Delikat entwickelt massgeschneiderte Veranstaltungskonzepte mit viel Liebe zum Detail. Im Mittelpunkt stehen dabei individuelle Inszenierungen, die Professionalit\u00e4t, Design und Gastfreundschaft vereinen. Das kulinarische Herzst\u00fcck bildet das regionale und saisonale Catering, das mit bewusst ausgew\u00e4hlten Zutaten begeistert. Erg\u00e4nzt wird das Angebot durch selbergemachte Delikatessen und den hauseigenen Gin \u2013 ein aromatisches Highlight mit pers\u00f6nlicher Note. Der Standort in Romanshorn \u2013 urban, naturnah und direkt am Bodensee gelegen \u2013 unterstreicht den besonderen Charakter der Agentur. Genial Delikat steht f\u00fcr durchdachte Erlebnisse, die Genuss, \u00c4sthetik und Nachhaltigkeit harmonisch verbinden \u2013 mit Wurzeln im Thurgau und Ausstrahlung weit \u00fcber die Region hinaus.</p>", "en": "<p>Whether a corporate event, private party or team event - Genial Delikat develops customised event concepts with great attention to detail. The focus is on customised productions that combine professionalism, design and hospitality. The culinary centrepiece is the regional and seasonal catering, which delights with carefully selected ingredients. The offer is complemented by homemade delicacies and the in-house gin - an aromatic highlight with a personal touch. The location in Romanshorn - urban, close to nature and directly on Lake Constance - emphasises the agency&#39;s special character. Genial Delikat stands for well thought-out experiences that harmoniously combine enjoyment, aesthetics and sustainability - with roots in Thurgau and charisma far beyond the region.</p>", "fr": "<p>Qu&#39;il s&#39;agisse d&#39;un \u00e9v\u00e9nement d&#39;entreprise, d&#39;une f\u00eate priv\u00e9e ou d&#39;un \u00e9v\u00e9nement d&#39;\u00e9quipe, Genial Delikat d\u00e9veloppe des concepts d&#39;\u00e9v\u00e9nements sur mesure avec un grand souci du d\u00e9tail. L&#39;accent est mis sur des mises en sc\u00e8ne individuelles qui allient professionnalisme, design et hospitalit\u00e9. Le c\u0153ur culinaire est constitu\u00e9 par le service de restauration r\u00e9gional et saisonnier, qui enthousiasme par ses ingr\u00e9dients d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment s\u00e9lectionn\u00e9s. L&#39;offre est compl\u00e9t\u00e9e par des d\u00e9licatesses faites maison et par le gin de l&#39;entreprise - un point fort aromatique avec une note personnelle. Le site de Romanshorn - urbain, proche de la nature et situ\u00e9 directement au bord du lac de Constance - souligne le caract\u00e8re particulier de l&#39;agence. Genial Delikat est synonyme d&#39;exp\u00e9riences bien pens\u00e9es qui allient harmonieusement plaisir, esth\u00e9tique et durabilit\u00e9 - avec des racines en Thurgovie et un rayonnement bien au-del\u00e0 de la r\u00e9gion.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Romanshorn", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8590", "streetAddress": "Arbonerstrasse 62", "telephone": "+41 79 697 86 18", "email": "info@genialdelikat.ch", "url": "https://genialdelikat.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.557274", "longitude": "9.3697625"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/1/c/9/51c92e28559eafcefcd57cb625888ee49d16498f_55679efa547762dc70e6ef203c49074c.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/423641804"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "a164dd59-7562-4c94-9aaa-d330ca942721", "dateModified": "2025-07-22T21:22:28+02:00", "name": {"de": "Eurotrek: Rundfahrt Ostschweiz", "en": "Eurotrek: Tour Eastern Switzerland", "fr": "Eurotrek : Tour de Suisse orientale"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Eurotrek f\u00fchrt in vier Tagen durch den Thurgau. Hotel\u00fcbernachtungen, Gep\u00e4cktransfer und weitere Zusatzleistungen geh\u00f6ren zu diesem Package von Eurotrek.", "en": "This bike tour leads in four days through the Thurgau. Hotel accommodation, luggage transfer and other additional services are part of this package from Eurotrek.", "fr": "Ce tour \u00e0 v\u00e9lo traverse la Thurgovie en quatre jours. Les nuits d'h\u00f4tel, le transfert des bagages et d'autres prestations suppl\u00e9mentaires font partie de ce package d'Eurotrek."}, "description": {"de": "Diese Rundtour ab Schaffhausen f\u00fchrt Velofahrende innerhalb von vier Tagen an die sch\u00f6nsten Flecken der Ostschweiz. Hier ein Apfelkuchen, dort ein Sauerbraten, zum Gl\u00fcck ist der Thurgau h\u00fcgelig, so k\u00f6nnen G\u00e4ste die kulinarischen H\u00f6henfl\u00fcge mit gutem Gewissen geniessen. Doch die Liebe geht nicht nur durch den Magen. Die Ausblicke auf den silbrig-blauen Bodensee verzaubern bei der Fahrt \u00fcber den Seer\u00fccken nach Kreuzlingen und weiter nach Arbon. Schmucke Riegelh\u00e4user und die beschwingte Rosenstadt Bischofszell sind architektonische Ausrufezeichen auf der weiteren Route. Die letzte Etappe f\u00fchrt \u00fcber Weinfelden und durch die Rebberge zur\u00fcck nach Schaffhausen.  \n\nDas Package von Eurotrek beinhaltet unter anderem 3 \u00dcbernachtungen mit Fr\u00fchst\u00fcck, t\u00e4gliche Gep\u00e4cktransfers, Reiseunterlagen und Eintritte. Leihr\u00e4der k\u00f6nnen dazu gemietet werden.", "en": "This circular tour from Schaffhausen takes cyclists to the most beautiful spots in eastern Switzerland within four days. Here an apple pie, there a sauerbraten, fortunately the Thurgau is hilly, so guests can enjoy the culinary highlights with a clear conscience. But love does not only go through the stomach. The views of silvery-blue Lake Constance enchant as you drive over the Seer\u00fccken to Kreuzlingen and on to Arbon. Ornate timber-framed houses and the lively rose town of Bischofszell are architectural exclamation points on the rest of the route. The last stage leads via Weinfelden and through the vineyards back to Schaffhausen.  \n\nThe Eurotrek package includes 3 nights with breakfast, daily luggage transfers, travel documents and entrance fees. Rental bikes can be rented as well.", "fr": "Ce circuit au d\u00e9part de Schaffhouse conduit les cyclistes en quatre jours dans les plus beaux endroits de Suisse orientale. Ici, une tarte aux pommes, l\u00e0, un r\u00f4ti acide. Heureusement, la Thurgovie est vallonn\u00e9e, ce qui permet aux h\u00f4tes de savourer ces envol\u00e9es culinaires en toute bonne conscience. Mais l'amour ne passe pas que par l'estomac. Les vues sur le lac de Constance, d'un bleu argent\u00e9, enchantent les voyageurs qui traversent le Seer\u00fccken jusqu'\u00e0 Kreuzlingen puis Arbon. Les jolies maisons \u00e0 colombages et la ville des roses de Bischofszell sont des points d'exclamation architecturaux sur la suite de l'itin\u00e9raire. La derni\u00e8re \u00e9tape passe par Weinfelden et traverse les vignobles pour revenir \u00e0 Schaffhouse.  \n\nLe forfait d'Eurotrek comprend entre autres 3 nuit\u00e9es avec petit-d\u00e9jeuner, le transfert quotidien des bagages, les documents de voyage et les entr\u00e9es. Des v\u00e9los de location peuvent \u00eatre lou\u00e9s en plus."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Dietikon", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8953", "streetAddress": "Lerzenstrasse 21", "telephone": "+41 44 316 10 00", "email": "eurotrek@eurotrek.ch", "url": "https://www.eurotrek.ch/de/aktivitaeten/veloferien/schweiz/ch-rundfahrt-ostschweiz-4-3"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4190944", "longitude": "8.396726150000006"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/7/a/9/f/7a9f7cb2155001a1bd35530973770dea32fd3ed4_4806dd7c6649265a962de2819c96cd73.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Mo 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nDi 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nMi 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nDo 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nFr 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nSa geschlossen\nSo geschlossen", "en": "Mon 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nTue 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nWed 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nThu 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nFri 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nSat closed\nSun closed", "fr": "Lu 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nMar 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nMer 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nJe 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nVe 08:30 - 12:00 13:00 - 17:00\nSa ferm\u00e9\nDim ferm\u00e9"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/118263557"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BusinessEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "a34166fe-20bb-47bc-81bc-57aea26158f6", "dateModified": "2026-03-03T20:27:52+01:00", "name": {"de": "St.Gallen \u00e0 la Carte \u2013  Ihr ganz individueller Ausflug oder Teamevent ", "en": "St. Gallen \u00e0 la carte \u2013 your own personalized excursion or team event "}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ein Tag in St.\u202fGallen voller Kultur, Genuss, R\u00e4tsel und spannende Einblicke.", "en": "A day in St. Gallen filled with culture, enjoyment, puzzles, and exciting insights."}, "description": {"de": "<p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Ein unvergesslicher Tag in St.</span><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Gallen </span><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Arial Nova';\">&ndash;</span><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\"> Starten Sie Ihr Teamevent oder Firmenerlebnis mit einem reichhaltigen Brunch &ndash; der perfekte Auftakt f&uuml;r einen spannenden Tag voller individueller Erlebnisse. Nach dem Brunch k&ouml;nnen die Teilnehmer ihr bevorzugtes Programm nach ihren Interessen w&auml;hlen:</span></p><ul style=\"margin-top: 0cm;\" type=\"disc\"><li class=\"MsoNormal\" style=\"margin-bottom: 8.0pt; line-height: 115%; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt;\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">&laquo;Kultur&raquo;: Eine spannende Stadtf&uuml;hrung durch St.</span><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Gallen, die Geschichte und Geschichten der Stadt lebendig werden l&auml;sst.</span></li><li class=\"MsoNormal\" style=\"margin-bottom: 8.0pt; line-height: 115%; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt;\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">&laquo;Genuss&raquo;: Biberli backen in einer der &auml;ltesten B&auml;ckereien der Stadt &ndash; ein s&uuml;sses Highlight f&uuml;r alle.</span></li><li class=\"MsoNormal\" style=\"margin-bottom: 8.0pt; line-height: 115%; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt;\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">&laquo;Outdoor Escape Room&raquo;: Teamgeist, R&auml;tselspass und Spannung pur f&uuml;r Ihr Teamerlebnis.</span></li><li class=\"MsoNormal\" style=\"margin-bottom: 8.0pt; line-height: 115%; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt;\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">&laquo;Wissenschaft&raquo;: Faszinierende Einblicke bei der Empa &uuml;ber die Entwicklung innovativer Materialien und Technologien.</span></li><li class=\"MsoNormal\" style=\"margin-bottom: 8.0pt; line-height: 115%; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt;\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">&laquo;Textil&raquo;: Ein Blick auf Stoffe und Textilkunst vergangener Jahrhunderte &ndash; Inspiration inklusive.</span></li></ul><p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Den Abschluss bildet ein gem&uuml;tlicher Grillap&eacute;ro mit den &laquo;famous 4 B&raquo; Bier, Bratwurst, B&uuml;rli und Biberli &ndash; der perfekte Ausklang f&uuml;r Ihr Teamevent, Firmen- oder Vereinsausflug. </span></p>", "en": "<p>An unforgettable day in St. Gallen &ndash; Start your team event or corporate experience with a hearty brunch &ndash; the perfect start to an exciting day full of individual experiences. After brunch, participants can choose their preferred program according to their interests:</p><ul><li>&ldquo;Culture&rdquo;: An engaging guided city tour of St. Gallen that brings the city&rsquo;s history and stories vividly to life.</li><li>&ldquo;Culinary Delight&rdquo;: Baking traditional&nbsp;<em data-start=\"553\" data-end=\"562\">Biberli</em> in one of the city&rsquo;s oldest bakeries &ndash; a sweet highlight for everyone.</li><li>&ldquo;Outdoor Escape Room&rdquo;: Team spirit, challenging puzzles, and pure excitement for an unforgettable team experience.</li><li>&ldquo;Science&rdquo;: Fascinating insights at Empa into the development of innovative materials and cutting-edge technologies.</li><li>&ldquo;Textiles&rdquo;: A glimpse into fabrics and textile art from past centuries &ndash; inspiration guaranteed.</li></ul><p>The day concludes with a relaxed grill ap&eacute;ro featuring the &ldquo;famous 4 B&rdquo; &ndash; beer, bratwurst, B&uuml;rli, and Biberli &ndash; the perfect way to round off your team event, corporate outing, or club excursion.</p><p style=\"margin-bottom: 8.0pt; line-height: 115%; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt;\">&nbsp;</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St.Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "St.Gallen", "postalCode": "9001", "streetAddress": "Bankgasse 9"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4232683", "longitude": "9.3755977"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/8/1/e/e81e99c5aaf08895f07ce27a6f93d572683a8769_8533717f8ee881febacc8e4e18f1f037.jpg"}], "copyrightHolder": "Schweizer Gruppenreisen GmbH"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BusinessEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "a6edd5f8-7611-4214-8de5-01758025c0a7", "dateModified": "2026-03-03T20:27:52+01:00", "name": {"de": "Innovation hautnah \u2013 Besuch in der EMPA", "en": "Innovation up close \u2013 a visit to Empa"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Innovation hautnah: Entdecken Sie Experimente, Technik und Materialien bei der EMPA in St.\u202fGallen", "en": "Innovation up close: discover experiments, technology and materials at EMPA in St. Gallen"}, "description": {"de": "<p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Tauchen Sie mit Ihrer Gruppe ein in die Welt der Forschung, Technologie und Innovation! Bei einem exklusiven Besuch der EMPA in St.</span><span style=\"font-family: 'Arial',sans-serif;\">\u202f</span><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Gallen erleben Sie modernste Materialien, spannende Experimente und zukunftsweisende Technologien hautnah.<br>Ein Erlebnis, das Neugier weckt, Inspiration liefert und gleichzeitig Wissen vermittelt &ndash; ideal f&uuml;r Firmen, Vereine oder Schulgruppen, die mehr als nur einen gew&ouml;hnlichen Ausflug suchen.</span></p><p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji';\">Abgerundet wird der Tag auf Wunsch mit einem gemeinsamen Ap&eacute;ro oder Mittagessen, das individuell buchbar ist.</span></p>", "en": "<p>Dive into the world of research, technology, and innovation with your group! During an exclusive visit to EMPA in St.\u202fGallen, you&rsquo;ll experience state-of-the-art materials, exciting experiments, and pioneering technologies up close. This inspiring experience sparks curiosity, delivers knowledge, and is perfect for companies, clubs, or school groups looking for more than an ordinary outing. The day can be rounded off with an optional aperitif or lunch, bookable to suit your group</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St.Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "St.Gallen", "postalCode": "9014", "streetAddress": " Lerchenfeldstrasse 5"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4125922", "longitude": "9.3407034"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/0/a/9/7/0a972d8d9af853300a871ac723705fb9d175ab76_cc9975d612998015fa4d037f9277f842.jpg"}], "copyrightHolder": "Schweizer Gruppenreisen GmbH"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "a98e26e4-1a26-4588-a251-aa19fbe9c3d9", "dateModified": "2025-02-27T18:12:28+01:00", "name": {"de": "S\u00e4ntis - F\u00fchrungen Schw\u00e4galp und S\u00e4ntisgipfel", "en": "S\u00e4ntis - Guided tours Schw\u00e4galp and summit", "fr": "S\u00e4ntis - Visites guid\u00e9es Schw\u00e4galp et sommet"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ob auf dem Gipfel oder im Tal - es gibt einiges zu erleben!", "en": "Whether on the summit or in the valley - there is a lot to experience! ", "fr": "Que ce soit au sommet ou dans la vall\u00e9e, il y a de quoi faire ! "}, "description": {"de": "Schauen Sie dem K\u00e4ser auf der Schw\u00e4galp bei der Arbeit zu, erfahren Sie Interessanten \u00fcber den NaturErlebnispark oder tauchen Sie in die Erlebniswelt auf dem Gipfel ein. \nEntdecken sie unsere vielf\u00e4ltigen F\u00fchrung:\n- \u00d6ffentliche \u00abS\u00e4ntisgipfel\u00bb-F\u00fchrung (montags)\n- F\u00fchrung \u00abS\u00e4ntisgipfel\u00bb\n- F\u00fchrung \u00abS\u00e4ntis - der Wetterberg\u00bb\n- Hotelf\u00fchrung \u00abS\u00e4ntis - das Hotel\u00bb\n- F\u00fchrung \u00abBahnanlage der Talstation\u00bb\n- F\u00fchrung \u00abAlpschauk\u00e4serei Schw\u00e4galp\u00bb\n- F\u00fchrung \u00abNaturErlebnispark entdecken\u00bb\n- F\u00fchrung \u00abNaturErlebnispark vertiefen\u00bb\n\nDauer: ca. 1-2 Stunden\nTeilnehmer: Ab 8 Personen\nKosten: pro Gruppe CHF 190.00 / kombiniert mit einer Gastronomieleistung in einem der Gasth\u00e4user kostet die F\u00fchrung pro Gruppe CHF 130.00. Die F\u00fchrung \u00abNaturErlebnispark vertiefen\u00bb kostet CHF 250.00 pro Gruppe", "en": "Watch the cheesemaker at work on the Schw\u00e4galp, learn interesting facts about the \u00abNaturErlebnispark\u00bb or immerse yourself in the world of experiences on the summit. Discover our varied guided tours:\n- Public \"S\u00e4ntis summit\" guided tour (Mondays)\n- Guided tour \"S\u00e4ntis summit\"\n- Guided tour \"S\u00e4ntis - the weather mountain\"\n- Hotel tour \"S\u00e4ntis - the hotel\"\n- Guided tour of the railway valley station\n- Guided tour \"Schw\u00e4galp show dairy\"\n- Guided tour \"Discover the nature adventure park\"\n- Guided tour \"Deepen the nature adventure park\"\n\nDuration: approx. 1-2 hours\nParticipants: from 8 persons\nCosts: per group CHF 190.00 / combined with a catering service in one of the guesthouses, the guided tour costs CHF 130.00 per group. The guided tour \"Deepening the Nature Experience Park\" costs CHF 250.00 per group.", "fr": "Observez le fromager au travail sur la Schw\u00e4galp, apprenez des choses int\u00e9ressantes sur le parc d'aventures naturelles ou plongez dans le monde de l'aventure au sommet. D\u00e9couvrez nos nombreuses visites guid\u00e9es :\n- Visite guid\u00e9e publique \"S\u00e4ntisgipfel\" (lundi)\n- Visite guid\u00e9e \"S\u00e4ntisgipfel\" (sommet du S\u00e4ntis)\n- Visite guid\u00e9e \"S\u00e4ntis - la montagne m\u00e9t\u00e9orologique\"\n- Visite guid\u00e9e \"S\u00e4ntis - l'h\u00f4tel\"\n- Visite guid\u00e9e \"Installation ferroviaire de la station aval\"\n- Visite guid\u00e9e \"Fromagerie de d\u00e9monstration Schw\u00e4galp\"\n- Visite guid\u00e9e \"D\u00e9couvrir le parc naturel p\u00e9riurbain\"\n- Visite guid\u00e9e \"Approfondir le parc naturel p\u00e9riurbain\"\n\nDur\u00e9e: env. 1-2 heures\nParticipants: \u00e0 partir de 8 personnes\nCo\u00fbts: par groupe CHF 190.00 / combin\u00e9e avec une prestation de restauration dans l'une des auberges, la visite guid\u00e9e co\u00fbte CHF 130.00 par groupe. La visite guid\u00e9e \"Approfondir le parc naturel p\u00e9riurbain\" co\u00fbte CHF 250.00 par groupe."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schw\u00e4galp S\u00e4ntis", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9107", "telephone": "+41713656545", "email": "event@saentisbahn.ch", "url": "https://saentisbahn.ch/erlebnis/seminare-gruppen/gruppen-und-rahmenprogramme/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.256134", "longitude": "9.3192548"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/2/c/a/b2cace27dc83bb96ec7f39c606a56644cf73015b_ad09b1e61d238c65ba0ae9736fcd028d.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/53719284"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "ae0a35ea-5a60-4658-8eb2-520ac9f28a7b", "dateModified": "2025-03-04T18:12:13+01:00", "name": {"de": "Goba Manufaktur (B\u00fchler) - Erlebnisf\u00fchrung", "en": "Goba Manufaktur - Tour", "fr": "Goba Manufaktur \u2013 Visite-d\u00e9couverte"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Tauchen Sie ein in die Welt der Goba und erhalten Sie einen \u00dcberblick in die mit Bedacht von Hand gemachten Produkte. In der Manufaktur am Standort in B\u00fchler wird an Rezepturen get\u00fcftelt. Hier sind auch das Bestellb\u00fcro und s\u00e4mtliche Logistik inkl. Versand beheimatet.", "en": "Immerse yourself in  Goba's world!", "fr": "Plongez dans l\u2019univers de Goba!"}, "description": {"de": "Mit der Goba Manufaktur wurde dem Kerngesch\u00e4ft einen Zweig hinzugef\u00fcgt, in dem Kr\u00e4uter, Beeren und Bl\u00fcten die Hauptrolle spielen. Eigentlich naheliegend f\u00fcr das Unternehmen, dessen Herzst\u00fcck nat\u00fcrliche und regionale Produkte sind. Die Manufaktur Spezialit\u00e4ten reichen von Bitter \u00fcber erlesene Lik\u00f6re bis hin zu Teemischungen, Punsche, Sirupe oder Konfis und werden nach eigenen Rezepten handgefertigt . \n\nIn B\u00fchler AR erhielt die Goba Manufaktur 2014 ein neues Zuhause. In der wunderbaren T\u00fcftelk\u00fcche entstehen mit \"Bedacht von Hand gemachte\" K\u00f6stlichkeiten und neben legend\u00e4ren Klassikern auch saisonale Experimente und spannende Innovationen. Sehen Sie wie fleissige H\u00e4nde in gl\u00e4nzenden T\u00f6pfen r\u00fchren, feinste K\u00f6stlichkeiten in schmucke Gl\u00e4schen und Flaschen abgef\u00fcllt oder unz\u00e4hlig viele Nidelzeltli von Hand gebrochen und verpackt werden.\n\nBei uns d\u00fcrfen Sie aber auch gleich selbst Hand anlegen und Ihr eigenes Kr\u00e4utersalz herstellen. Auf dem 2 st\u00fcndigen Rundgang erwarten Sie mehrere Degustationspunkte, ein regionaler Ap\u00e9ro und viel Spannendes rund um die Geschichte der Goba.", "en": "Together we are all connected at the source, together we will stay healthy and independent, we look after our treasures and we aim for creative greatness. These are the values with which we strive to grow from day to day. \n\nThe Goba Manufaktur found a new home in B\u00fchler, in the canton of Appenzell Ausserrhoden, in 2014. In the wonderful 'T\u00fcftelk\u00fcche (our experimental kitchen) handmade delights are created with care. Alongside our legendary products, seasonal experiments and exciting innovations can be discovered. Watch creative hands stirring delights in shiny pans and pouring the resulting treats into attractive jars and bottles. \n\nNot only can you watch, you are also welcome to join in and create your own product. And of course we also offer a 2 \u2013 2 \u00bd hour event tour including tastings, a regional aperitif and lots of interesting insight into Goba\u2019s history. \n\nParticipants: up to 15\nDuration: 2 \u2013 2 \u00bd hours\nPrice: CHF 22 per person/ Cost contribution of CHF 150 for groups of up to 6 people\nIncluded: generous tastings, participation in production of own product, aperitif", "fr": "Ensemble, nous sommes enracin\u00e9s \u00e0 la source, restons en bonne sant\u00e9 et ind\u00e9pendants, soignons notre tr\u00e9sor et rivalisons de cr\u00e9ativit\u00e9. Telles sont les valeurs qui guident notre action quotidienne.\n\nEn 2014, la manufacture Goba s\u2019est install\u00e9e \u00e0 B\u00fchler, en Appenzell Rhodes-Ext\u00e9rieures. Dans la merveilleuse cuisine exp\u00e9rimentale, des d\u00e9lices faits main sont soigneusement \u00e9labor\u00e9s et, outre les classiques l\u00e9gendaires, des nouveaut\u00e9s saisonni\u00e8res et des innovations passionnantes sont \u00e9galement cr\u00e9\u00e9es. Admirez la mani\u00e8re dont des mains appliqu\u00e9es s\u2019agitent dans les pots brillants et versent les mets les plus d\u00e9licats dans des petits verres et des bouteilles bien rang\u00e9s.\n\nChez nous, vous ne ferez pas que regarder: vous pourrez \u00e9galement fabriquer vous-m\u00eame votre propre produit. Mais ce n\u2019est pas tout: la visite de 2\u00a0heures environ est ponctu\u00e9e de plusieurs d\u00e9gustations, d\u2019un ap\u00e9ritif r\u00e9gional et de nombre d\u2019informations captivantes sur l\u2019histoire de Goba.\n\nParticipants: max. 15\u00a0personnes\nDur\u00e9e: 2 \u00e0 2,5\u00a0heures\nPrix: CHF\u00a022.00 par personne / contribution aux frais pour les groupes jusqu\u2019\u00e0 6\u00a0personnes: CHF\u00a0150.00\nInclus: d\u00e9gustation g\u00e9n\u00e9reuse, activit\u00e9 prenant la forme d\u2019un produit fait main, ap\u00e9ritif"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "B\u00fchler", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9055", "streetAddress": "Austrasse 8", "telephone": "+41 71 795 30 50", "email": "info@goba-welt.ch", "url": "https://goba-welt.ch/standorte-anfragen/betriebsbesichtigung"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.375833854044", "longitude": "9.4054825116409"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/3/a/8/43a8f9a8cb6962d634c3ff36aa6c63385a60e5f2_1f4da38aa494cfb090cb94d5161b6cc4.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "openingHours": {"de": "Die Erlebnisf\u00fchrung findet nach Absprache statt. Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "7244559522"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "MusicEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "b14180aa-3ee7-4f7e-aba9-bfe401c7afd8", "dateModified": "2025-10-28T16:18:03+01:00", "name": {"de": "Naturjodelerlebnis"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Wir bieten Ihnen spontane Kulturmomente. Mit unserer Unterst\u00fctzung werden Sie innert 60 \u2013 90 Minuten die bodenst\u00e4ndige Begleitung eines echten Naturjodels bilden. Sie merken wie wichtig Teamgeist und Zusammenhalt in einem Jodelchor sind und erleben am\u00fcsante Momente mit ungeahnten musikalischen Erfahrungen."}, "description": {"de": "Bef\u00e4llt Sie gar der Mut, selbst einen Naturjodel zum Besten zu geben, sind Sie bei uns gut aufgehoben. Mit anderen Jodelfrischlingen zusammen verbreiten Sie Heimatkl\u00e4nge! Und Sie werden es nicht lassen k\u00f6nnen, das Talerschwingen und Schel\u00e4sch\u00f6tten selbst zu praktizieren. Marlene und Ruedi Roth f\u00fchren Sie mit bereicherndem Stolz in ihre Leidenschaft: Echten \u00c4lplergesang, der mit seinen tiefen Wurzeln bleibende Heimatfreude hinterl\u00e4sst.\n\nInkludierte Leistungen: \n-Vortrag \u00fcber die Herkunft und Praktizierung von Naturjodel und Z\u00e4uerli\n-Vorstellung der Tracht\n-Bildung eines Begleitchors zu einem Naturjodel\n-Talerschwingen und Schel\u00e4sch\u00f6tten\n-Am\u00fcsantes Erlebnis zur Teambildung\n\nGruppenpreis: \n400 - 600 Fr. , je nach Dauer des Teamevents\n"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Hemberg", "postalCode": "9633", "streetAddress": "Bareneggstrasse 15", "telephone": "+41 79 741 51 69", "email": "rb.roth@bluewin.ch", "url": "https://www.ruedi-roth.ch/index.php/nj-erlebnis"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.293090649999996", "longitude": "9.192632295830059"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/f/1/d/5f1d9a98c9dc129b369c2be78bc45be2f3a12539_a180f09938ace2f1b39840156147345e.JPG"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/177885965"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "b797ef77-47e7-42ea-8fef-54c2d21bda07", "dateModified": "2025-09-10T18:54:11+02:00", "name": {"de": "F\u00fchrung mit Becke Bertha", "en": "Guided tour with Becke Bertha in Neunkirch", "fr": "Visite guid\u00e9e avec Becke Bertha \u00e0 Neunkirch"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Entdecke die sch\u00f6nsten H\u00e4user und Pl\u00e4tze in Neunkirch. Hier kennt sich die Beckersfrau \u00abBecke Bertha\u00bb aus wie in ihrer eigenen Westentasche", "en": "Discover the most beautiful houses and places of the St\u00e4dtli Neunkirch.\n", "fr": "D\u00e9couvrez les plus belles maisons et places de la ville de Neunkirch.\n"}, "description": {"de": "<p>Sie zeigt dir auf fr&ouml;hliche, charmante Weise die baulichen H&ouml;hepunkte des mittelalterlichen St&auml;dtchens &ndash; ein ganz besonderes Erlebnis.&nbsp;</p><p>Du erfahrtst mehr zum Leben und den Besonderheiten der ehemaligen und heutigen Bewohner und Bewohnerinnen von Neunkirch. Eine unterhaltsame szenische F&uuml;hrung mit zahlreichen spannenden (und geheimen) Geschichten erwartet dich.</p><p>&nbsp;</p><ul><li><h6>Preis:</h6><ul><li><h6>CHF 250.00 bis 14 Personen</h6></li><li><h6>CHF 350.00 15 bis 25 Personen</h6></li></ul></li><li><h6>Dauer: 1 1/4 h</h6></li><li><h6>Sprachen: Schweizerdeutsch, Deutsch</h6></li></ul>", "en": "Discover the most beautiful houses and squares. Becke Bertha shows you the architectural highlights of the medieval town in a cheerful, charming way - a very special experience. You will learn more about former and present inhabitants and special features.\n\nLanguage: Swiss German / German", "fr": "D\u00e9couvrez les plus belles maisons et places. Becke Bertha vous montre de mani\u00e8re joyeuse et charmante les points forts architecturaux de la petite ville m\u00e9di\u00e9vale - une exp\u00e9rience toute particuli\u00e8re. Vous en apprendrez plus sur les habitants d'hier et d'aujourd'hui et sur les particularit\u00e9s.\n\nLangue : suisse-allemand / allemand"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Neunkirch", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8213", "streetAddress": "Vordergasse 32"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6902925", "longitude": "8.4987558"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/2/6/e/526e2cc5d4c4527bb067e66b777f25b57f508141_6a05dc90077c1b205fe9056de464367a.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BusinessEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "c6842904-1a1f-45bd-8c1a-0d7156679434", "dateModified": "2026-03-03T20:27:52+01:00", "name": {"de": "Escape Game Outdoor St. Gallen ", "en": "Escape Game Outdoor St. Gallen "}, "disambiguatingDescription": {"de": "Erleben Sie ein Escape Abenteuer in St.\u202fGallen voller R\u00e4tsel und Teamgeist.", "en": "Experience an escape adventure in St. Gallen full of puzzles and team spirit."}, "description": {"de": "<p><span style=\"font-size: 11.0pt; line-height: 120%; font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-fareast-font-family: Aptos; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji'; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-ansi-language: DE-CH; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA;\">Mitten in der historischen Altstadt von St. Gallen taucht Ihr Team in ein packendes Outdoor-Escape-Abenteuer ein.<br>Ausgestattet mit Tablets, Hinweisen und kniffligen Missionen l&ouml;st die Gruppe R&auml;tsel an realen Schaupl&auml;tzen.<br>Teamwork, Logik und Kreativit&auml;t entscheiden dar&uuml;ber, ob Sie den Fall rechtzeitig knacken. Die Route f&uuml;hrt vorbei an versteckten Gassen, Pl&auml;tzen und &uuml;berraschenden Spots der Stadt.</span><span style=\"font-size: 11.0pt; line-height: 120%; font-family: 'Arial Nova',sans-serif; mso-fareast-font-family: Aptos; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: 'Segoe UI Emoji'; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-ansi-language: DE-CH; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA;\">Ein Erlebnis, das verbindet, fordert und jede Gruppe in Bewegung bringt.</span></p>", "en": "<p>In the heart of St. Gallen's historic old town, your team will immerse themselves in a thrilling outdoor escape adventure.<br>Equipped with tablets, clues, and tricky missions, the group will solve puzzles in real-life locations.<br>Teamwork, logic, and creativity will determine whether you crack the case in time.&nbsp;The route takes you past hidden alleys, squares, and surprising spots in the city.<br>An experience that connects, challenges, and gets every group moving.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St.Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "St.Gallen", "postalCode": "9001", "streetAddress": "Bankgasse 9"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4232683", "longitude": "9.3755977"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/f/1/8/6/f186a137d4f17c30de02de295e5fa190f7053701_c384a7c00af3e8b8fbb5207fb8e4f22f.jpg"}], "copyrightHolder": "Schweizer Gruppenreisen GmbH"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Event", "identifier": "c6a13099-e24d-4a3b-9565-9e5d0d020fac", "dateModified": "2025-11-28T19:36:17+01:00", "name": {"de": "Wii-Donschtig", "en": "Wii-Donschtig", "fr": "Wii-Donschtig"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Von Mai bis September jeden dritten Donnerstag im Monat heisst es \u00abAp\u00e9rozeit im Visitor Centre\u00bb.", "en": "From May to September, every third Thursday of the month is \"Ap\u00e9ro time at the Visitor Center\".", "fr": "De mai \u00e0 septembre, tous les troisi\u00e8mes jeudis du mois, c'est \"l'heure de l'ap\u00e9ro au Visitor Centre\"."}, "description": {"de": "<p>Geselligkeit und Genuss werden am Wii-Donschtig gross geschrieben. Geniesse von Mai bis September immer am dritten Donnerstag im Monat k&ouml;stliche Weine aus dem Schaffhauser Blauburgunderland, bunte H&uuml;lsen der Brauerei Falken und spritzige, alkoholfreie Traubens&auml;fte direkt vor dem Visitor Centre an der Vordergasse 73 in Schaffhausen. Die grossen Holztische auf der Gasse laden zum gem&uuml;tlichen Start in den Feierabend und zum geselligen Beisammensein ein. Die perfekte M&ouml;glichkeit, die Weine aus der Region kennenzulernen.</p>", "en": "From 5.00 to 7.30 p.m. you are welcome to get to know regional wines, colorful H\u00fclsen (beer) and non-alcoholic grape juices.", "fr": "De 17h00 \u00e0 19h30, vous \u00eates les bienvenus pour d\u00e9couvrir les vins r\u00e9gionaux, les gousses color\u00e9es (bi\u00e8re) et les jus de raisin sans alcool."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8200", "streetAddress": "Vordergasse 73", "url": "https://schaffhauserland.ch/blog/story/wii-donschtig-2c4b63d5-cb4c-4e71-b72f-080c4fd5c09a.html"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6962887", "longitude": "8.634219"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/d/f/4/ddf43dcb1c3eab73f141a7ea866b275753479a42_3c0bf21aa62d166de39be7f7e38d21a1.jpg"}]}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "c86ad7aa-4553-4a85-9f6a-674894ae6852", "dateModified": "2025-07-22T21:22:28+02:00", "name": {"de": "blaswerk Musik Haag", "en": "blaswerk Musik Haag", "fr": "blaswerk Musik Haag", "it": "blaswerk Musik Haag"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das blaswerk in Weinfelden ist eine Meisterwerkstatt f\u00fcr den Blechblasinstrumentenbau und Holzblasinstrumentenreparaturen. Traditionelles Handwerk kombiniert mit zeitgem\u00e4ssen Fertigungstechniken und modernen Werkzeugen kann bestaunt werden.", "en": "The blaswerk in Weinfelden is a master workshop for brass instrument making and woodwind instrument repair. Traditional craftsmanship combined with contemporary manufacturing techniques and modern tools can be marveled at.", "fr": "Le blaswerk de Weinfelden est un atelier de ma\u00eetre pour la fabrication d'instruments \u00e0 vent en cuivre et la r\u00e9paration d'instruments \u00e0 vent en bois. On peut y admirer un artisanat traditionnel combin\u00e9 \u00e0 des techniques de fabrication contemporaines et \u00e0 des outils modernes."}, "description": {"de": "In der \u00abgl\u00e4sernen\u00bb Werkstatt wird hautnah erlebt wie Blechblasinstrumente oder Klarinetten entstehen. Auch Nichtmusiker k\u00f6nnen in die Welt einer jahrhundertalten Handwerkertradition eintauchen und staunen wie Instrumente entstehen. Wer Lust hat, kann auch selbst Hand anlegen und sich im Instrumentenbau versuchen. In der Werkstatt kann dem Instrumentenbauer \u00fcber die Schultern geschaut und dabei einige Geheimisse des Instrumentenbaus kennengelernt werden. Das ganze wird multimedial unterst\u00fctzt. Auch Workshops f\u00fcr Musiker zum Thema Instrumentenpflege oder Mundst\u00fcckworkshops werden in den R\u00e4umen durchgef\u00fchrt.", "en": "In the \"glass\" workshop, visitors can experience at first hand how brass instruments or clarinets are made. Even non-musicians can immerse themselves in the world of a centuries-old craft tradition and marvel at how instruments are made. Those who feel like it can also try their hand at making instruments themselves. In the workshop you can look over the shoulders of the instrument maker and learn some secrets of instrument making. The whole thing is supported by multimedia. Workshops for musicians on instrument care or mouthpiece workshops are also held in the rooms.", "fr": "Dans l'atelier \"en verre\", on peut voir de pr\u00e8s comment sont fabriqu\u00e9s les cuivres ou les clarinettes. M\u00eame les non-musiciens peuvent se plonger dans l'univers d'une tradition artisanale s\u00e9culaire et s'\u00e9tonner de la mani\u00e8re dont les instruments sont cr\u00e9\u00e9s. Ceux qui le souhaitent peuvent \u00e9galement mettre la main \u00e0 la p\u00e2te et s'essayer \u00e0 la fabrication d'instruments. Dans l'atelier, il est possible de jeter un coup d'\u0153il par-dessus l'\u00e9paule du facteur d'instruments et de d\u00e9couvrir ainsi quelques secrets de la fabrication d'instruments. Le tout sera soutenu par des supports multim\u00e9dias. Des ateliers pour musiciens sur le th\u00e8me de l'entretien des instruments ou des ateliers d'embouchure sont \u00e9galement organis\u00e9s dans les locaux."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Weinfelden", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8570", "streetAddress": "Gaswerkstrasse 18", "telephone": "+41 71 672 27 15", "email": "info@blaswerkhaag.ch", "url": "https://www.blaswerkhaagshop.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.5696512", "longitude": "9.0988037"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/7/e/9/a7e999f892a35ee99c98db7c0a2a297f48d130de_97ebe954fec6be66b26db23291ed3a51.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "12:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "12:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "12:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "12:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "12:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "15:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/7279876941", "googlePlaceId": "ChIJfxJiXib3mkcRzTyFxnwhy8A"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "c95dfc43-e714-477e-9257-06209aff649e", "dateModified": "2025-10-28T16:15:24+01:00", "name": {"de": "Tandem Paragliding \u2013 Ostschweiz (Toggenburg & Alpstein)", "en": "Tandem Paragliding Flights \u2013 Eastern Switzerland (Toggenburg & Alpstein)"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Sanft abheben und dem Alltag entgleiten, lautlos \u00fcber das Toggenburg oder den Alpstein schweben und die atemberaubende Bergwelt aus einer neuen Perspektive entdecken \u2013 ein Erlebnis f\u00fcr alle, die Ruhe, Weite und einen Moment echter Freiheit suchen.", "en": "Gently lift off and leave everyday life behind \u2013 soar silently above Toggenburg or the Alpstein and discover the breathtaking mountain scenery from a whole new perspective. A peaceful and unforgettable experience for anyone seeking space, stillness, and a true sense of freedom."}, "description": {"de": "Ich bin in der Region verwurzelt und kenne die Bedingungen hier wie kaum ein anderer. Als erfahrener Tandempilot plane ich jeden Flug individuell \u2013 angepasst an Wetter, Thermik und deine W\u00fcnsche. Gemeinsam starten wir von einigen der eindrucksvollsten Flugberge der Ostschweiz: Ebenalp, Hoher Kasten, Kronberg, Ch\u00e4serrugg oder Stockberg \u2013 je nach Tageslage und Jahreszeit.\n\nWer das Abenteuer sucht, kann mit mir auch ein Hike&Fly erleben: Gemeinsam steigen wir zum Startplatz auf, geniessen unterwegs die Natur und heben anschliessend lautlos ab. Eine Kombination aus Bergsport, Naturerlebnis und Gleitschirmflug \u2013 pur, direkt und intensiv. Ob sanfter Gleitflug oder Thermik nutzen und H\u00f6he gewinnen \u2013 alles ist m\u00f6glich.\n\nDie Sicht reicht bei klaren Bedingungen von den Churfirsten \u00fcber den S\u00e4ntis bis hin zum Bodensee und die Glarner Alpen. Jeder Flug ist anders, jeder Moment einzigartig.\n\nLUFTHELD steht f\u00fcr pers\u00f6nliche Begleitung, h\u00f6chste Sicherheit und authentische Erlebnisse. Kein Massentourismus, kein Standardprogramm \u2013 sondern echtes Gleitschirmfliegen mit einem Local, der seine Heimat liebt und sie dir aus der Luft zeigen m\u00f6chte.\n\nDu willst noch h\u00f6her hinaus? Neben klassischen Passagierfl\u00fcgen biete ich auch Thermik- und Streckenfl\u00fcge an \u2013 ideal f\u00fcr alle, die l\u00e4nger in der Luft bleiben oder das Gef\u00fchl grenzenloser Freiheit noch intensiver erleben m\u00f6chten.", "en": "I\u2019m deeply rooted in this region and know the local conditions like few others. As an experienced tandem pilot, I plan each flight individually \u2013 based on weather, thermals, and your personal preferences. Together, we take off from some of Eastern Switzerland\u2019s most scenic flying spots: Ebenalp, Hoher Kasten, Kronberg, Ch\u00e4serrugg or Stockberg \u2013 depending on the day and the season.\n\nIf you're looking for adventure, join me for a Hike & Fly. We hike up to the launch site together, enjoy the natural surroundings along the way, and take off silently from the summit. It\u2019s a unique combination of mountain sports, nature experience, and paragliding \u2013 pure, direct, and intense. Whether you prefer a calm glide or want to ride thermals and gain altitude \u2013 anything is possible.\n\nOn clear days, the view stretches from the Churfirsten and S\u00e4ntis all the way to Lake Constance and the Glarus Alps. No flight is ever the same \u2013 and every moment is unique.\n\nLUFTHELD stands for personal guidance, top-level safety, and truly authentic flying experiences. No mass tourism, no off-the-shelf programs \u2013 just real paragliding with a local who loves his home and wants to show it to you from above.\n\nLooking to go even higher? In addition to standard tandem flights, I also offer thermal and cross-country flights \u2013 ideal for anyone who wants to stay in the air longer or experience an even greater sense of freedom."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterwasser", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9657", "streetAddress": "Ch\u00e4serrugg", "telephone": "+41 79 370 94 43", "email": "stefan.schwarz@bluewin.ch", "url": "https://www.shv-fsvl.ch/einfach-finden/detail/stefan-schwarz/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.1558974", "longitude": "9.3134262"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/2/f/5/52f57f1740915eeabc810b9d2ac808f7f2502e57_4ed257f521e568196d5b5403047c3316.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/12247761188"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Event", "identifier": "ca3daa69-76ac-4723-8138-36edb9637473", "dateModified": "2025-10-28T16:12:59+01:00", "name": {"de": "Betriebsrundgang Ebnat AG"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Vom Rohstoff bis zum fertigen Produkt. Bei uns k\u00f6nnen Sie den gesamten Herstellungsprozess von B\u00fcrsten in den Bereichen Mundhygiene und Haushalt verfolgen."}, "description": {"de": "Wir freuen uns immer wieder, die \u00fcberraschten Gesichter unserer Besucher zu sehen, wenn sie durch unseren modernen Betrieb gehen. Dass Alltagsgegenst\u00e4nde wie Zahnb\u00fcrsten, Abwaschb\u00fcrsten, WC-Besen etc. noch in der Schweiz produziert werden, ist nicht mehr selbstverst\u00e4ndlich.\n\nDurchf\u00fchrung:\nDonnerstags, idealerweise ab ca. 09.15 oder 13.30 Uhr ab mindestens 10 Personen. Die genaue Dauer f\u00fcr die Durchf\u00fchrung wird zwischen den Teilnehmern und dem Anbieter vereinbart. Normalerweise dauert eine F\u00fchrung 2.5 Stunden.\n\nInkludierte Leistungen:\nIn den Kosten von CHF 7.00/Person ist ein Gutschein im Wert von CHF 10.00 inkludiert. Der Gutschein kann im Anschluss an die F\u00fchrung in unserem Factory Shop eingel\u00f6st werden.\n\nBemerkungen:\nUnser Betriebsrundgang dauert ca. 2.5 Stunden. Besucher m\u00fcssen unbedingt treppenfit sein! Es gibt w\u00e4hrend der F\u00fchrung keine Sitzgelegenheiten. Geschlossene Schuhe sind Pflicht."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Ebnat-Kappel", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9642", "streetAddress": "Industriestrasse 34", "telephone": "+41 71 992 62 62", "email": "info@ebnat.ch", "url": "https://www.ebnat.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.263912523177", "longitude": "9.119535633211134"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/1/f/b/91fb40e0462c899b3454d0ea1e690b8a4dedb7c6_fb7a0171f9db757746583c2dd001d4e9.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Mo-Mi geschlossen,\nDo 09:15-12:00 13:30-18:00\nFr-So geschlossen"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/282370279", "googlePlaceId": "ChIJ2R4znOramkcRscwCXKr2erc"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "daf85931-1fb0-49eb-9957-7a87c063902f", "dateModified": "2025-02-27T18:12:28+01:00", "name": {"de": "Appenzeller Alpenbitter - Gef\u00fchrter Rundgang und Degustation", "en": "Appenzeller Alpenbitter \u2013 guided tour and tasting", "fr": "Appenzeller Alpenbitter \u2013 Visite guid\u00e9e et d\u00e9gustation"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Als der 20-j\u00e4hrige Emil Ebneter 1902 in Appenzell seine eigene Spirituosenhandlung gr\u00fcndete, legte er damit den Grundstein f\u00fcr die heutige Appenzeller Alpenbitter AG. Lassen Sie sich bei einer F\u00fchrung durch die Kr\u00e4uterwelt auf eine heisse Spur bringen.", "en": "When 20-year-old Emil Ebneter founded his own spirits shop in Appenzell in 1902, he laid the foundation for today\u2019s Appenzeller Alpenbitter AG. Track down the secret on a guided tour through the world of herbs.", "fr": "Lorsque Emil Ebneter, \u00e2g\u00e9 alors de 20 ans, a fond\u00e9 sa boutique de spiritueux en 1902 \u00e0 Appenzell, il a pos\u00e9 la premi\u00e8re pierre de l\u2019actuelle Appenzeller Alpenbitter AG. Plongez dans l\u2019univers des herbes lors d\u2019une visite guid\u00e9e et suivez leurs traces."}, "description": {"de": "Erleben Sie die Kr\u00e4uterwelt mit allen Sinnen und kommen Sie dem gut geh\u00fcteten Geheimnis n\u00e4her: dem Originalrezept des Appenzeller Alpenbitters mit 42 auserlesenen Kr\u00e4utern.\n\nAuf einem Rundgang erfahren Sie mehr \u00fcber die 42 Kr\u00e4uter, das Brennen von Spitzenprodukten und den Familienbetrieb.\nNachdem Sie viel Spannendes \u00fcber die Brenntradition und die Herstellung erfahren haben, ist es Zeit, den Appenzeller Alpenbitter und weitere Spezialit\u00e4ten bei einer Degustation kennenzulernen. S\u00e4mtliche Produkte k\u00f6nnen Sie im Laden kaufen.\n\nBuchbar ab 10 Personen (max. 60 Personen pro F\u00fchrung)\nWann: Auf Voranmeldung\nDauer: ca. 1.5 Stunden\nKosten: Kostenlos", "en": "Experience the delights of herbs with all your senses and get closer to the well-kept secret that is the original recipe of Appenzeller Alpenbitter, made of 42 selected herbs.\n\nOn a tour you\u2019ll learn more about the 42 herbs, the distilling of top-quality products and the family business.\nAfter fascinating insights into the distilling tradition and production, it\u2019s time to get to know Appenzeller Alpenbitter and other specialities at a tasting. All of the products can be bought in the shop.\n\nCan be booked for groups or 10 people or more\nTime: By appointment\nDuration: approx. 1.5 hours\nCost: Free of charge", "fr": "D\u00e9couvrez le monde des herbes en sollicitant tous vos sens et rapprochez-vous du secret bien gard\u00e9: la recette originelle de l\u2019Appenzeller Alpenbitter avec 42 herbes s\u00e9lectionn\u00e9es.\n\nUne visite guid\u00e9e vous permettra d\u2019en savoir plus sur les 42 herbes, la distillation de produits phares et l\u2019entreprise familiale.\nUne fois que vous aurez appris beaucoup de choses passionnantes sur la tradition de la distillation et la fabrication, il sera temps de d\u00e9couvrir l\u2019Appenzeller Alpenbitter et d\u2019autres sp\u00e9cialit\u00e9s du lieu dans le cadre d\u2019une d\u00e9gustation. Tous les produits sont en vente dans la boutique.\n\nR\u00e9servable \u00e0 partir de 10 personnes\nQuand: sur r\u00e9servation\nDur\u00e9e: environ 1,5 heure\nPrix: gratuit"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Appenzell", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9050", "streetAddress": "Weissbadstrasse 27", "telephone": "+41 71 788 37 88", "email": "info@appenzeller.com", "url": "https://www.appenzeller.com/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.32892515", "longitude": "9.413917057033657"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/6/1/2/d612c6981cbebdfe6c851dd564c6ffff3d7f5abd_b7ecec47d7a19de293c76367775d110c.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "openingHours": {"de": "Laden-\u00d6ffnungszeiten\nMO - FR 8.00 - 11.30 Uhr und 13.30 - 17.00 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/239877619"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "e0e8e715-e772-40ee-98ab-b99c4dbc86b6", "dateModified": "2025-04-11T18:50:19+02:00", "name": {"de": "Explorial Schaffhausen", "en": "Explorial", "fr": "Explorial"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Erkundet die wundersch\u00f6ne Stadt Schaffhausen in dieser selbst gef\u00fchrten Stadtf\u00fchrung und Schnitzeljagd. Erfahrt faszinierende Fakten \u00fcber die Stadt, l\u00f6st R\u00e4tsel und ganz wichtig: habt jede Menge Spass!", "en": "Explorial is the fun scavenger hunt with your smartphone.", "fr": "Explorial est une chasse au tr\u00e9sor amusante sur smartphone. "}, "description": {"de": "<p>Explorial ist die spassige Schnitzeljagd mit dem Smartphone. Entdecke die sch\u00f6ne Altstadt von Schaffhausen auf neuartige Weise und l\u00f6se interessante R\u00e4tsel. Dieses Team Abenteuer ist f\u00fcr kleinere und gr\u00f6ssere Gruppen geeignet und biete jede Menge Spass!</p><p></p><p><strong>F\u00fcr Gruppen</strong></p><p>Startpunkt: Fronwagplatz, 8200 Schaffhausen</p><p>Daten: Das Spiel ist jederzeit ab zwei Personen durchf\u00fchrbar</p><p>Dauer: ca. 1.5 - 2 Stunden (Ihr seid in der zeitlichen Gestaltung frei)</p><p>Preis: Pro Spieler: CHF 14.00 (Empfohlenes Mindestalter f\u00fcr Kinder ist 10 Jahre.)</p><p>Sprachen: Deutsch, Englisch</p><p>Hinweis: Um Explorial zu spielen, wird ein Smartphone mit aktiver Internetverbindung ben\u00f6tigt.</p><p>Sonstiges: Ihr seid ohne Guide unterwegs.</p><p>Highlights:</p><ul><li>L\u00f6st interessante R\u00e4tsel, habt jede Menge Spass und entdeckt die sch\u00f6nsten Sehensw\u00fcrdigkeiten von Schaffhausen</li><li>Entdeckt die Orte: Haus zum Ritter, Schillerglocke / Kr\u00e4utergarten und viele weitere interessante Pl\u00e4tze</li><li>Erkundet die Stadt in eurem eigenen Tempo</li><li>Die perfekte Mischung aus Stadtrundgang, Sightseeing und Schnitzeljagd</li><li>Geeignet f\u00fcr Familien und Freundeskreise, Schulklassen, sowie Team- und Betriebsausfl\u00fcge</li></ul>", "en": "Explorial is the fun scavenger hunt with your smartphone. Discover the beautiful old town of Schaffhausen in a new way and solve interesting puzzles. This team adventure is suitable for smaller and larger groups and offers lots of fun!\n", "fr": "<p>Explorez la magnifique ville de Schaffhouse lors de cette visite guid\u00e9e et de cette chasse au tr\u00e9sor. Apprends des faits fascinants sur la ville, r\u00e9sous des \u00e9nigmes et, surtout, amuse-toi bien !</p><p>Seulement en allemand et en anglais</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8200", "streetAddress": "Fronwagplatz"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.69695835", "longitude": "8.633465163358007"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/7/9/0/9790dae0f836503342b9b6eef070a6dcb05d6e5e_fa5ebe9ae5fadce6938ff8ec1e907d0c.png"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch"}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Event", "identifier": "e3371ac4-e48b-4406-bd4c-f0be3687aeed", "dateModified": "2025-07-07T21:20:02+02:00", "name": {"de": "Around The Bodensee CleanUp", "en": "Around The Lake Constance CleanUp", "fr": "Nettoyage du lac de Constance"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Seit 2016 gibt es das Around The Bodensee CleanUp. Gross und Klein s\u00e4ubern gemeinsam die Ufer des Bodensees von rumliegendem M\u00fcll. Die CleanUps sind geleitet. Jeder der m\u00f6chte, darf mit dabei sein.", "en": "The Around The Lake Constance CleanUp has been running since 2016. Young and old clean up the shores of Lake Constance together to remove litter. The CleanUps are guided. Anyone who wants to can join in.", "fr": "Le Nettoyage du lac de Constance existe depuis 2016. Petits et grands nettoient ensemble les rives du lac de Constance des d\u00e9chets qui tra\u00eenent. Les CleanUp sont dirig\u00e9s. Tous ceux qui le souhaitent peuvent y participer."}, "description": {"de": "Das Grosse Around the Bodensee CleanUp findet in der See- und Nichtsee-Region vom Kanton Thurgau und rund um den Bodensee f\u00fcr zwei Monate statt. Das Projekt ist jeweils im Herbst, da dann keine Brutzeit ist.\n \nTermine und Orte k\u00f6nnen auf Wunsch und Anmeldung individuell gew\u00e4hlt werden.\n \nVor Ort werden geboten: Einf\u00fchrung, Abschluss, Ausr\u00fcstung, jahrelange Erfahrung im In- und Ausland, Jahresfilm und Fotografie (nat\u00fcrlich nur bei Einwilligung), Zn\u00fcni/Jausen, Teilnehmerprojekt usw.\n\nEs ist sch\u00f6n, gemeinsam Gutes f\u00fcr die Umwelt zu tun und neue Erinnerungen zu schaffen.", "en": "The Great Around the Lake Constance CleanUp is taking place for the 7th time in a row. This project takes place in the lake and non-lake region of the canton of Thurgau and around Lake Constance for two months. The project takes place in the fall, as this is not the breeding season.\n \nDates and locations can be chosen individually upon request and registration.\n \nOn-site services are offered: Introduction, conclusion, equipment, years of experience at home and abroad, annual film and photography (of course only with consent), snacks, participant project, etc.\n", "fr": "Pour la 7e fois cons\u00e9cutive, le grand Nettoyage du lac de Constance a lieu. Ce projet se d\u00e9roule dans la r\u00e9gion du lac et des zones non lacustres du canton de Thurgovie et autour du lac de Constance pendant deux mois. Le projet a lieu en automne, car ce n'est pas la p\u00e9riode de reproduction.\n \nLes dates et les lieux peuvent \u00eatre choisis individuellement sur demande et inscription.\n \nSur place, des prestations sont propos\u00e9es : Introduction, conclusion, \u00e9quipement, exp\u00e9rience de plusieurs ann\u00e9es en Suisse et \u00e0 l'\u00e9tranger, film annuel et photographie (bien s\u00fbr seulement si l'autorisation est donn\u00e9e), collation/go\u00fbter, projet des participants, etc.\n\nIl est agr\u00e9able de faire du bien ensemble pour l'environnement, de rencontrer de nouvelles personnes et de cr\u00e9er ensemble de nouveaux souvenirs."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Berlingen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8267", "streetAddress": "Verein ocean-R-evolution", "telephone": "+41 78 601 16 31", "email": "info@aroundthebodenseecleanup.org", "url": "https://aroundthebodenseecleanup.org"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6742604", "longitude": "9.0179057"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/7/4/8/d/748d20921bbbe95ef31ff353ca55606ad514f784_bc7b40cbf9c914151092a5d86fe91d86.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "relation/1684503"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "MusicEvent", "additionalType": "Event", "identifier": "f42c5049-06f6-446b-a348-a204abae859f", "dateModified": "2025-10-28T16:18:03+01:00", "name": {"de": "Klangfestival und Konzerte"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Am Klangfestival an Pfingsten und an weiteren Konzerten unter dem Jahr erleben Sie traditionelle Naturtonmusik aus Nah und Fern."}, "description": {"de": "Seit 2004 treffen sich alle zwei Jahre Stimmen aus aller Welt am Klangfestival Toggenburg. Dann jeweils wird die Propstei in Alt St. Johann zum Epizentrum des Naturklangs. Hier, im Tal gelebter Tradition, treffen Musikerinnen und Musiker, S\u00e4ngerinnen und S\u00e4nger aus nah und fern aufeinander.\n\nAn weiteren Konzerten \u00fcber das Jahr verteilt haben verschiedenste K\u00fcnstlerinnen und K\u00fcnstler die M\u00f6glichkeit, im Toggenburg aufzutreten."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Alt St. Johann", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9656", "streetAddress": "Sonnenhalbstrasse 22", "telephone": "+41 71 998 50 00", "email": "info@klangwelt.swiss", "url": "https://www.klangwelt.swiss"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.19342345933409", "longitude": "9.278967976570131"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/8/b/3/18b31b3c484003f5343759d568796ac0183942ac_7973596d182e3a0d74cf8f5dfe7e32e6.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Daten gem\u00e4ss Programm auf der Webseite"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/9926283273", "googlePlaceId": "ChIJO0Tnl10pm0cRJ34BLC9DHYU"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GuidedTour", "additionalType": "Event", "identifier": "fbb4832c-79fe-487d-8049-388445011308", "dateModified": "2025-10-28T21:41:56+01:00", "name": {"de": "Street Art F\u00fchrung", "en": "Street art tour", "fr": "Visite guid\u00e9e du Street Art"}, "disambiguatingDescription": {"de": "W\u00e4hrend der eineinhalbst\u00fcndigen Tour entdecken und bestaunen die Teilnehmenden unter fachkundiger Leitung die Highlights der Freiluft-Ausstellung in Frauenfeld. Dabei erhalten sie spannende Einblicke in die Werke sowie interessante Hintergrundinformationen zu den K\u00fcnstlerinnen und K\u00fcnstlern der Street-Art-Szene."}, "description": {"de": "<p>Im Sommer 2023 verwandelte sich ganz Frauenfeld in eine riesige Open-Air-Galerie f&uuml;r Besucher jeden Alters &ndash; und auch diesen Sommer lud die thurgauische Kantonshauptstadt erneut zum Staunen ein! Renommierte nationale K&uuml;nstler wie Bane, One Truth und LPVDA sowie zahlreiche weitere Schweizer Kunstschaffende haben die Stadt mit beeindruckenden Wandgem&auml;lden, Fresken und Installationen bereichert.</p><p>Wer mit einer Gruppe tiefer in die Welt der Frauenfelder Street Art eintauchen m&ouml;chte, kann eine spannende, rund 90-min&uuml;tige F&uuml;hrung buchen. Dabei werden die H&ouml;hepunkte der aktuellen und vergangenen Freiluft-Ausstellung gezeigt und erl&auml;utert.</p><p>Die Street Art Tour kostet pauschal CHF 220.&ndash; f&uuml;r Gruppen bis zu 25 Personen.</p><p>Optional kann ein alkoholfreier Abschlussdrink dazugebucht werden &ndash; dieser ist f&uuml;r CHF 5.&ndash; pro Person erh&auml;ltlich.</p><p>Weitere Infos zur Street Art in Frauenfeld: <a href=\"https://www.isaff.ch/festival2025/fuhrungen-workshops-vortrage-2025\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">isaff.ch</a></p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Frauenfeld", "postalCode": "8500", "streetAddress": "Bahnhofplatz 75", "telephone": "+41 71 531 01 31", "email": "info@thurgau-bodensee.ch", "url": "https://thurgau-bodensee.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.5580736", "longitude": "8.8965359"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/0/0/c/9/00c9f2494224fdbaba57cf7c4f7de9ad52eea942_1e11117e83369525e9b4930476104111.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/1532558657"}}]