[{"@context": "http://schema.org/", "@type": "FarmShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "004436bb-51c2-489e-aaca-c87e36324e18", "dateModified": "2025-03-31T18:47:47+02:00", "name": {"de": "Regio-Shop Schaffhauserland", "en": "Regio-Shop Schaffhauserland", "fr": "Regio-Shop Schaffhauserland"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Regionale Produkte. Lokale Produzenten."}, "description": {"de": "Der Regio-Shop von Schaffhauserland Tourismus bietet ausgew\u00e4hlte und regionale Produkte an. Ob als Andenken, Geschenke oder einfach f\u00fcr sich selbst, bei uns finden Sie etwas Passendes.", "en": "The Regio-Shop of Schaffhauserland Tourism offers selected and regional products. Whether as souvenirs, gifts or simply for yourself, you will find something suitable with us. ", "fr": "Le Regio-Shop de Schaffhauserland Tourism propose des produits s\u00e9lectionn\u00e9s et r\u00e9gionaux. Que ce soit comme souvenirs, comme cadeaux ou simplement pour vous-m\u00eame, vous trouverez ici quelque chose de convenable. "}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Schaffhausen", "postalCode": "8200", "streetAddress": "Vordergasse 73", "telephone": "+41 52 632 40 20", "email": "info@schaffhauserland.ch", "url": "https://schaffhauserland.ch/de/shop-vorverkauf-tickets/regio-shop-im-visitor-centre.html"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6963232", "longitude": "8.6342689"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/f/3/4/3/f343059060148842b38c678cc1caeafdfb6f53bd_a93e55055d1246624d5494b2d71b273c.jpg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/2441592879"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BikeRental", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "00a834b5-9fdb-499f-aaa9-c8805924d198", "dateModified": "2026-04-13T21:08:05+02:00", "name": {"de": "E-Bike-Vermietung am Walensee", "en": "E-bike rental on Lake Walen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die E-Bike-Vermietung am Walensee bietet hochwertige E-Bikes zur Miete an. Interessierte k\u00f6nnen diese halbtags oder ganztags ausleihen. Eine Vorreservation wird empfohlen, spontane Anfragen sind jedoch m\u00f6glich.", "en": "The e-bike rental at Lake Walen offers high-quality e-bikes for rent. Interested individuals can rent them for half a day or a full day. Advance reservations are recommended, but spontaneous requests are possible."}, "description": {"de": "Wahlweise als Package buchbar inklusive Picknickrucksack und/oder \u00dcbernachtung.\n\nPreise\n\nHalbtagesmiete\n4h (zwischen 08.00 und 13.00 oder zwischen 13.00 und 18.00 Uhr) CHF 50.00\n\nTagesmiete\n8h (zwischen 08.00 und 18.00 Uhr) CHF 60.00\n\nF\u00fcr jede zus\u00e4tzliche Stunde verrechnen wir CHF 10.00.", "en": "Option to book as a package including picnic backpack and/or overnight stay.\n\nPrices\n\nHalf-day rent\n4h (between 8 a.m. and 1 p.m. or between 1 p.m. and 6 p.m.) CHF 40.00\n\nfull-day rent\n8 a.m. (between 8 a.m. and 6 p.m.) CHF 60.00\n\nFor each additional hour we charge CHF 10.00."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Murg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8877", "streetAddress": "Alte Spinnerei 12", "telephone": "+41 81 720 35 75", "email": "info@lofthotel.ch", "url": "https://www.lofthotel.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.1124535", "longitude": "9.217261"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/a/b/c/5abc0270155b759f0b214916da0cf871514b6084_b7c4ea8f9832550f0c3f082ecc3b70d2.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive", "moderate"], "openingHours": {"de": "Montag bis Sonntag\n8:30 bis 18:30 Uhr", "en": "Monday to Sunday\n8:30 to 18:30"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/418190191"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "010196e3-3f90-424d-b48b-b41fd0814979", "dateModified": "2025-11-25T22:17:28+01:00", "name": {"de": "Panoramarestaurant Maschgenkamm", "en": "Panoramarestaurant Maschgenkamm"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Panoramarestaurant Maschgenkamm am Flumserberg bietet eine beeindruckende Aussicht auf die umliegende Bergwelt. Mit Sitzpl\u00e4tzen im hellen Rundbau, einem ger\u00e4umigen Saal und einer grossen Sonnenterrasse ist es ideal f\u00fcr Erholungssuchende.", "en": "The panoramic restaurant Maschgenkamm at Flumserberg offers an impressive view of the surrounding mountain landscape. With seating in the bright round building, a spacious hall, and a large sun terrace, it is ideal for those seeking relaxation."}, "description": {"de": "Geniessen Sie im h\u00f6chstgelegenen Gastronomiebetrieb am Flumserberg die Panoramaaussicht auf die umliegende Bergwelt. Lassen Sie Ihren Blick auf der einen Seite entspannt \u00fcber die Weite des Spitzmeilen-Gebiets mit dem charakteristischen Wahrzeichen, dem 2501 m hohen Spitzmeilen, schweifen oder werden Sie auf der anderen Seite von der magischen Churfirsten- und Alvierkette mit ihren zackigen Gipfeln hoch \u00fcber dem Walensee verzaubert.\n\nIm hellen Rundbau stehen Ihnen 80 Sitzpl\u00e4tze zur Verf\u00fcgung. Im ger\u00e4umigen Saal k\u00f6nnen 240 G\u00e4ste den Blick auf die Churfirsten geniessen und das gem\u00fctliche St\u00fcbli bietet 48 Pl\u00e4tze mit bester Sicht auf das Spitzmeilengebiet. Auf der riesigen Sonnenterrasse k\u00f6nnen 600 G\u00e4ste gleichzeitig das atemberaubende Panorama bestaunen (200 Sitzpl\u00e4tze). Zudem stehen Liegest\u00fchle zur Verf\u00fcgung.", "en": "Enjoy the panoramic view of the surrounding mountains from the highest catering establishment on the Flumserberg. On one side, let your gaze wander relaxed over the expanse of the Spitzmeilen area with its characteristic landmark, the 2501 metre-high Spitzmeilen, or on the other, be enchanted by the magical Churfirsten and Alvier ranges with their jagged peaks high above Lake Walen.\n\nThere are 80 seats available in the bright round building. In the spacious hall, 240 guests can enjoy the view of the Churfirsten and the cosy St\u00fcbli offers 48 seats with the best view of the Spitzmeilen area. On the huge sun terrace, 600 guests can marvel at the breathtaking panorama at the same time (200 seats). Deckchairs are also available."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8898", "streetAddress": "Maschgenkamm", "telephone": "+41 81 733 19 39", "email": "info@maschgenkamm.ch", "url": "https://www.maschgenkamm.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0696724", "longitude": "9.2535677"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/d/1/9/5d1924adc6b594bc583916057729db348cdb299e_72cbf5c27bc50096c814636334fe2c05.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "16:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "16:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "16:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "16:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "16:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "16:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "16:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/412783253"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SkiResort", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "013a7b90-4749-42c2-84e1-61989352fa03", "dateModified": "2026-05-13T19:51:45+02:00", "name": {"de": "Sessel-/Gondelbahn Alt St. Johann \u2013 Sellamatt"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Sessel-/Gondelbahn in Alt St. Johann f\u00fchrt mit einer Kombination aus Sesseln und Gondeln auf die Alp Sellamatt.", "en": "The Chairlift/Gondola in Alt St. Johann takes you up to Alp Sellamatt with a combination of Chairs and Gondolas."}, "description": {"de": "<p>Mit der Kuppelbare Umlaufbahn mit 4er Sesseln und 4er Gondeln gelangen Sie auf die Alp Sellamatt, welche Ausganspunkt f&uuml;r den Klangweg und den Toggenburger Sagenweg ist. Die Alp Sellamatt bietet einen herrlichem Panoramablick auf Churfirsten, S&auml;ntis und Alpstein.</p><p>&nbsp;</p><p>Auskunft zur Zug&auml;nglichkeit:&nbsp;<a href=\"https://www.ginto.guide/entries/203dddcc-16b3-45ff-9f0a-111371092156?lnk_src=business\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ginto</a></p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Alt St. Johann", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9656", "streetAddress": "Ochsenwis 418", "telephone": "+41 71 998 68 10", "email": "info@chaeserrugg.ch", "url": "https://www.chaeserrugg.ch/de"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.193229", "longitude": "9.287152"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/4/e/2/24e218a66f8066c5970128ff4cda523cb3442b5c_57bfcb184ec5f6d98fb223eb715eb680.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Sommer 2026 (01. Mai 2026 \u2013 25. Okt. 2026)\n\n14. Mai 2026 \u2013 17. Mai 2026\tBetrieb an Auffahrt 08.30 \u2013 17.00 Uhr\n23. Mai 2026 - 18. Okt. 2026\tT\u00e4glicher Betrieb 08.30 \u2013 17.00 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/177950741", "googlePlaceId": "ChIJbVYmbDQom0cRh7s3h64ANLM"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BikeRental", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "05b4fb3c-a047-48b3-884c-0722751b9c70", "dateModified": "2025-03-31T21:17:36+02:00", "name": {"de": "Veloverleih Regivelo.ch", "en": "Bike rental Regivelo.ch", "fr": "Location de v\u00e9los Regivelo.ch"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Region Kreuzlingen vor der Kulisse des Bodensees bequem und \u00f6kologisch erkunden: Das geht mit dem honiggelben Regivelo an 20 Vermietstationen. ", "en": "Explore the Kreuzlingen region against the backdrop of Lake Constance comfortably and ecologically: This is possible with the honey-yellow Regivelo at 20 rental stations. ", "fr": "D\u00e9couvrir la r\u00e9gion de Kreuzlingen avec le lac de Constance en toile de fond de mani\u00e8re confortable et \u00e9cologique : C'est possible avec le Regivelo jaune miel, disponible dans 20 agences de location. "}, "description": {"de": "Rund 80 Regivelos sind in der Region Kreuzlingen unterwegs: In den Gemeinden Bottighofen, Kreuzlingen, Lengwil, M\u00fcnsterlingen und T\u00e4gerwilen k\u00f6nnen sie an 20 Stationen ausgeliehen und wieder abgestellt werden. Die Mietstationen sind so positioniert, dass sich die Fahrten auf den honiggelben E-Bikes und Fahrr\u00e4dern optimal mit dem \u00f6ffentlichen Verkehr verbinden lassen. Das Mieten der Regivelos funktioniert \u00fcber das System von Donkey Republic, das bereits in anderen Schweizer St\u00e4dten erfolgreich im Einsatz ist. Einloggen, mieten und auf zu Entdeckungen in der Bodenseeregion.", "en": "Around 80 Regivelos are on the road in the Kreuzlingen region: In the municipalities of Bottighofen, Kreuzlingen, Lengwil, M\u00fcnsterlingen and T\u00e4gerwilen, they can be rented and parked again at around 20 stations. The rental stations are positioned in such a way that the rides on the honey-yellow e-bikes and bicycles can be optimally combined with public transport. Renting the Regivelos works via the Donkey Republic system, which is already successfully in use in other Swiss cities. Log in, rent and off you go to discover the Lake Constance region.", "fr": "Environ 80 Regivelos circulent dans la r\u00e9gion de Kreuzlingen : dans les communes de Bottighofen, Kreuzlingen, Lengwil, M\u00fcnsterlingen et T\u00e4gerwilen, ils peuvent \u00eatre emprunt\u00e9s et d\u00e9pos\u00e9s dans une vingtaine de stations. Les stations de location sont positionn\u00e9es de mani\u00e8re \u00e0 ce que les trajets sur les v\u00e9los \u00e9lectriques et les v\u00e9los jaune miel puissent \u00eatre combin\u00e9s de mani\u00e8re optimale avec les transports publics. La location des Regivelos fonctionne via le syst\u00e8me de Donkey Republic, qui est d\u00e9j\u00e0 utilis\u00e9 avec succ\u00e8s dans d'autres villes suisses. Connectez-vous, louez et partez \u00e0 la d\u00e9couverte de la r\u00e9gion du lac de Constance."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Kreuzlingen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8280", "streetAddress": "Hauptstrasse 62", "telephone": "+41 71 688 83 86", "email": "info@regivelo.ch", "url": "https://www.regivelo.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6485486", "longitude": "9.174692430236657"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/e/9/f/3e9f089b42c36ad0a3aa8d39f32249702703e990_ad1f4f5fb640fc60e50dad97f2515862.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/136911160"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "06ac682f-23ad-431f-8c66-eb71c2704f81", "dateModified": "2025-02-17T13:21:04+01:00", "name": {"de": "Str\u00e4hl K\u00e4se", "en": "Str\u00e4hl K\u00e4se AG", "fr": "Str\u00e4hl K\u00e4se AG", "it": "Str\u00e4hl K\u00e4se AG"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Dank dem Innovationsgeist von Paul Str\u00e4hl sen. und der unternehmerischen Energie der Nachfolgegenerationen der Familien Str\u00e4hl und Holenstein, ist die Str\u00e4hl K\u00e4se AG heute ein unabh\u00e4ngiges Familienunternehmen."}, "description": {"de": "Was 1934 als Einmann-Betrieb begonnen hatt, entwickelte sich bis heute zu einem dynamischen Familienunternehmen mit rund 70 Mitarbeitenden. Das handwerkliche Geschick steht im Vordergrund, wenn es darum geht, die verschiedenen K\u00e4se-Spezialit\u00e4ten mit aufw\u00e4ndiger Pflege zum optimalen Reifegrad zu begleiten. Die meisten K\u00e4sesorten kennt man weit \u00fcber die Kantonsgrenze. Kein Wunder, denn t\u00e4glich werden im kleinen Dorf bis zu 150'000 Liter Thurgauer Kuhmilch zu feinem K\u00e4se verarbeitet.\n\nProdukte\nDie \u00e4ltere Generation erinnert sich noch an den \u00abStr\u00e4hl-Ch\u00e4s\u00bb \u2013 so nannten die Thurgauer den gr\u00fcnen Tilsiter. Heute trifft man in fast allen guten K\u00e4sevitrinen auf viele weitere Spezialit\u00e4ten mit Namen wie Thurgauer Rahmk\u00e4se, Echter Thurgauer, Bonaparte, Bonapepe, Arenenberger, Farmer, Landrauchk\u00e4se, Valbella K\u00fcmmelk\u00e4se oder ausgezeichneter Raclette-K\u00e4se in 4 Sorten."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Siegershausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8573", "streetAddress": "Bahnhofstrasse 1", "telephone": "+41 71 678 11 11", "email": "info@straehl.ch", "url": "https://www.straehl.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6109626", "longitude": "9.1676012"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/4/2/4/6424570bf63971f456145b21efd683cc08166929_2f8aafbcde5139eb8888e7aeee339e47.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:30", "closes": "11:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:30", "closes": "11:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:30", "closes": "11:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:30", "closes": "11:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:30", "closes": "11:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:30", "closes": "11:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "4171946489.0"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportsActivityLocation", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "08241695-18a0-489f-9f9f-a0a4a52df766", "dateModified": "2025-10-28T16:23:25+01:00", "name": {"de": "Minigolf Wattwil", "en": "Minigolf  Wattwil", "fr": "Minigolf Boccia Wattwil", "it": "Minigolf Boccia Wattwil"}, "description": {"de": "Die Minigolfanlage Wattwil direkt zwischen Sportanlage Rietwis und Schwimmbad bietet Freizeitspass f\u00fcr Gross und Klein. Und seit diesem Jahr pr\u00e4sentiert sie sich im komplett neuen Kleid.\nDie Minigolfanlage umfasst 18 Bahnen (betoniert, System Bogoni) und ist turniertauglich. Schl\u00e4ger und B\u00e4lle werden an der Kasse abgegeben. Ein Schl\u00e4ger berechtigt zu einem Parcoursrundgang. Weitere Rundg\u00e4nge m\u00fcssen bei der Kasse gel\u00f6st werden.\n\nAuch f\u00fcr Behinderte geeignet, verf\u00fcgt allerdings \u00fcber keine Behinderten-Toilette."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wattwil", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9630", "streetAddress": "Rietwisstrasse 14a", "telephone": "+41793326957", "email": "roger.meier2@wattwil.ch", "url": "https://frezeit-wattwil.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.29442", "longitude": "9.0925"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/0/3/5/80352b56af365eef3715b3baf48065fb5f0e308d_174de61ec3575ccb52ef2b9c0e5a0de0.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/1043468561", "googlePlaceId": "ChIJR8ULPdDEmkcR3eRNPGgkbIs"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "09479141-0244-487e-9f23-c0da708aea60", "dateModified": "2025-02-17T13:21:04+01:00", "name": {"de": "Biotta ", "en": "Biotta", "fr": "Biotta"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Biotta ist eine Saftmanufaktur in T\u00e4gerwilen. Der Schweizer Bio-Pionier steht seit \u00fcber 65 Jahren f\u00fcr einen respektvollen Umgang mit Mensch und Natur und Saftkreationen vom Feinsten.", "en": "Biotta is a juice manufacturer in T\u00e4gerwilen. For over 65 years, the Swiss organic pioneer has stood for respectful treatment of people and nature and juice creations of the finest quality.", "fr": "Biotta est une manufacture de jus situ\u00e9e \u00e0 T\u00e4gerwilen. Depuis plus de 65 ans, le pionnier suisse du bio est synonyme de respect de l'homme et de la nature et de cr\u00e9ations de jus de la meilleure qualit\u00e9."}, "description": {"de": "In der Biotta Saftmanufaktur im Thurgauischen T\u00e4gerwilen werden direkt gepresste, naturbelassene S\u00e4fte und Smoothies hergestellt. Dabei stehen die biologische Ausrichtung, hohe Qualit\u00e4tsstandards und der Genuss im Vordergrund. Wenn immer m\u00f6glich, bezieht Biotta seine Rohstoffe von lokalen Bauern. Mit den Anbaupartnern in der Region aber auch im Ausland werden langj\u00e4hrige und vertrauensvolle Beziehungen gepflegt. Ergebnis sind geschmackvolle gesunde Frucht- und Gem\u00fcses\u00e4fte, Smoothies, Shots und gar eine nat\u00fcrliche Alternative von Energydrink. \n\nVom Feld in die Flasche und in die Verkaufsregale von Schweizer Superm\u00e4rkten und Drogerien. Die leckeren Biottas\u00e4fte sind auch in diversen Online-Shops erh\u00e4ltlich.", "en": "Directly pressed, natural juices and smoothies are produced at Biotta Saftmanufaktur in T\u00e4gerwilen, Thurgau. The focus here is on organic orientation, high quality standards, and enjoyment. Whenever possible, Biotta sources its raw materials from local farmers. Longstanding and trusting relationships are maintained with cultivation partners in the region as well as abroad. The result is tasty, healthy fruit and vegetable juices, smoothies, shots, and even a natural alternative to energy drinks. \n\nFrom the field to the bottle and onto the shelves of Swiss supermarkets and drugstores. The delicious organic juices are also available in various online stores.", "fr": "La Biotta Saftmanufaktur, situ\u00e9e \u00e0 T\u00e4gerwilen en Thurgovie, produit des jus et des smoothies naturels directement press\u00e9s. L'orientation biologique, des normes de qualit\u00e9 \u00e9lev\u00e9es et le plaisir sont au premier plan. Dans la mesure du possible, Biotta se procure ses mati\u00e8res premi\u00e8res aupr\u00e8s d'agriculteurs locaux. Des relations de confiance et de longue date sont entretenues avec les partenaires cultivateurs de la r\u00e9gion mais aussi de l'\u00e9tranger. Il en r\u00e9sulte des jus de fruits et de l\u00e9gumes sains et savoureux, des smoothies, des shots et m\u00eame une alternative naturelle \u00e0 la boisson \u00e9nerg\u00e9tique. \n\nDu champ \u00e0 la bouteille et dans les rayons des supermarch\u00e9s et des drogueries suisses. Les d\u00e9licieux jus de fruits bio sont \u00e9galement disponibles dans diverses boutiques en ligne."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "T\u00e4gerwilen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8274", "streetAddress": "Pflanzbergstrasse 8", "telephone": "+41 71 466 48 39", "email": "daniela.schoenenberger@biotta.ch", "url": "https://biotta.ch/de/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.655565", "longitude": "9.138273"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/c/1/8/1/c181dde6379c055de3e637ea29fe799a33af5c67_14cfe366119fd6240e4eb60c8e557acc.png"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "194559103.0"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ShoeStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "0acad64f-e904-4b4e-8573-836d289fa37e", "dateModified": "2026-06-06T20:47:42+02:00", "name": {"de": "Schneider Schuhe", "en": "Schneider Schuhe", "fr": "Schneider Schuhe", "it": "Schneider Schuhe"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Schuhe seit 7 Generationen - auf 4 Etagen Schuhe und Accessoires f\u00fcr die ganze Familie.", "en": "Shoes for 7 generations \u2013 shoes and accessories for the whole family on 4 floors.", "fr": "Des chaussures depuis 7 g\u00e9n\u00e9rations - sur 4 \u00e9tages, des chaussures et des accessoires pour toute la famille.", "it": "Scarpe da 7 generazioni - su 4 piani scarpe e accessori per tutta la famiglia."}, "description": {"de": "<p>Johann Heinrich Keller, Schuhmachermeister, ero\u0308ffnete 1832 an der Metzgergasse in St.Gallen seine Werkstatt. Bereits 1842 erwarb er das &laquo;Haus zum Rothen Hertz&raquo;. Das Gescha\u0308ft befindet sich noch heute im gleichen Haus an der Goliathgasse 5. Mittlerweile in der siebten Generation gef&uuml;hrt, bietet Schneider Schuhe eine grosse Auswahl an Schuhen und Accessoires f&uuml;r Damen, Herren und Kinder.</p><p>HOME / FASHION / ALLTAG / BUSINESS / OUTDOOR / PARTY</p><p>Eine weitere Filiale befindet sich an der Vadianstrasse 22.</p>", "en": "<p>Johann Heinrich Keller, master shoemaker, opened his workshop on Metzgergasse in St. Gallen in 1832. By 1842, he had already acquired the &ldquo;Haus zum Rothen Hertz.&rdquo; The business is still located in the same building at Goliathgasse 5. Now in its seventh generation, Schneider Schuhe offers a wide selection of shoes and accessories for women, men, and children.</p><p>HOME / FASHION / EVERYDAY / BUSINESS / OUTDOOR / PARTY</p><p>Another branch is located at Vadianstrasse 22.</p>", "fr": "<p>Johann Heinrich Keller, ma&icirc;tre cordonnier, a ouvert son atelier en 1832 dans la Metzgergasse &agrave; Saint-Gall. D&egrave;s 1842, il a acquis la &laquo; Haus zum Rothen Hertz &raquo;. Le magasin se trouve encore aujourd'hui dans la m&ecirc;me maison, au 5 de la Goliathgasse. Dirig&eacute; aujourd'hui par la septi&egrave;me g&eacute;n&eacute;ration, Schneider Schuhe propose un large choix de chaussures et d'accessoires pour femmes, hommes et enfants.</p><p>ACCUEIL / MODE / QUOTIDIEN / AFFAIRES / EXT&Eacute;RIEUR / F&Ecirc;TE</p><p>Une autre succursale se trouve au 22 de la Vadianstrasse.</p>", "it": "<p>Johann Heinrich Keller, maestro calzolaio, apr&igrave; il suo laboratorio nel 1832 nella Metzgergasse a San Gallo. Gi&agrave; nel 1842 acquist&ograve; la &laquo;Haus zum Rothen Hertz&raquo;. Il negozio si trova ancora oggi nella stessa sede, nella Goliathgasse 5. Giunto ormai alla settima generazione, Schneider Schuhe offre un'ampia scelta di scarpe e accessori per donna, uomo e bambino.</p><p>HOME / MODA / QUOTIDIANO / BUSINESS / OUTDOOR / FESTA</p><p>Un'altra filiale si trova nella Vadianstrasse 22.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St.Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "SG", "postalCode": "9000", "streetAddress": "Goliathgasse 5", "telephone": "+41 71 222 66 05", "email": "info@schneiderschuhe.ch", "url": "http://www.schneiderschuhe.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.42675279999999", "longitude": "9.376112799999987"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/7/3/a/373a6e8e7e4b430a1abb9a0095b2aa7f756858b2_014c09247f0c81aa780beeb30b18fc63.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"en": "Monday to Friday 8:30 - 18:30\nThursday 8:30 - 20:00\nSaturday 8:30 - 17:00", "fr": "Lundi \u00e0 vendredi 8:30 - 18:30\nJeudi 8:30 - 20:00\nSamedi 8:30 - 17:00", "it": "Dal luned\u00ec al venerd\u00ec 8:30 - 18:30\nGioved\u00ec 8:30 - 20:00\nSabato 8:30 - 17:00"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/616127631"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GolfCourse", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "0ae93548-e08a-4dbe-bdef-2e097a89d67a", "dateModified": "2025-12-15T21:51:36+01:00", "name": {"de": "Golf Club Bad Ragaz", "en": "Golf Club Bad Ragaz"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Golf Club Bad Ragaz bietet ein einzigartiges Golferlebnis inmitten eines beeindruckenden Bergpanoramas. Der 18-Loch Championship Course ist Mitglied der Leading Golf Courses und wurde mit 5* Superior ausgezeichnet.", "en": "The Golf Club Bad Ragaz offers a unique golfing experience amidst an impressive mountain panorama. The 18-hole Championship Course is a member of the Leading Golf Courses and has been awarded 5* Superior."}, "description": {"de": "Mit viel Liebe zum Detail und Sorgfalt f\u00fcr perfekte Greens, bietet der Golf Club Bad Ragaz ein besonderes Golferlebnis. Eingebettet in ein unvergleichliches Bergpanorama und eine herrliche Parkanlage streben wir als Mitglied von Leading Golf nach Perfektion, damit sich anspruchsvolle G\u00e4ste bei uns rundum wohl f\u00fchlen.\n\nDer 18-Loch Championship Course ist seit 2007 Mitglied der Qualit\u00e4ts- und Wertegemeinschaft der \u00abLeading Golf Courses\u00bb und seit diesem Jahr zus\u00e4tzlich von \u00abWorld of Leading Golf\u00bb. Diese Mitgliedschaft best\u00e4tigt Golfkultur und Philosophie des Hauses, die am Streben nach Perfektion ausgerichtet sind. Als einzige Golfanlage der Schweiz wurde sie zudem durch den Bundesverband der Golfanlagen mit dem Pr\u00e4dikat 5* Superior ausgezeichnet und z\u00e4hlt zu den Toppl\u00e4tzen der Schweiz.", "en": "Thanks to the great deal of care and attention paid to the green, the Golf Club Bad Ragaz offers a very special golfing experience. Surrounded by breathtaking mountains and embedded in a beautiful park landscape, we, as a member of Leading Golf Courses, strive for perfection so that discerning guests feel perfectly at home with us. \n\nThe 18-hole Championship Course has been a member of Leading Golf Courses, a community of quality and values, since 2007. This membership underlines the club\u2019s golf culture and philosophy, both of which are geared towards the goal of perfection. The golf course is also the only one in Switzerland to have been awarded 5* Superior by the German Golf Course Owners Association, and is one of the leading courses in Switzerland."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Hans-Albrecht Strasse 1", "telephone": "+41 81 303 37 17", "email": "golfclub@resortragaz.ch", "url": "http://www.golfclubragaz.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.9989934", "longitude": "9.5048934"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/8/3/1/d83198e9a14b4e2fe7c320321b62fcf38c88db10_11e296dbfb0dbe92d01b18b6eb1352ff.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["expensive"], "openingHours": {"de": "T\u00e4glich 8.00 bis 17.00 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/7770673151"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GasStation", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "0cfb782f-a7b1-4fc6-915a-466e0467fd27", "dateModified": "2026-04-01T22:32:43+02:00", "name": {"de": "Tank & Trank ", "en": "TANK & TRANK GmbH", "fr": "Tank & Trank GmbH"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Familienbetrieb Tank & Trank an der Hauptstrasse in Mammern ist Tourismus Info-Point, Kiosk, Tankstelle, Getr\u00e4nke- und Lebensmittelhandel und E-Bike-Ladestation in einem. Im selbstbedienten St\u00fcbli schm\u00f6kern G\u00e4ste durch Prospekte der Region und pausieren zum Zn\u00fcni. ", "en": "The family-run Tank & Trank on the main street in Mammern is a tourist information point, kiosk, petrol station, drinks and food shop and e-bike charging station all in one. In the self-service parlour, guests can browse through brochures about the region and stop for a snack. ", "fr": "L'entreprise familiale Tank & Trank, situ\u00e9e dans la rue principale de Mammern, est \u00e0 la fois un point d'information touristique, un kiosque, une station-service, un commerce de boissons et d'aliments et une station de recharge pour v\u00e9los \u00e9lectriques. Dans le St\u00fcbli en libre-service, les clients peuvent feuilleter des prospectus sur la r\u00e9gion et faire une pause pour le go\u00fbter. "}, "description": {"de": "Tank & Trank in Mammern am Bodensee ist ein reich best\u00fcckter Tankstellenshop der besonderen Art. Neben einem breiten Sortiment an t\u00e4glichen Gebrauchsartikeln, Getr\u00e4nken und Lebensmitteln finden sich hier auch Leckereien aus der Region wie t\u00e4glich frisches Brot vom Beck, die zarten Caramelh\u00e4ppli \u00abM\u00fcrbel\u00bb oder der fruchtig frische alkoholfreie Apfelschaumwein Tr\u00f6pfel. Der Familienbetrieb in dritter Generation gibt w\u00e4hrend seiner Kiosk-\u00d6ffnungszeiten gerne Ausflugs- und Erlebnistipps f\u00fcr Mammern und die Unterseeregion. Ausserhalb der \u00d6ffnungszeiten steht ein Info-Point f\u00fcr touristische Ausk\u00fcnfte zur Verf\u00fcgung. Leere E-Bike-Akkus k\u00f6nnen hier f\u00fcr 50 Rappen geladen werden. Eine Lounge neben dem Haus und ein St\u00fcbli laden w\u00e4hrenddessen zum Verweilen, St\u00f6bern und zum Zn\u00fcni oder Zvieri ein. Im St\u00fcbli liegen weitere Prospekte der Region auf sowie Geschenkartikel als Mitbringsel f\u00fcr den Besuch. Tank & Trank ist auch Gasdepot und Swisslos-Verkaufsstelle. ", "en": "Tank & Trank in Mammern on Lake Constance is a well-stocked petrol station shop with a difference. In addition to a wide range of everyday items, drinks and food, you will also find delicacies from the region such as daily fresh bread from Beck, the delicate \"M\u00fcrbel\" caramel croissants or the fruity fresh non-alcoholic sparkling apple wine Tr\u00f6pfel. The third-generation family business is happy to provide tips for excursions and experiences in Mammern and the Untersee region during its kiosk opening hours. Outside opening hours, an info point is available for tourist information. Empty e-bike batteries can be charged here for 50 centimes. A lounge next to the house and a parlour invite you to linger, browse and enjoy a snack or afternoon snack. In the parlour there are further brochures on the region as well as gifts to take home with you on your visit. Tank & Trank is also a gas depot and Swisslos sales point. ", "fr": "Tank & Trank \u00e0 Mammern, au bord du lac de Constance, est un magasin de station-service richement approvisionn\u00e9 d'un genre particulier. Outre un large assortiment d'articles d'usage courant, de boissons et de produits alimentaires, on y trouve \u00e9galement des friandises de la r\u00e9gion, comme le pain frais quotidien de Beck, les d\u00e9licates bouch\u00e9es au caramel \"M\u00fcrbel\" ou le cidre mousseux sans alcool Tr\u00f6pfel, d'une fra\u00eecheur fruit\u00e9e. Pendant les heures d'ouverture du kiosque, l'entreprise familiale de troisi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration donne volontiers des conseils d'excursions et de d\u00e9couvertes pour Mammern et la r\u00e9gion du lac inf\u00e9rieur. En dehors des heures d'ouverture, un point d'information est \u00e0 disposition pour des renseignements touristiques. Les batteries vides des v\u00e9los \u00e9lectriques peuvent y \u00eatre recharg\u00e9es pour 50 centimes. Pendant ce temps, un salon \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la maison et un petit salon invitent \u00e0 s'attarder, \u00e0 fouiller et \u00e0 prendre une collation ou un go\u00fbter. D'autres prospectus de la r\u00e9gion sont disponibles dans le St\u00fcbli, ainsi que des articles-cadeaux \u00e0 rapporter de la visite. Tank & Trank est \u00e9galement un d\u00e9p\u00f4t de gaz et un point de vente Swisslos. "}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Mammern", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8265", "streetAddress": "Hauptstrasse 13", "telephone": "+41 52 741 44 44", "email": "tankundtrank@bluewin.ch", "url": "https://www.tankundtrank.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.644822", "longitude": "8.913481"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/e/7/8/1e78095a992edeeb5842899c964f7b499c67db8d_719e61ce2d39f14699922848974f531f.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Winterzeit bis 18:00\nSommerzeit bis 18:30", "en": "Winter time until 18:00\nSummertime until 18:30\nMon 06:30-12:00, 14:00-18:30\nTue 06:30-12:00, 14:00-18:30\nWed 06:30-12:00, 14:00-18:30\nThu 06:30-12:00 , 14:00-18:30\nFri 06:30-18:30\nSat 07:00-18:30\nSun 08:15-18:30", "fr": "Heure d'hiver jusqu'\u00e0 18:00\nHeure d'\u00e9t\u00e9 jusqu'\u00e0 18:30\nLu 06:30-12:00, 14:00-18:30\nMa 06:30-12:00, 14:00-18:30\nMer 06:30-12:00 , 14:00-18:30\nJeu 06:30-12:00 , 14:00-18:30\nVe 06:30-18:30\nSam 07:00-18:30\nDim 08:15-18:30"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:30", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:30", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:30", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:30", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:15", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "7334479582.0"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "TouristInformationCenter", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "0d74dfda-1d05-4ace-a36e-2870a6293536", "dateModified": "2026-06-06T20:47:42+02:00", "name": {"de": "Tourist Information Rorschach ", "en": "Tourist Information Rorschach ", "fr": "Office du tourisme de Rorschach", "it": "Informazioni turistiche di Rorschach "}, "disambiguatingDescription": {"de": "Herzlich willkommen in der Tourist Information Rorschach", "en": "Welcome to the Tourist Information Rorschach ", "fr": "Bienvenue \u00e0 l'office de tourisme de Rorschach ", "it": "Benvenuti all'Informazione Turistica di Rorschach "}, "description": {"de": "<p class=\"xmsonormal\"><span style=\"font-size: 10.0pt; font-family: 'Arial',sans-serif;\">Direkt am Hafen gelegen, ist unsere Tourist Information der ideale Ausgangspunkt f&uuml;r deine Entdeckungstour durch Rorschach und die vielseitige Region St.Gallen-Bodensee.</span><span style=\"font-size: 10.0pt; font-family: 'Arial',sans-serif;\">&nbsp;</span></p><p class=\"xmsonormal\"><span style=\"font-size: 10.0pt; font-family: 'Arial',sans-serif;\">Bei uns erh&auml;ltst du pers&ouml;nliche Tipps, passende Empfehlungen und Inspirationen f&uuml;r deinen Aufenthalt. Ob du die sch&ouml;ne Bodenseelandschaft erkunden, spannende Ausfl&uuml;ge planen oder neue Freizeitideen entdecken m&ouml;chtest &ndash; wir beraten dich gerne und unkompliziert.</span><span style=\"font-size: 10.0pt; font-family: 'Arial',sans-serif;\">&nbsp;</span></p><p class=\"xmsonormal\"><span style=\"font-size: 10.0pt; font-family: 'Arial',sans-serif;\">Ausserdem findest du bei uns eine grosse Auswahl an Tickets f&uuml;r die Bodensee-Schifffahrt sowie f&uuml;r den Pf&auml;nder und die Erlebnisrundfahrt mit Witzwanderweg. Ebenfalls erh&auml;ltlich sind Gutscheinkarten f&uuml;r den beliebten Sonntagsbrunch auf den Schiffen der Schweizerischen Bodensee Schifffahrt AG. Zudem stellen wir dir gerne die Bodensee Card Plus f&uuml;r 3 oder 7 Tage aus.</span></p><p class=\"xmsonormal\"><span style=\"font-size: 10.0pt; font-family: 'Arial',sans-serif;\">Vor Ort erwartet dich auch eine kleine Auswahl an Souvenirs, damit du dir ein sch&ouml;nes Andenken an deinen Besuch in der Region sichern kannst.</span><span style=\"font-size: 10.0pt; font-family: 'Arial',sans-serif;\">&nbsp;</span></p><p class=\"xmsonormal\"><span style=\"font-size: 10.0pt; font-family: 'Arial',sans-serif;\">Komm vorbei, lass dich inspirieren!</span></p>", "en": "<p>Located right on the harbor, our Tourist Information office is the ideal starting point for your exploration of Rorschach and the diverse St. Gallen-Lake Constance region.&nbsp;</p><p>We&rsquo;re here to provide you with personalized tips, tailored recommendations, and inspiration for your stay. Whether you want to explore the beautiful Lake Constance landscape, plan exciting excursions, or discover new leisure activities&mdash;we&rsquo;re happy to offer straightforward advice.&nbsp;</p><p>You&rsquo;ll also find a wide selection of tickets for Lake Constance cruises, as well as for the Pf&auml;nder and the adventure cruise with the Witzwanderweg. Gift cards are also available for the popular Sunday brunch on the ships of the Swiss Lake Constance Navigation Company. In addition, we&rsquo;re happy to issue you the Lake Constance Card Plus for 3 or 7 days.</p><p>We also have a small selection of souvenirs on site, so you can take home a lovely memento of your visit to the region.&nbsp;</p><p>Stop by and get inspired!</p><p>Translated with DeepL.com (free version)</p>", "fr": "<p>Situ&eacute; directement sur le port, notre office du tourisme est le point de d&eacute;part id&eacute;al pour partir &agrave; la d&eacute;couverte de Rorschach et de la r&eacute;gion aux multiples facettes de Saint-Gall-Lac de Constance.</p><p>Chez nous, tu trouveras des conseils personnalis&eacute;s, des recommandations adapt&eacute;es et de l&rsquo;inspiration pour ton s&eacute;jour. Que tu souhaites explorer les magnifiques paysages du lac de Constance, planifier des excursions passionnantes ou d&eacute;couvrir de nouvelles id&eacute;es de loisirs, nous te conseillons volontiers et en toute simplicit&eacute;.&nbsp;</p><p>Tu trouveras &eacute;galement chez nous un large choix de billets pour la navigation sur le lac de Constance, ainsi que pour le Pf&auml;nder et la croisi&egrave;re d&eacute;couverte avec le sentier de randonn&eacute;e Witz. Des cartes-cadeaux sont &eacute;galement disponibles pour le brunch dominical tr&egrave;s appr&eacute;ci&eacute; sur les bateaux de la Schweizerische Bodensee Schifffahrt AG. De plus, nous te d&eacute;livrons volontiers la Bodensee Card Plus pour 3 ou 7 jours.</p><p>Sur place, tu trouveras &eacute;galement une petite s&eacute;lection de souvenirs pour que tu puisses repartir avec un joli souvenir de ta visite dans la r&eacute;gion.&nbsp;</p><p>Passe nous voir, laisse-toi inspirer !</p><p>&nbsp;</p>", "it": "<p>Situato proprio sul porto, il nostro Ufficio del Turismo &egrave; il punto di partenza ideale per il tuo tour alla scoperta di Rorschach e della variegata regione di San Gallo-Lago di Costanza.&nbsp;</p><p>Da noi riceverai consigli personalizzati, suggerimenti su misura e spunti per il tuo soggiorno. Che tu voglia esplorare il bellissimo paesaggio del Lago di Costanza, pianificare emozionanti escursioni o scoprire nuove idee per il tempo libero, saremo lieti di consigliarti in modo semplice e diretto.&nbsp;</p><p>Inoltre, da noi troverai un'ampia scelta di biglietti per la navigazione sul Lago di Costanza, per il Pf&auml;nder e per il giro turistico con il sentiero Witzwanderweg. Sono disponibili anche buoni per il popolare brunch domenicale sulle navi della Schweizerische Bodensee Schifffahrt AG. Inoltre, saremo lieti di rilasciarti la Bodensee Card Plus per 3 o 7 giorni.</p><p>In loco ti aspetta anche una piccola selezione di souvenir, affinch&eacute; tu possa assicurarti un bel ricordo della tua visita nella regione.&nbsp;</p><p>Vieni a trovarci, lasciati ispirare!</p><p>&nbsp;</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Rorschach", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "SG", "postalCode": "9400", "streetAddress": "Hafenpavillon ", "telephone": "+41 71 841 61 41", "email": "rorschach@st.gallen-bodensee.ch", "url": "https://st.gallen-bodensee.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.478786411811946", "longitude": "9.493550062179567"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/c/c/5/6/cc567a6480d13efa38cac9bab212ba88698bdafe_6ba94b5a537673a57a5a0b5ae671e1bd.jpg"}], "copyrightHolder": "Mattias Nutt", "openingHours": {"de": "3. April bis 13. Mai 2026\nSAMSTAG, SONNTAG, FEIERTAGE \n10.15 bis 11.45 Uhr und 12.45 bis 17.15 Uhr \n\n14. Mai bis 04. Oktober 2026\nMONTAG BIS SONNTAG \n9.15 bis 11.45 Uhr und 12.45 bis 17.15 Uhr \n\n05. Oktober bis 18. Oktober 2026\nSAMSTAG, SONNTAG, FEIERTAGE \n10.15 bis 11.45 Uhr und 12.45 bis 17.15 Uhr \n\nFEIERTAGE 2026\n03. April 2026\n06. April 2026\n01. Mai 2026\n14. Mai 2026\n25. Mai 2026\n04. Juni 2026\n01. August 2026\n03. Oktober 2026\n", "en": "The Rorschach Tourist Information Office is closed during the winter months. We will be happy to assist you again from spring 2026.\n\nApril 3 to May 13, 2026\nSATURDAY, SUNDAY, HOLIDAYS\n10:15 a.m. to 11:45 a.m. and 12:45 p.m. to 5:15 p.m.\n\nMay 14 to October 4, 2026\nMONDAY TO SUNDAY \n9:15 a.m. to 11:45 a.m. and 12:45 p.m. to 5:15 p.m.\n\nOctober 5 to October 18, 2026\nSATURDAY, SUNDAY, HOLIDAYS\n10:15 a.m. to 11:45 a.m. and 12:45 p.m. to 5:15 p.m. \n\nPUBLIC HOLIDAYS 2026\nApril 3, 2026\nApril 6, 2026\nMay 1, 2026\nMay 14, 2026\nMay 25, 2026\nJune 4, 2026\nAugust 1, 2026\nOctober 3, 2026", "fr": "L'office du tourisme de Rorschach est ferm\u00e9 pendant les mois d'hiver. Nous serons ravis de te retrouver \u00e0 partir du printemps 2026.\n\nDu 3 avril au 13 mai 2026\nSAMEDI, DIMANCHE ET JOURS F\u00c9RI\u00c9S \nDe 10h15 \u00e0 11h45 et de 12h45 \u00e0 17h15 \n\nDu 14 mai au 4 octobre 2026\nDU LUNDI AU DIMANCHE \nDe 9h15 \u00e0 11h45 et de 12h45 \u00e0 17h15 \n\nDu 5 octobre au 18 octobre 2026\nSAMEDI, DIMANCHE ET JOURS F\u00c9RI\u00c9S \nDe 10h15 \u00e0 11h45 et de 12h45 \u00e0 17h15 \n\nJOURS F\u00c9RI\u00c9S 2026\n3 avril 2026\n6 avril 2026\n1er mai 2026\n14 mai 2026\n25 mai 2026\n4 juin 2026\n1er ao\u00fbt 2026\n3 octobre 2026", "it": "L'ufficio turistico di Rorschach \u00e8 chiuso durante i mesi invernali. Saremo lieti di tornare a servirti dalla primavera del 2026.\n\nDal 3 aprile al 13 maggio 2026\nSABATO, DOMENICA E GIORNI FESTIVI \nDalle 10:15 alle 11:45 e dalle 12:45 alle 17:15 \n\nDal 14 maggio al 4 ottobre 2026\nDA LUNED\u00cc A DOMENICA \nDalle 9:15 alle 11:45 e dalle 12:45 alle 17:15 \n\nDal 5 ottobre al 18 ottobre 2026\nSABATO, DOMENICA E GIORNI FESTIVI \nDalle 10:15 alle 11:45 e dalle 12:45 alle 17:15 \n\nGIORNI FESTIVI 2026\n3 aprile 2026\n6 aprile 2026\n1 maggio 2026\n14 maggio 2026\n25 maggio 2026\n4 giugno 2026\n1 agosto 2026\n3 ottobre 2026"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:15", "closes": "11:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:15", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:15", "closes": "11:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:15", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:15", "closes": "11:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:15", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:15", "closes": "11:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:15", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:15", "closes": "11:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:15", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:15", "closes": "11:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:15", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:15", "closes": "11:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:15", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday", "validFrom": "2026-10-05", "validThrough": "2026-10-18"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday", "validFrom": "2026-10-05", "validThrough": "2026-10-18"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday", "validFrom": "2026-10-05", "validThrough": "2026-10-18"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday", "validFrom": "2026-10-05", "validThrough": "2026-10-18"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday", "validFrom": "2026-10-05", "validThrough": "2026-10-18"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:15", "closes": "11:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday", "validFrom": "2026-10-05", "validThrough": "2026-10-18"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:15", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday", "validFrom": "2026-10-05", "validThrough": "2026-10-18"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:15", "closes": "11:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday", "validFrom": "2026-10-05", "validThrough": "2026-10-18"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:15", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday", "validFrom": "2026-10-05", "validThrough": "2026-10-18"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "validFrom": "2026-10-19", "validThrough": "2027-04-02"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "relation/1683927"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "JewelryStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "10856a89-b261-49b6-b1c2-f4a405d2fabc", "dateModified": "2026-06-06T20:34:51+02:00", "name": {"de": "LABHART Chronometrie & Goldschmiede", "en": "LABHART Chronometrie & Goldschmiede", "fr": "LABHART Chronometrie & Goldschmiede", "it": "LABHART Chronometrie & Goldschmiede"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Exquisite Meisterwerke der Juwelier- und Uhrmacherkunst vereint an einem Ort", "en": "Highest jewellery and watchmaking art under one roof\n", "fr": "La plus haute joaillerie et l'art horloger sous un m\u00eame toit", "it": "L'arte pi\u00f9 alta della gioielleria e dell'orologeria sotto lo stesso tetto"}, "description": {"de": "LABHART Chronometrie & Goldschmiede seit 1886, Inhaber Romano Prader in Sankt Gallen.\n\nEntdecken Sie zeitlose Eleganz bei LABHART Chronometrie & Goldschmiede, dem traditionsreichsten Fachgesch\u00e4ft in Sankt Gallen seit 1886. Tauchen Sie ein in eine Welt exklusiver Markenuhren, edler Schmuckst\u00fccke und hochwertiger Trauringe. Unser umfangreiches Sortiment umfasst renommierte Manufakturmarken wie Patek Philippe, Omega und Breitling.\n\nLassen Sie sich von unserem fachkundigen Team pers\u00f6nlich beraten und entdecken Sie die Vielfalt unserer beeindruckenden Uhrenkollektion. Unsere Schmuckauswahl spiegelt h\u00f6chste Handwerkskunst wider, von namhaften Marken wie Marco Bicego, J\u00f6rg Heinz bis hin zu Niessing. Unter unserer Eigenmarke Labhart Princesse\u00ae kreiert unser erfahrener Goldschmiedemeister einzigartige Schmuckst\u00fccke von zeitloser Sch\u00f6nheit.\nF\u00fcr Individualisten bieten wir die M\u00f6glichkeit, massgeschneiderte Schmuckst\u00fccke nach Ihren W\u00fcnschen und Vorstellungen anzufertigen. In unserem umfangreichen Trauring-Sortiment pr\u00e4sentieren wir Top-Marken wie Furrer Jacot, Gerstner, Niessing und Siara. Oder lassen Sie Ihrer Kreativit\u00e4t freien Lauf und gestalten Sie Ihre Eheringe selbst in unserem einzigartigen Trauring-Workshop \u2013 hier sind fast alle W\u00fcnsche m\u00f6glich! Unser erfahrener Goldschmiedemeister steht Ihnen dabei beratend zur Seite.\nGeniessen Sie auch nach dem Kauf exzellenten Service in unserem hauseigenen Uhren- und Goldschmiedeatelier. Egal ob es um eine umfassende Reparatur Ihrer Uhr oder einen kleinen Reinigungsservice f\u00fcr Ihr Schmuckst\u00fcck geht \u2013 wir sind stets f\u00fcr Sie und Ihre Lieblingsst\u00fccke da, um ihre Sch\u00f6nheit zu bewahren. Tauchen Sie ein in die Welt von zeitlosem Luxus und exquisiter Handwerkskunst bei LABHART in Sankt Gallen.\n", "en": "LABHART Chronometrie & Goldschmiede since 1886, owner Romano Prader in Sankt Gallen.\n\nDiscover timeless elegance at LABHART Chronometrie & Goldschmiede, the most traditional specialist store in Sankt Gallen since 1886. Immerse yourself in a world of exclusive brand watches, fine jewelry and high-quality wedding rings. Our extensive range includes renowned manufactory brands such as Patek Philippe, Omega and Breitling.\n\nLet our expert team advise you personally and discover the diversity of our impressive watch collection. Our jewelry selection reflects the highest level of craftsmanship, from renowned brands such as Marco Bicego and J\u00f6rg Heinz to Niessing. Under our own brand Labhart Princesse\u00ae, our experienced master goldsmith creates unique pieces of jewelry of timeless beauty.\nFor individualists, we offer the opportunity to create bespoke pieces of jewelry according to your wishes and ideas. Our extensive range of wedding rings includes top brands such as Furrer Jacot, Gerstner, Niessing and Siara. Or give your creativity free rein and design your wedding rings yourself in our unique wedding ring workshop - almost any wish is possible here! Our experienced master goldsmith will be on hand to advise you.\n\nEnjoy excellent service in our in-house watch and goldsmith's workshop even after your purchase. Whether it's a comprehensive repair of your watch or a small cleaning service for your piece of jewelry - we are always there for you and your favorite pieces to preserve their beauty. Immerse yourself in the world of timeless luxury and exquisite craftsmanship at LABHART in Sankt Gallen.", "fr": "LABHART Chronom\u00e9trie & Orf\u00e8vrerie depuis 1886, propri\u00e9taire Romano Prader \u00e0 Saint-Gall.\n\nD\u00e9couvrez l'\u00e9l\u00e9gance intemporelle chez LABHART Chronometrie & Orf\u00e8vrerie, le magasin sp\u00e9cialis\u00e9 le plus traditionnel de Saint-Gall depuis 1886. Plongez dans un monde de montres de marques exclusives, de bijoux pr\u00e9cieux et d'alliances de qualit\u00e9. Notre vaste assortiment comprend des marques de manufacture renomm\u00e9es telles que Patek Philippe, Omega et Breitling.\n\nLaissez-vous conseiller personnellement par notre \u00e9quipe d'experts et d\u00e9couvrez la diversit\u00e9 de notre impressionnante collection de montres. Notre s\u00e9lection de bijoux refl\u00e8te le plus haut niveau d'artisanat, de marques renomm\u00e9es comme Marco Bicego, J\u00f6rg Heinz ou Niessing. Sous notre propre marque Labhart Princesse\u00ae, notre ma\u00eetre orf\u00e8vre exp\u00e9riment\u00e9 cr\u00e9e des bijoux uniques d'une beaut\u00e9 intemporelle.\nPour les individualistes, nous offrons la possibilit\u00e9 de confectionner des bijoux sur mesure selon vos souhaits et vos id\u00e9es. Dans notre vaste assortiment d'alliances, nous pr\u00e9sentons des marques de premier plan comme Furrer Jacot, Gerstner, Niessing et Siara. Ou laissez libre cours \u00e0 votre cr\u00e9ativit\u00e9 et concevez vous-m\u00eame vos alliances dans notre atelier d'alliances unique en son genre - ici, presque tous les souhaits sont possibles ! Notre ma\u00eetre orf\u00e8vre exp\u00e9riment\u00e9 se tient \u00e0 vos c\u00f4t\u00e9s pour vous conseiller.\n\nProfitez \u00e9galement d'un excellent service apr\u00e8s-vente dans notre propre atelier d'horlogerie et d'orf\u00e8vrerie. Qu'il s'agisse d'une r\u00e9paration compl\u00e8te de votre montre ou d'un petit service de nettoyage pour votre bijou, nous sommes toujours l\u00e0 pour vous et vos objets pr\u00e9f\u00e9r\u00e9s afin de pr\u00e9server leur beaut\u00e9. Plongez dans le monde du luxe intemporel et de l'artisanat exquis chez LABHART \u00e0 Saint-Gall.", "it": "LABHART Chronometrie & Goldschmiede dal 1886, proprietario Romano Prader a Sankt Gallen.\n\nScoprite l'eleganza senza tempo da LABHART Chronometrie & Goldschmiede, il negozio specializzato pi\u00f9 tradizionale di San Gallo dal 1886. Immergetevi in un mondo di orologi di marca esclusivi, alta gioielleria e fedi nuziali di alta qualit\u00e0. Il nostro vasto assortimento comprende rinomati marchi di manifattura come Patek Philippe, Omega e Breitling.\n\nLasciatevi consigliare personalmente dal nostro team di esperti e scoprite la variet\u00e0 della nostra impressionante collezione di orologi. La nostra selezione di gioielli riflette il pi\u00f9 alto livello di artigianalit\u00e0, da marchi rinomati come Marco Bicego e J\u00f6rg Heinz a Niessing. Con il nostro marchio Labhart Princesse\u00ae, il nostro esperto maestro orafo crea gioielli unici di una bellezza senza tempo.\nPer gli individualisti, offriamo la possibilit\u00e0 di creare gioielli su misura secondo i vostri desideri e le vostre idee. Il nostro vasto assortimento di fedi nuziali comprende marchi di prim'ordine come Furrer Jacot, Gerstner, Niessing e Siara. Oppure date libero sfogo alla vostra creativit\u00e0 e progettate voi stessi le vostre fedi nuziali nel nostro laboratorio di fedi nuziali, unico nel suo genere: qui \u00e8 possibile realizzare quasi ogni desiderio! Il nostro esperto maestro orafo sar\u00e0 a vostra disposizione per consigliarvi.\n\n\nGodetevi un servizio eccellente nel nostro laboratorio di orologeria e oreficeria interno anche dopo l'acquisto. Che si tratti di una riparazione completa del vostro orologio o di un piccolo servizio di pulizia per il vostro gioiello, siamo sempre a disposizione per voi e per i vostri pezzi preferiti per preservarne la bellezza. Immergetevi nel mondo del lusso senza tempo e della squisita artigianalit\u00e0 presso LABHART a Sankt Gallen."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9000", "streetAddress": "Neugasse 48", "telephone": "+41712225060", "email": "info@chronometrie.ch", "url": "https://www.chronometrie.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4247173", "longitude": "9.376726400000052"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/8/a/f/48af3812ae09ea946498a005f286f6fd7d7ad041_5afb61c0ec070884d3201985fa251160.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"en": "Tuesday, Wednesday & Friday 09.00 to 18.30\nThursday 09.00 to 20.00\nSaturday 09.00 to 17.00\nMonday closed"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/5839480825"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "IndoorPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "137ca756-8aa8-4349-81cc-04a093c98b1f", "dateModified": "2026-06-06T20:22:14+02:00", "name": {"de": "Lidl Sportpark Bergholz", "en": "Lidl Sports Park Bergholz", "fr": "Parc de sport Lidl Bergholz", "it": "Parco sportivo Lidl Bergholz"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Im Lidl Sportpark Bergholz gibt es alles unter einem Dach: Verschiedene Freizeitm\u00f6glichkeiten f\u00fcr alle sportlichen Anspr\u00fcche, egal ob gross oder klein, jung oder junggeblieben, intensiv oder gem\u00fctlich \u2013 und dies an 364 Tagen im Jahr.", "en": "Lidl Sportpark Bergholz has everything under one roof: various leisure activities for all sporting requirements, whether big or small, young or young at heart, intensive or leisurely - 364 days a year.", "fr": "Au Lidl Sportpark Bergholz, tout est r\u00e9uni sous un m\u00eame toit : diff\u00e9rentes possibilit\u00e9s de loisirs pour toutes les exigences sportives, que l'on soit grand ou petit, jeune ou rest\u00e9 jeune, intense ou tranquille - et ce 364 jours par an.", "it": "Il Lidl Sportpark Bergholz ha tutto sotto lo stesso tetto: varie attivit\u00e0 per il tempo libero per tutte le esigenze sportive, grandi o piccole, giovani o meno giovani, intense o tranquille - 364 giorni all'anno."}, "description": {"de": "Das grossz\u00fcgige und moderne Hallenbad ist ganzj\u00e4hrig ge\u00f6ffnet, w\u00e4hrend im Sommer die Freib\u00e4der Bergholz und Weierwiese zum Baden einladen. Ein moderner und gem\u00fctlicher Wellnessbereich sorgt ebenso wie wohltuende Massage- und Kosmetikbehandlungen f\u00fcr Erholung. Im Lidl Sportpark Bergholz werden ausserdem verschiedene Aqua-Training-, Schwimm- und Eislaufkurse angeboten, und im Badeshop wird die aktuellste Bademode pr\u00e4sentiert.\n\nIm Winter l\u00e4dt die Eisfl\u00e4che zum Schlittschuhlaufen ein, und von April bis Juni l\u00e4sst der Mini-Flitzer Indoor R\u00e4dlipark Kinderherzen h\u00f6herschlagen. Das famili\u00e4re Fussballstadion begeistert sowohl kleine als auch grosse Stars. Dar\u00fcber hinaus bietet das Areal einen Skatepark, eine Boulder-Anlage, diverse Fussballpl\u00e4tze und einen grossz\u00fcgigen Kinderspielplatz.\n\nNach der sportlichen Bet\u00e4tigung oder f\u00fcr besondere Anl\u00e4sse wie Seminare und Tagungen bietet das moderne Restaurant mit Indoor-Spielplatz ein attraktives Verpflegungsangebot.\n\nDer Bergholz-Sportpark ist schweizweit der erste Minergie-zertifizierte Sportpark. So wird beispielsweise die Abw\u00e4rme aus der Eishalle genutzt, um das Freibad zu temperieren, sodass den G\u00e4sten bis Mitte September ein angenehmer Badespass garantiert ist.\n\nKommen Sie vorbei, lassen Sie den Alltag hinter sich und geniessen Sie die Zeit im Lidl Sportpark Bergholz.", "en": "<p>The spacious and modern indoor swimming pool is open all year round, while in summer the Bergholz and Weierwiese outdoor pools invite you to take a dip. A modern and cozy wellness area, as well as soothing massage and beauty treatments, ensure relaxation. Lidl Sportpark Bergholz also offers various aqua training, swimming, and ice skating courses, and the swim shop showcases the latest swimwear. In winter, the ice rink is perfect for ice skating, and from April to June, the Mini-Flitzer indoor bike park is sure to delight children. The family-friendly soccer stadium is a hit with stars of all ages. The area also offers a skate park, a bouldering facility, various soccer fields, and a spacious children's playground. After sporting activities or for special occasions such as seminars and conferences, the modern restaurant with indoor playground offers an attractive range of catering options. Bergholz Sports Park is the first Minergie-certified sports park in Switzerland. For example, waste heat from the ice rink is used to heat the outdoor pool, guaranteeing guests pleasant swimming fun until mid-September. Come by, leave everyday life behind and enjoy your time at Lidl Sports Park Bergholz.</p>", "fr": "<p>La piscine couverte, spacieuse et moderne, est ouverte toute l'ann&eacute;e, tandis qu'en &eacute;t&eacute;, les piscines en plein air de Bergholz et Weierwiese invitent &agrave; la baignade. Un espace bien-&ecirc;tre moderne et confortable ainsi que des massages et des soins cosm&eacute;tiques apaisants garantissent la d&eacute;tente. Le Lidl Sportpark Bergholz propose &eacute;galement divers cours d'aquagym, de natation et de patinage, et la boutique de la piscine pr&eacute;sente les derni&egrave;res tendances en mati&egrave;re de mode baln&eacute;aire. En hiver, la patinoire invite &agrave; faire du patin &agrave; glace, et d'avril &agrave; juin, le mini-parc de v&eacute;los indoor fait battre le c&oelig;ur des enfants. Le stade de football familial ravit les petites et les grandes stars. Le site comprend &eacute;galement un skatepark, un mur d'escalade, plusieurs terrains de football et une grande aire de jeux pour enfants. Apr&egrave;s une activit&eacute; sportive ou pour des occasions sp&eacute;ciales telles que des s&eacute;minaires et des conf&eacute;rences, le restaurant moderne avec aire de jeux int&eacute;rieure propose une offre de restauration attrayante. Le Bergholz-Sportpark est le premier parc sportif certifi&eacute; Minergie de Suisse. Par exemple, la chaleur r&eacute;siduelle de la patinoire est utilis&eacute;e pour chauffer la piscine ext&eacute;rieure, garantissant ainsi aux visiteurs de pouvoir profiter des joies de la baignade jusqu'&agrave; la mi-septembre. Venez nous rendre visite, laissez le quotidien derri&egrave;re vous et profitez du Lidl Sportpark Bergholz.</p>", "it": "<p>La spaziosa e moderna piscina coperta &egrave; aperta tutto l'anno, mentre in estate le piscine all'aperto Bergholz e Weierwiese invitano a fare il bagno. Una moderna e accogliente area benessere e piacevoli massaggi e trattamenti cosmetici garantiscono il relax. Il Lidl Sportpark Bergholz offre anche vari corsi di acquagym, nuoto e pattinaggio sul ghiaccio, mentre il negozio di articoli da bagno presenta le ultime novit&agrave; in fatto di moda mare. In inverno, la pista di ghiaccio invita a pattinare, mentre da aprile a giugno il Mini-Flitzer Indoor R&auml;dlipark fa battere forte il cuore dei bambini. Lo stadio di calcio familiare entusiasma sia le piccole che le grandi star. Inoltre, l'area offre uno skatepark, un impianto di bouldering, diversi campi da calcio e un ampio parco giochi per bambini. Dopo l'attivit&agrave; sportiva o per occasioni speciali come seminari e conferenze, il moderno ristorante con parco giochi al coperto offre un'interessante scelta di ristorazione. Il Bergholz-Sportpark &egrave; il primo parco sportivo certificato Minergie in Svizzera. Ad esempio, il calore residuo della pista di pattinaggio viene utilizzato per riscaldare la piscina all'aperto, garantendo agli ospiti un piacevole divertimento in acqua fino a met&agrave; settembre. Venite a trovarci, lasciatevi alle spalle la routine quotidiana e godetevi il tempo libero al Lidl Sportpark Bergholz.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wil", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "SG", "postalCode": "9500", "streetAddress": "Feldstrasse 40", "telephone": "+41 71 914 47 77", "email": "info@bergholzwil.ch", "url": "https://www.bergholzwil.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.457765012418605", "longitude": "9.036684036254885"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/5/a/c/25ac6aacb2ea955d00e1a65b9e11e0cb01809947_87536d3f5156aaf181d2bd09e67c4e67.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "F\u00fcr das Freibad/Hallenbad gelten unterschiedliche \u00d6ffnungszeiten:\nhttps://bergholzwil.ch/oeffnungszeiten/", "en": "Different opening hours apply to the outdoor and indoor pools:\nhttps://bergholzwil.ch/oeffnungszeiten/", "fr": "Les horaires d'ouverture de la piscine ext\u00e9rieure/int\u00e9rieure sont diff\u00e9rents :\nhttps://bergholzwil.ch/oeffnungszeiten/", "it": "Gli orari di apertura della piscina esterna/interna sono diversi:\nhttps://bergholzwil.ch/oeffnungszeiten/"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/9653790444", "googlePlaceId": "ChIJJTV6UsbrmkcRDh5rtmBd7K0"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportingGoodsStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "144dda5b-668c-4ffc-b413-1346ea288f50", "dateModified": "2026-01-01T16:30:27+01:00", "name": {"de": "Intersport Wildhaber - Sport & Glockenhandel", "en": "Intersport Wildhaber - Sport Shop & saddlery"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Intersport Wildhaber in Flums bietet eine breite Auswahl an Sportausr\u00fcstung und handgefertigten Glockenriemen. Das Gesch\u00e4ft kombiniert Tradition mit moderner Ausstattung und bietet sowohl Sommer- als auch Winterartikel an.", "en": "Intersport Wildhaber in Flums offers a wide range of sports equipment and handcrafted bell straps. The store combines tradition with modern facilities and offers both summer and winter items."}, "description": {"de": "Wir sind ein modernes, kundenfreundliches Sport-Fachgesch\u00e4ft mit Glockenhandel und Sattlerei mitten im Dorf Flums. Wir bauen seit \u00fcber 30 Jahren auf Tradition und Erfahrung. Unsere Kompetenz und Ihre Zufriedenheit sind uns wichtig!\n\nWinter\n- Vermietung Ski/Snowboards/Schuhe/Schneeschuhe/Tourenski - Tages-, Wochen- und Saisonmiete   \n- Service Ski und Snowboards in hauseigener Werkstatt\n- Verkauf Ski/Snowboards/Schuhe/Tourenausr\u00fcstung, Schneeschuhe, Winterschuhe und Schlitten/Bob\n- Skijacke- und Hosen sowie Winterjacken f\u00fcr Erwachsene und Kinder\n- Tourenbekleidung f\u00fcr Erwachsene \n- Helm, Skibrillen, Sonnenbrillen, R\u00fcckenprotektoren, Stirnlampen, Handschuhe, Heizsocken, Thermounterw\u00e4sche etc.\n\n\nSommer\n- Trekking/Wanderschuhe, Wanderst\u00f6cke, Velohelme, Rucks\u00e4cke, Sonnenbrillen und noch vieles mehr\n- Funktionelle Bekleidung f\u00fcr Sport und Wandern\n- Bekleidung f\u00fcr Fitness, Yoga und Freizeit\n- Bademode inkl. FlipFlops, Adiletten etc.\n\nGeheimtipp:\nZur Spezialabteilung des Gesch\u00e4ftes geh\u00f6ren die handgefertigten Glockenriemen. In der Werkstatt werden diese ganz nach den W\u00fcnschen des Kunden gefertigt; mit den Ideen und der Erfahrung von begeisterten Fachleuten!  Auch Sennenkittel und \"Ch\u00fcelig\u00fcrtel\" sind bei uns erh\u00e4ltlich.", "en": "We are a modern and familiar Sport Shop with a saddlery and cow bell shop. \nSince 30 years, we count on tradition and on our experience. Our competence and your satisfaction are important to us!\n\nSummer in our shop\n- Trekking and hiking shoes, hiking poles, backpacks, sunglasses, bike helmets\n- Clothing for sport and hiking, yoga, fitness and spare time\n- Swim dresses, bikinis and shorts, flip-flops, crocs and summer sandals\n\nWinter in our shop\n- Rental Shop for ski, snowboard, shoes, snowshoes, skims \u2013 day, week or seasonal renting\n- Service for ski and snowboards in our repair station   \n- For sale: ski, snowboards, ski touring, snowshoes, winter shoes, sled\n- Clothing for skiing, pants, jackets and winter jackets for adults & kids\n- Helmet, (ski) googles, back-protection, gloves, socks, thermal underwear, had lamped\n\nInsider tip:\nOur second heart belongs to the cow bell belts. We produce and craft by hand the wonderful colored and embellished leather belts. We produce them \u2013 we show you our ideas & of experience, and you decide what you would like. \nWe also sell the Swiss Shirts with the \u00abEdelweiss\u00bb and cow belts for adults and children."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flums", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8890", "streetAddress": "Kirchstrasse 9", "telephone": "+41 81 733 23 24", "email": "wildhaber@wildhaber-sport.ch", "url": "http://www.wildhaber-sport.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0914198", "longitude": "9.3433874"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/2/1/3/22133eac67f4237a02b3069698bc5b1e5bca3b0e_ec827b1073d6ff0122a2d95a2b9c67e5.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/2076304490"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "1560efc3-972f-4e63-b471-4713be8d9283", "dateModified": "2026-01-23T19:17:58+01:00", "name": {"de": "Schwimmbad Schleitheim", "en": "Schleitheim outdoor pool", "fr": "Piscine de Schleitheim"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Badi Schlaate ist eine der sch\u00f6nsten Badis im Klettgau.\nUnser Tipp: Am Abend k\u00f6nnen Sie den Sonnenuntergang vom Beckenrand aus geniessen.", "en": "The Badi Schlaate is one of the most beautiful swimming pools in Klettgau.\nOur tip: In the evening you can enjoy the sunset from the edge of the pool.", "fr": "La piscine de Schlaate est l'une des plus belles piscines du Klettgau.\nNotre conseil : le soir, vous pouvez admirer le coucher de soleil depuis le bord du bassin."}, "description": {"de": "<p>Ausstattung und Angebot des Freibades Schleitheim</p><ul><li>50-m-Schwimmbecken</li><li>5 Schwimmbahnen</li><li>25-m-Nichtschwimmerbecken</li><li>1- und 3-m-Sprungbretter in Sprungbucht</li><li>Kinder-Planschbecken</li><li>Kleine Rutschbahn</li><li>Spielwiese</li><li>Spielplatz</li><li>Tischtennis-Tische</li><li>Beach-Volleyball</li><li>Kiosk mir Bistro</li></ul>", "en": "Kiosk \"GenussReich\" Badi Schlaate with delicious delicacies and sensational burgers.\nFacilities and offers of the Schleitheim open-air swimming pool\n- 50 m swimming pool, 5 lanes\n- 25-m non-swimmer pool\n- 1- and 3-m diving boards in diving bay\n- Children's paddling pool\n- Small slide\n- Playground\n- Playground\n- Table tennis tables\n- Beach volleyball ", "fr": "Kiosque \"GenussReich\" Badi Schlaate avec des d\u00e9lices d\u00e9licieux et des hamburgers sensationnels.\nInstallations et offres de la piscine en plein air de Schleitheim\n- Piscine de 50 m, 5 couloirs\n- Piscine de 25 m pour non-nageurs\n- Plongeoirs de 1 et 3 m\u00e8tres dans la baie de plong\u00e9e\n- Pataugeoire pour enfants\n- Petite diapositive\n- Terrain de jeu\n- Terrain de jeu\n- Tables de ping-pong\n- Volley-ball de plage "}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schleitheim", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8226", "streetAddress": "Schlechtenbol 28", "telephone": "+41 52 680 14 41"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.745785999999995", "longitude": "8.483032342195388"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/f/9/d/8f9d8f91f6340bf3c93ca0d06a0bac6222af9029_378464f7100ab8fce9da0cce2f6c1158.jpg"}], "copyrightHolder": "Schaffhauserland Tourismus", "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/71439369"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Cinema", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "158b8569-ea67-4f5d-a639-7ea20b6ac3b7", "dateModified": "2026-01-09T19:27:12+01:00", "name": {"de": "Kino Kiwi Scala", "en": "Kino Kiwi Scala", "fr": "Kiwi Scala, Cin\u00e9ma"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Kino wie es fr\u00fcher war! Erleben Sie spannende, sch\u00f6ne und lustige Filme in den S\u00e4len des Kino Kiwi Scala mitten in der Schaffhauser Altstadt. "}, "description": {"de": "<p>Nicht Mainstream ist unsere Gr&ouml;sse sondern die kleinen Filme, die das Herz ber&uuml;hren, nachdenklich machen, einem ein herzhaftes Lachen entlocken und verzaubern. Schauen Sie rein und geniessen Sie mit uns einen unvergesslichen Filmabend!</p>", "en": "Cinema, just like the old days! Enjoy thrilling, lovely and funny films in the Kiwi Scala cinema, in the centre of Schaffhausen's old town.\n\nMainstream is not our speciality, it is the smaller productions that touch your heart, enchant you and make you think and laugh.\n\nCome and drop in and enjoy an unforgettable evening!", "fr": "e cin\u00e9ma d'autrefois ! Vivez des films passionnants, esth\u00e9tiques et dr\u00f4les dans les salles du cin\u00e9ma Kiwi Scala au centre de la vieille ville de Schaffhouse.\n\nLes films grand public ne sont pas notre sp\u00e9cialit\u00e9, mais plut\u00f4t les petits films qui touchent, font r\u00e9fl\u00e9chir, sont sources de rire sans fin et apportent toute leur magie.\n\nN'h\u00e9sitez pas \u00e0 nous rendre une visite et profitez d'une soir\u00e9e cin\u00e9ma inoubliable!"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8200", "streetAddress": "Bachstrasse 14", "telephone": "+41 52 632 09 09", "email": "info@kiwikinos.ch", "url": "http://www.kiwikinos.ch/schaffhausen/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6961957", "longitude": "8.6383699"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/9/d/3/d9d31ef86a603320d30b440d2bde1ae9b5ff8170_25527d09d1d8b6b6781c09f994d5bf1f.jpg"}], "copyrightHolder": "Schaffhauserland Tourismus", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3196217826"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GroceryStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "1762df3a-7875-415c-b97d-45f071eb45dc", "dateModified": "2026-04-01T19:25:43+02:00", "name": {"de": "T\u00f6shof"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Hofl\u00e4deli und -beizli"}, "description": {"de": "Der T\u00f6shof befindet sich an der Siggetschwilstrasse in Brunnadern unweit von Dorf und Bahnhof.\nAuf unserem Hof leben zurzeit 50 Freilandh\u00fchner, zw\u00f6lf Capra Grigia Ziegen, zwei Katzen und neun Islandpferde. \n In unserem kleinen Hofl\u00e4deli finden Sie fast alles, was das Herz begehrt; Teigwaren, Konfit\u00fcren, Curry Zucchetti, eingemachte Randen, Meringues, Bretzeli, verschiedene Sirup und T\u00f6shof Glace in vielen Variationen. Das Hofl\u00e4deli versteckt sich hinter zwei Kellerfenstern. Bedienen Sie sich w\u00e4hrend 24 Stunden an sieben Tagen mit Bezahlung Bar oder auch per Twint. \nBeim Glacek\u00fchler steht f\u00fcr Sie eine Sitzgelegenheit zu Verf\u00fcgung. Nehmen Sie Platz und geniessen Sie eine kleine Auszeit. \nAuf Bestellung stellen wir Ihnen auch gerne verschiedene Geschenktaschen und -K\u00f6rbe zusammen. Sie bestimmen den Inhalt und den Preis."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Brunnadern", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9125", "streetAddress": "Siggetschwilstrasse 5", "telephone": "+41713741679", "email": "matthias.naef@bluewin.ch", "url": "https://www.toeshof.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.33545785", "longitude": "9.133469136184416"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/d/7/a/4d7ab5e32a91fc09ecbc99984e03a9066e89efe2_70378fd90929fbf4a7b827b0c0c20e8a.jpg", "caption": {"de": "Logo T\u00f6shof"}}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "24 h selbstbedienung"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/177906381"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ButcherShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "17812a2f-f70e-4a04-a1a3-ac64f22e8cc9", "dateModified": "2025-12-15T21:47:06+01:00", "name": {"de": "Metzgerei Kellenberger", "en": "Metzgerei Kellenberger"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Metzgerei Kellenberger in Bad Ragaz bietet seit 1885 regionale Qualit\u00e4tsprodukte. Von Aufschnitt bis zu zarten Filets finden Interessierte alles in der Theke, inklusive ungew\u00f6hnlicher Leckerbissen. Genuss-Tipps und Platten f\u00fcr gesellige Runden sind ebenfalls erh\u00e4ltlich.", "en": "Since 1885, the Kellenberger Butchery in Bad Ragaz has been offering regional quality products. From cold cuts to tender fillets, those interested can find everything at the counter, including unusual delicacies. Enjoyment tips and platters for social gatherings are also available."}, "description": {"de": "In der vierten Generation seit 1885 bedienen wir Sie pers\u00f6nlich und sind stolz auf unsere regionalen Qualit\u00e4tsprodukte.\n\nVon Hand zerteilt, mit Herzblut gefertigt: Von Aufschnitt bis zarten Filets finden Sie in unserer Theke alles, auch ungew\u00f6hnliche Leckerbissen. Gerne geben wir Genuss-Tipps oder stellen Platten f\u00fcr Ihre gem\u00fctliche Runde zusammen.", "en": "<p>Now in our fourth generation since 1885, we serve you personally and are proud of our regional quality products. Cut by hand and made with passion: from cold cuts to tender fillets, you will find everything at our counter, including unusual delicacies. We are happy to give you tips on how to enjoy our products or put together platters for your cozy get-together.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Freihofweg 1", "telephone": "+41 81 302 13 22", "email": "info@metzgerei-kellenberger.ch", "url": "https://www.metzgerei-kellenberger.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0032913", "longitude": "9.5017611"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/f/3/6/df3649d169bbf1011ef2e3d62edb0d1bae8ec9b3_1e23803a857b837ccbdb24a589c8b1b1.jpg"}], "priceRange": ["inexpensive"], "isAccessibleForFree": true, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/563881058"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "EntertainmentBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "1987e780-cf16-4e63-9127-40cce7bc722f", "dateModified": "2025-02-17T12:46:31+01:00", "name": {"de": "Steinemann Kleinbus AG", "en": "Steinemann Minibus", "fr": "Steinemann, transport par bus"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Personentransporte & Kurierdienste seit 1963"}, "description": {"de": "<p>Wir verf\u00fchren Sie gerne in der Region und machen Ihren Tag unvergesslich. Bei uns finden Sie nebst dem 0815-Kleinbus bis 14 Pl\u00e4tze zur Miete oder mit Chauffeur als besonderes Highlight einen Cabrio-Bus und Panorama-Bus jeweils f\u00fcr bis 16 Fahrg\u00e4ste oder eine Piaggio APE f\u00fcr 3 Fahrg\u00e4ste. Wird es etwas sp\u00e4ter f\u00e4hrt Sie unser Ring-Taxi.ch (052 643 33 33) gerne nach Hause.</p><p><span style=\"font-weight: bold;\">\n\nPersonentransporte</span><br>Wunschgem\u00e4ss, sicher und schnell von A nach B und gerne auch zur\u00fcck mit Ihrem kompetenten Partner in und f\u00fcr Schaffhausen seit 1963.</p><p><span style=\"font-weight: bold;\">Kurier- und Lieferdienste<br></span>Speditive und zuverl\u00e4ssige Transportl\u00f6sungen f\u00fcr Ihre individuelle Bed\u00fcrfnisse sind unsere St\u00e4rke.</p><p><span style=\"font-weight: bold;\">Vermietung von A bis Z</span></p><ul><li>PWs unterschiedlicher Klassen</li><li>diverse Lieferwagen bis 3,5 t</li><li>Kleinbusse von 9 bis 14 Sitzpl\u00e4tze</li><li>verschiedene Anh\u00e4nger</li><li>Rollstuhlfahrzeuge, usw..!</li></ul>", "en": "Passenger transport:\nGet from A to B and back safely and quickly with your competent Schaffhausen partner since 1963.\n\nCourier and delivery services:\nWe specialise in forwarding and reliable transport solutions for your individual needs.\n\nVehicle hiring from A to Z:\n- Cars of different classes \n- Various vans up to 3.5 t \n- Minibuses from 9 to 14 seats \n- Various trailers \n- Wheelchair vehicles", "fr": "Transports de personnes: sur demande, en toute s\u00e9curit\u00e9 et rapidement du point A au point B, retour possible, avec votre partenaire comp\u00e9tent de et pour Schaffhouse depuis 1963. Services de courrier et de livraison: nos solutions de transport rapides et fiables pour vos besoins personnels sont notre point fort. Location de A \u00e0 Z: v\u00e9hicules personnels de diff\u00e9rentes classes - diff\u00e9rents v\u00e9hicules de livraison jusqu\u2019\u00e0 3,5\u00a0t - petits bus de 9 \u00e0 14 places assises - diff\u00e9rentes remorques - v\u00e9hicules pour chaises roulantes"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Schaffhausen", "postalCode": "8200", "streetAddress": "Ebnatring 23", "telephone": "+41 52 635 35 35", "email": "info@steinemann-sh.ch", "url": "http://www.steinemann-sh.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.7110112", "longitude": "8.6497574"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/0/a/f/a/0afa46d0de0e3ef1e1a76d6c5843a6ff80f1ac97_86a2c56e12c3182dd96de8030f47a0f2.jpg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3158654905"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GroceryStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "19b70bef-3933-467c-be55-6b90e403a666", "dateModified": "2025-10-28T16:15:24+01:00", "name": {"de": "K\u00e4gi Gl\u00fccksshop in Lichtensteig"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Herzlich Willkommen im K\u00e4gi Gl\u00fccksshop direkt im Hause K\u00e4gi in Lichtensteig (SG). Auf 162 m2 findest du alle K\u00e4gi Variet\u00e4ten, 2.-Wahlprodukte und Geschenkboxen, eine Kaffeebar und weitere attraktive Angebote. Wir freuen uns auf deinen Besuch!"}, "description": {"de": "Unser Gl\u00fccksshop ist auch ein Paradies f\u00fcr Entdecker: Informative Videos zeigen dir einen Blick hinter die Kulissen der K\u00e4gi Manufaktur. In unserer kreativen Ecke gestaltest du an iPads deine eigene K\u00e4gi fret Verpackung \u2013 und druckst alles direkt vor Ort aus.\n\nUnsere Kaffeebar l\u00e4dt zu einer kleinen Entspannungspause ein. Bei einem Heissgetr\u00e4nk und einem unserer Spezialit\u00e4ten l\u00e4sst sich ganz in Ruhe die gl\u00fcckliche Atmosph\u00e4re geniessen."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Lichtensteig", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9620", "streetAddress": "Loretostrasse 52", "telephone": "+41 71 987 70 10", "email": "shop.lichtensteig@kaegi.com", "url": "https://www.kaegi.com/fabrikladen"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.33037365", "longitude": "9.085215290277034"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/c/6/a/2/c6a21d4ca7e7863717311de44dee17e6d211105b_1095368946629dcea643d802fdbea54d.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/380584407"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "HomeAndConstructionBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "1b3874c8-57df-4ebc-93c0-ad0ba6d603dc", "dateModified": "2025-02-17T12:48:39+01:00", "name": {"de": "HedingerHolz AG", "en": "HedingerHolz AG", "fr": "HedingerHolz AG"}, "disambiguatingDescription": {"de": "S\u00e4gewerksbesichtigung\nW\u00e4hrend unserer F\u00fchrung durch die S\u00e4gerei erhalten Sie einen Einblick wie Rundholz ver- und weiterverarbeitet wird.", "en": "Sawmill tour\nDuring our guided tour of the sawmill, you will gain an insight into how round timber is processed.", "fr": "Visite de la scierie\nLors de notre visite guid\u00e9e de la scierie, vous aurez un aper\u00e7u de la mani\u00e8re dont les grumes sont trait\u00e9es et transform\u00e9es."}, "description": {"de": "Die HedingerHolz AG blickt auf eine \u00fcber hundertj\u00e4hrige Firmengeschichte zur\u00fcck und ist einer der gr\u00f6ssten S\u00e4gereibetriebe der Region. Ca. 25 Mitarbeitende bearbeiten, wenn immer m\u00f6glich einheimische H\u00f6lzer aus nachhaltiger Waldbewirtschaftung.\n\nKraft, Gr\u00f6sse, Technik sowie pulsierende Ger\u00e4usche und der Geruch nach frischem Holz fesseln bei dieser Besichtigung jeder Man(n). Erleben Sie den Weg von rund zu eckig \u2013 vor allem holzig. Nat\u00fcrlich sind auch Frauen herzlich willkommen!\n\nProgramm\nBesuchen Sie uns mit Ihrer Gruppe oder Schulklasse und erhalten Sie einen Einblick in eine innovative, spannende und regional verankerte Firma und in ein vielseitiges Berufsfeld rund um die Holzverarbeitung:\n\nRundholzplatz: Sortierung und Einteilung von Rundholz mit Entrindungsstation.\nS\u00e4gewerk: Besichtigung der laufenden Maschinen ab der Br\u00fccke \u00fcber den Maschinen in der Werkhalle.\nAussenlager: Rundgang durchs Aussenlager und durch die Klimatrockenhalle mit Besichtigung der Heizung und Trockenkammern.\nWeiterverarbeitung: Hobelmaschine, L\u00e4ngenzuschnitt und Herstellung von Verpackungen.\n\nInformationen\nDauer: 1 - 1.5 Stunden\nGruppengr\u00f6sse: max. 25 Personen, gr\u00f6ssere Gruppen auf Anfrage\nKosten: pro Gruppe CHF 150.00", "en": "HedingerHolz AG looks back on a company history of over a hundred years and is one of the largest sawmills in the region. About 25 employees process, whenever possible, local wood from sustainable forestry.\n\nPower, size, technology as well as pulsating noises and the smell of fresh wood captivate everyone on this tour. Experience the path from round to square - above all woody. Of course, women are also welcome!\n\nProgramme\nVisit us with your group or school class and get an insight into an innovative, exciting and regionally anchored company and into a versatile occupational field related to wood processing:\n\nLog yard: sorting and grading of logs with debarking station.\nSawmill: tour of the running machines from the bridge above the machines in the factory hall.\nOutside storage: tour of the outside storage and the climate drying hall with tour of the heating and drying chambers.\nFurther processing: planing machine, cutting to length and production of packaging.\n\nInformation\nDuration: 1 - 1.5 hours\nGroup size: max. 25 persons, larger groups on request\nCosts: per group CHF 150.00\n", "fr": "La soci\u00e9t\u00e9 HedingerHolz AG a une histoire de plus de cent ans et est l'une des plus grandes scieries de la r\u00e9gion. Environ 25 collaborateurs travaillent, dans la mesure du possible, des bois locaux issus d'une exploitation foresti\u00e8re durable.\n\nLa puissance, la taille, la technique ainsi que les bruits de pulsation et l'odeur du bois frais captivent tout le monde lors de cette visite. D\u00e9couvrez le chemin qui m\u00e8ne du rond \u00e0 l'anguleux, et surtout au bois. Bien entendu, les femmes sont \u00e9galement les bienvenues !\n\nProgramme\nVenez nous rendre visite avec votre groupe ou votre classe et d\u00e9couvrez une entreprise innovante, passionnante et bien ancr\u00e9e dans la r\u00e9gion, ainsi qu'un domaine professionnel vari\u00e9 autour de la transformation du bois :\n\nParc \u00e0 grumes : tri et r\u00e9partition des grumes avec station d'\u00e9cor\u00e7age.\nScierie : visite des machines en marche \u00e0 partir du pont au-dessus des machines dans l'atelier.\nEntrep\u00f4t ext\u00e9rieur : tour de l'entrep\u00f4t ext\u00e9rieur et de la halle de s\u00e9chage climatique avec visite du chauffage et des chambres de s\u00e9chage.\nTransformation : raboteuse, d\u00e9coupe \u00e0 la longueur et fabrication d'emballages.\n\nInformations\nDur\u00e9e : 1 - 1.5 heures\nTaille du groupe : max. 25 personnes, groupes plus importants sur demande.\nCo\u00fbt : par groupe CHF 150.00"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wilchingen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Klettgau", "postalCode": "8217", "streetAddress": "S\u00e4gereistrasse 8", "telephone": "+41 52 687 05 50", "email": "info@hedingerholz.ch", "url": "https://hedingerholz.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.66717825", "longitude": "8.46302715"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/f/c/3/5/fc356c491e84eb94ce361802ac916427790daf1b_56e99f0b083de5fd1c3a3d34ca692162.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Mo - Do   7.30 - 12.00    13.00 - 17.00\nFr.            7.30 - 12.00     13.00 - 16.30"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "274543231"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FarmShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "1d9ef9f4-8cda-4daa-bd40-e2fd25a2a80f", "dateModified": "2025-12-15T21:51:36+01:00", "name": {"de": "Hertihof Hofladen", "en": "Hertihof Farm Shop"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Im Selbstbedienungs-Hofladen des Hertihofs in Untervaz finden Besuchende f\u00fcnf Tage die Woche ein saisonales Angebot an Geb\u00e4ck, Fleisch, Honig und mehr. Die Besenbeiz l\u00e4dt zu Kaffee und Kuchen ein.", "en": "In the self-service farm shop of Hertihof in Untervaz, visitors find a seasonal selection of pastries, meat, honey, and more five days a week. The broom caf\u00e9 invites you for coffee and cake."}, "description": {"de": "Im Selbstbedienungs-Hofladen finden Kunden 5 Tage die Woche ein ausgesuchtes, saisonales Angebot vom Hof. Geb\u00e4ck wie Nuss- und Linzertorten, Frischfleisch (gefroren) und Trockenfleisch, Bienenhonig, Hof-Glace, Alpk\u00e4se u.v.m. \u2013 Wer Zeit hat, verweilt in der angegliederten Besenbeiz bei einem feinen, in Untervaz ger\u00f6steten Kaffee und einem St\u00fcck K\u00fcchen aus der Hofb\u00e4ckerei.", "en": "In the self-service farm store, customers can find a selected, seasonal range of products from the farm 5 days a week. Pastries such as nut and Linzer tarts, fresh meat (frozen) and dried meat, bee honey, farm ice cream, alpine cheese and much more. - If you have time, you can linger in the adjoining Besenbeiz with a fine coffee roasted in Untervaz and a slice of cake from the farm bakery."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Untervaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7204", "streetAddress": "Baltschinweg 1", "telephone": "+41 76 366 01 32", "email": "info@hertihof.ch", "url": "https://www.hertihof.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.92509881409418", "longitude": "9.548063278198242"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/a/b/a/4aba7187f73a175fbf20066a5adcf8850910451b_b95227a005d01ec10e126cd895b5fe19.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive", "moderate"], "openingHours": {"de": "Ausser im August (Heuerferien), und 14 Tage um Weihnachten:\nMontag bis Freitag, 08.30 - 17.00 Uhr", "en": "Except in August (hay holidays), and 14 days around Christmas:\nDaily approx. 08.30 - 18.00 (usually earlier, usually longer)"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/35915529"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "1dd0fc8b-e6a1-4677-8978-d492ca715cb1", "dateModified": "2025-10-28T16:18:03+01:00", "name": {"de": "Schwimmbad Wattwil", "fr": "Schwimmbad F\u00e4rch Wattwil", "it": "Schwimmbad F\u00e4rch Wattwil"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Was gibt es Sch\u00f6neres als in der sommerlichen Hitze einen Tag im Freibad zu verbringen? Das k\u00fchlende Wasser, eine grosse Liege- und Spielwiese, Verpflegung aus dem Bistro und allerlei Spielm\u00f6glichkeiten. Ob als Familie, Freizeitschwimmer oder einfach als Geniesserin."}, "description": {"de": "Die Badi Wattwil bietet Ihnen 1-, 3- und 5-Meter-Sprungturm, 50-Meter- Schwimmerbecken mit 6 Bahnen, Riesenrutschbahn, Str\u00f6mungskanal und Kinderplanschbecken, 1 Beachvolleyballfelder, einen Riesenspielplatz f\u00fcr Jugendliche mit Fussballplatz, Korbballeinwurf und Tischtennis. Der Liege- und Spielbereich bietet Ruhezonen f\u00fcr Familien ebenso wie Sandstrand und Kleinkinderparadies mit dem kindersicheren Spielplatz (Rondelle im Sand, Kinderrutschbahn mit H\u00fcttli, Schaukeln). \u2013 F\u00fcr Sport, Fitness und Spass den ganzen Tag ist gesorgt. Gehen Sie da im Sommer \u00fcberhaupt noch nach Hause?\n\nZugang m\u00f6glich f\u00fcr RollstuhlfahrerInnen; Behinderten-Toilette, Umkleidekabine mit Liege und Einstiegshilfe ins Bad sind vorhanden."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wattwil", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9630", "streetAddress": "Rietwisstrasse 14", "telephone": "+41 79 332 69 57", "email": "roger.meier2@wattwil.ch", "url": "http://www.badi-wattwil.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.2938006", "longitude": "9.0925099"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/d/b/3/adb346850fea0eeab3b6a382b3c9474b2de12180_150cbf06a6bc64d16c0e17a3731d94df.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "48582358.0", "googlePlaceId": "ChIJR8ULPdDEmkcRZWUSCV07Y24"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FurnitureStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "1edfc826-6125-4cb8-836b-d40bb0d74325", "dateModified": "2026-06-06T20:22:14+02:00", "name": {"de": "Domus Leuchten und M\u00f6bel AG", "en": "Domus Lights and Furniture Ltd.", "fr": "Domus Luminaires et Meubles SA", "it": "Domus Apparecchi e Mobili Ltd."}, "disambiguatingDescription": {"de": "Domus steht seit \u00fcber 50 Jahren f\u00fcr Raumgestaltung und Einrichten mit Wert. Das hat sich bis heute nicht ge\u00e4ndert. Die Konzepte folgen immer einer Leitidee, die aus Erfahrung und Kreativit\u00e4t entspringt.", "en": "Domus has stood for interior design and furnishing with value for almost 50 years now. This has not changed until today. The concepts always follow a central idea that comes from experience and creativity.", "fr": "Depuis pr\u00e8s de 50 ans, Domus est synonyme d'am\u00e9nagement de l'espace et de d\u00e9coration de valeur. Cela n'a pas chang\u00e9 jusqu'\u00e0 aujourd'hui. Les concepts suivent toujours une id\u00e9e directrice issue de l'exp\u00e9rience et de la cr\u00e9ativit\u00e9.", "it": "Da quasi 50 anni Domus \u00e8 sinonimo di interior design e arredamento di valore. Questo non \u00e8 cambiato fino ad oggi. I concetti seguono sempre un'idea guida che nasce dall'esperienza e dalla creativit\u00e0."}, "description": {"de": "Das Einrichtungshaus bietet eine Auslese an zeitlosen Klassikern sowie aktuellen Designm\u00f6beln und -leuchten. Mit Material- und Farbmustern, Projektbeispielen und Kunst schafft Domus die Basis f\u00fcr die ganz pers\u00f6nliche Einrichtung.\n\nEs geht aber um viel mehr, als nur M\u00f6bel und Leuchten. Domus hat sich der Planung von Lebens- und Arbeitsr\u00e4umen verschrieben. Die Einrichtung und das Licht sind ein Teil davon. So setzen die \nInnenarchitekt:innen von Domus in Zusammenarbeit mit Partnern ganze Umbauprojekte inklusive Bauleitung f\u00fcr Privatpersonen und Unternehmen um. Die Produktberatung in der Ausstellung, die Einrichtungsplanung und Farbberatungen durch ausgebildete Farbexpert:innen runden das Angebot ab. \n\nIn der Showk\u00fcche, die von der M\u00f6belmanufaktur in Heerbrugg geplant und produziert wurde, finden Kochkurse in Zusammenarbeit mit Pro Table statt.", "en": "<div>The furniture store offers a selection of timeless classics as well as the latest designer furniture and lighting. With material and color samples, project examples and art, Domus creates the basis for personal furnishings. But it's about much more than just furniture and lighting. Domus is dedicated to the planning of living and working spaces. The furnishings and lighting are part of this. The interior designers at Domus work with partners to implement entire renovation projects, including construction management, for private individuals and companies. Product advice in the showroom, furnishing planning and color consultations by trained color experts round off the offer. In the show kitchen, which was planned and produced by M\u00f6belmanufaktur in Heerbrugg, cooking courses are held in collaboration with Pro Table.</div><div><br></div><div><br></div>", "fr": "<div>Le magasin d'ameublement propose une s\u00e9lection de classiques intemporels ainsi que des meubles et des luminaires design actuels. Avec des \u00e9chantillons de mat\u00e9riaux et de couleurs, des exemples de projets et de l'art, Domus cr\u00e9e la base d'un am\u00e9nagement tr\u00e8s personnel. Mais il s'agit de bien plus que de meubles et de luminaires. Domus se consacre \u00e0 la planification des espaces de vie et de travail. L'am\u00e9nagement et l'\u00e9clairage en font partie. Ainsi, les architectes d'int\u00e9rieur de Domus r\u00e9alisent, en collaboration avec des partenaires, des projets de transformation complets, y compris la direction des travaux, pour des particuliers et des entreprises. L'offre est compl\u00e9t\u00e9e par des conseils sur les produits dans l'exposition, la planification de l'am\u00e9nagement et des conseils sur les couleurs par des experts en couleurs form\u00e9s. Dans la cuisine d'exposition, con\u00e7ue et produite par la manufacture de meubles de Heerbrugg, des cours de cuisine sont organis\u00e9s en collaboration avec Pro Table.</div><div><br></div><div><br></div>", "it": "<div>Il negozio di mobili offre una selezione di classici senza tempo e di mobili di design e illuminazione di ultima generazione. Con campioni di materiali e colori, esempi di progetti e opere d'arte, Domus crea le basi per un arredamento personale. Ma non si tratta solo di mobili e illuminazione. Domus si dedica alla progettazione di spazi abitativi e lavorativi. L'arredamento e l'illuminazione ne sono parte integrante. Gli interior designer di Domus collaborano con partner per realizzare interi progetti di ristrutturazione, compresa la direzione lavori, per privati e aziende. La consulenza sui prodotti nello showroom, la pianificazione dell'arredamento e la consulenza sui colori da parte di esperti del settore completano il servizio. Nella cucina espositiva, progettata e realizzata dalla M\u00f6belmanufaktur di Heerbrugg, si tengono corsi di cucina in collaborazione con Pro Table.</div><div><br></div><div><br></div>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "SG", "postalCode": "9000", "streetAddress": "Davidstrasse 24", "telephone": "+41 71 228 20 60", "email": "info@domusag.ch", "url": "https://domusag.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.420616213738", "longitude": "9.369658328121401"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/7/9/c/879ca0c71a3f6944a040bdcfa6732e4f7f12962d_793eaa468606241d8ba2d4522b21903f.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"en": "Mon closed\nTue - Fri 9:00-12:00 and 13.00-18.00\nSat 09:00-16:00\nSun closed", "fr": "Lun ferm\u00e9\nMa - Ve 9:00-12:00 et 13.00-18.00\nSa 09:00-16:00\nFerm\u00e9 le dimanche", "it": "Lun chiuso\nMar - Ven 9.00-12.00 e 13.00-18.00\nSab 09:00-16:00\nDomenica chiuso"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "16:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/145447357"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "201f6e20-1f5e-44d7-99ee-f83632da2dba", "dateModified": "2025-12-07T16:30:27+01:00", "name": {"de": "Berggasthaus Prodkamm", "en": "Berggasthaus Prodkamm"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Berggasthaus Prodkamm am Flumserberg bietet eine vielf\u00e4ltige Auswahl an regionalen und traditionellen Gerichten. Die grosse Sonnenterrasse l\u00e4dt zum Verweilen ein und bietet eine beeindruckende Aussicht auf die umliegende Berglandschaft.", "en": "The mountain inn Prodkamm at Flumserberg offers a diverse selection of regional and traditional dishes. The large sun terrace invites you to linger and offers an impressive view of the surrounding mountain landscape."}, "description": {"de": "Das Berggasthaus Prodkamm am Flumserberg ist ein Ort, an dem Sie sich kulinarisch verw\u00f6hnen lassen k\u00f6nnen. Mit seinen authentischen, monatlich wechselnden Pasta- und Salatangeboten sowie der Speisekarte mit regionalen und traditionellen Gerichten bietet das Restaurant eine vielf\u00e4ltige Auswahl an K\u00f6stlichkeiten. Das Restaurant verf\u00fcgt zudem \u00fcber eine grosse Sonnenterrasse, auf der Sie Ihre Mahlzeiten im Freien einnehmen und dabei die atemberaubende Aussicht auf die umliegende Berglandschaft geniessen.\nDas Berggasthaus Prodkamm l\u00e4dt Sie ein, die authentische K\u00fcche und die entspannte Atmosph\u00e4re zu geniessen. Ob Sie nach einem Skitag eine St\u00e4rkung suchen oder einfach nur die Sonne auf der Terrasse geniessen m\u00f6chten, hier werden Sie mit herzlicher Gastfreundschaft empfangen. Besuchen Sie das Berggasthaus Prodkamm und lassen Sie sich von den k\u00f6stlichen Gerichten und der einzigartigen Lage begeistern.", "en": "The Berggasthaus Prodkamm on the Flumserberg is a place where you can indulge in culinary delights. With its authentic, monthly changing pasta and salad offerings as well as a menu of regional and traditional dishes, the restaurant offers a varied selection of delicacies. The restaurant also has a large sun terrace where you can enjoy your meals al fresco while taking in the breathtaking views of the surrounding mountain landscape.\nThe Berggasthaus Prodkamm invites you to enjoy the authentic cuisine and relaxed atmosphere. Whether you are looking for refreshments after a day's skiing or simply want to enjoy the sun on the terrace, you will be welcomed with warm hospitality. Visit the Berggasthaus Prodkamm and be inspired by the delicious dishes and the unique location."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg Tannenheim", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8897", "streetAddress": "Prodkamm", "telephone": "+41 81 733 23 13", "email": "info@prodkamm.ch", "url": "http://www.prodkamm.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.07360037575466", "longitude": "9.26801383495331"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/7/8/5/d/785da9ac840d7d24b0d63a535af1f5de12064c35_561c2cd18ad13fc973e840a193ca561b.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "servesCuisine": [{"name": "cheese"}, {"name": "coffeehouse"}, {"name": "dessert_menu"}, {"name": "italian"}, {"name": "local_kitchen"}, {"name": "market_fresh_dishes"}, {"name": "season"}, {"name": "swiss_specialties"}, {"name": "traditional_kitchen"}, {"name": "vegan_friendly"}, {"name": "vegetarian"}, {"name": "warm_kitchen"}, {"name": "wild"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/595895128"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Railway", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "214cfc4f-d3a7-4399-8e99-9b3d02be9d13", "dateModified": "2025-03-31T21:25:51+02:00", "name": {"de": "Dampfromantik am Bodensee", "en": "Steam romance on Lake Constance", "fr": "Romantisme de la vapeur au lac de Constance", "it": "Fahrten mit der Historischen Mittel-Thurgau-Bahn"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Mittel-Thurgau-Bahn ist mit dem beliebten \u00abMostindien-Express\u00bb unterwegs. Immer am letzten Sonntag von Mai bis Oktober verkehren \u00f6ffentliche Dampfz\u00fcge ab Romanshorn; am Vormittag auf der Seelinie oder im Thurtal bzw. nachmittags zweimal nach Rorschach und retour.", "en": "The Mittel-Thurgau Railway operates the popular \"Mostindien-Express\". Every last Sunday from May to October, public steam trains run from Romanshorn; in the morning on the lake line or in the Thur valley and in the afternoon twice to Rorschach and back.", "fr": "Le Mittel-Thurgau-Bahn circule avec le tr\u00e8s populaire \"Mostindien-Express\". Des trains \u00e0 vapeur publics circulent toujours le dernier dimanche de mai \u00e0 octobre au d\u00e9part de Romanshorn ; le matin sur la ligne du lac ou dans la vall\u00e9e de la Thur ou l'apr\u00e8s-midi deux fois vers Rorschach et retour."}, "description": {"de": "Die historische Komposition, gezogen von der MThB-Dampflok Ec 3/5 Nr. 3, besteht aus dem roten Salonwagen, dem gr\u00fcnen Gep\u00e4ck-/Postwagen und dem blauen Aussichtswagen, sowie einem direkten Kurswagen (Panoramawagen) nach Heiden. Die G\u00e4ste steigen ein und erleben die Langsamkeit wie in fr\u00fcherer Zeit. Auf allen Fahrten wird ein kleines Gastro-Angebot mitgef\u00fchrt.\n\nDer Verein hat auch andere Sonderfahrten auf dem Jahresprogramm.\n\nDas Rollmaterial ist in der historischen Lokremise (Locorama Romanshorn) stationiert. Dort steht auch der bekannte \u00abThurgauer Zug\u00bb, ein elektrischer Pendelzug der ehemaligen Mittel-Thurgau-Bahn, mit dem exklusiven Salonwagen Bodan. Diese Komposition darf auf den meisten normalspurigen Bahnstrecken der Schweiz verkehren.\n\nDer Verein organisiert gerne eine individuelle Fahrt f\u00fcr pers\u00f6nliche Anl\u00e4sse, sei es mit Dampf oder elektrisch.", "en": "The historical composition, pulled by the MThB steam locomotive Ec 3/5 No. 3, consists of the red saloon carriage, the green luggage/mail carriage and the blue observation carriage, as well as a direct carriage (panorama carriage) to Heiden. Guests board the train and experience the slowness of the old days. All journeys are accompanied by a small catering offer.\n\nThe association also has other special trips on its annual programme.\n\nThe rolling stock is stationed in the historic locomotive shed (Locorama Romanshorn). The well-known \"Thurgauer Zug\", an electric shuttle train of the former Mittel-Thurgau-Bahn, with the exclusive Bodan saloon car, is also stationed there. This composition is allowed to run on most standard-gauge railway lines in Switzerland.\n\nThe association is happy to organise an individual trip for personal events, whether steam or electric.", "fr": "La composition historique, tract\u00e9e par la locomotive \u00e0 vapeur MThB Ec 3/5 n\u00b0 3, se compose de la voiture-salon rouge, du fourgon \u00e0 bagages/fourgon postal vert et de la voiture panoramique bleue, ainsi que d'une voiture de ligne directe (voiture panoramique) \u00e0 destination de Heiden. Les visiteurs montent \u00e0 bord et d\u00e9couvrent la lenteur comme autrefois. Tous les trajets sont accompagn\u00e9s d'une petite offre de restauration.\n\nL'association a \u00e9galement d'autres courses sp\u00e9ciales au programme annuel.\n\nLe mat\u00e9riel roulant est stationn\u00e9 dans la remise historique des locomotives (Locorama Romanshorn). C'est l\u00e0 que se trouve le c\u00e9l\u00e8bre \"Thurgauer Zug\", un train-navette \u00e9lectrique de l'ancien Mittel-Thurgau-Bahn, avec la voiture-salon exclusive Bodan. Cette composition peut circuler sur la plupart des lignes ferroviaires \u00e0 voie normale de Suisse.\n\nL'association organise volontiers un trajet individuel pour des \u00e9v\u00e9nements personnels, que ce soit \u00e0 la vapeur ou \u00e0 l'\u00e9lectricit\u00e9."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Romanshorn", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8590", "streetAddress": "Egnacherweg 1", "telephone": "+41 71 622 95 56", "email": "info@mthb.ch", "url": "http://www.mthb.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.559628", "longitude": "9.377057"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/d/5/a/9d5a5da6c6fbac5e9c9e5e7b56a6b38ed0c84d0d_546fe89bb35a7c4058da8c6e8e7e91e7.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "10098426949"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "LodgingBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "245192c3-ec22-43fe-8a5c-a634507e05c3", "dateModified": "2026-02-25T19:43:51+01:00", "name": {"de": "Bauernhof Bohl"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Wir vermieten in unserem Bauernhaus in Stein (Toggenburg) eine charmante 2\u00bd\u2011Zimmer-Ferienwohnung \u2013 ideal f\u00fcr Familien bis zu 4 Personen. Die Wohnung ist mit viel Liebe zum Detail eingerichtet und bietet euch alles, was ihr braucht. Inkl. G\u00e4stekarte."}, "description": {"de": "<div><p><strong>Ausstattung</strong></p><ul><li>Schlafzimmer mit Doppelbett</li><li>Schlafzimmer mit zwei Einzelbetten (f&uuml;r Erwachsene und Kinder geeignet)</li><li>Badezimmer mit Dusche</li><li>K&uuml;che mit Wohn- &amp; Essbereich und TV</li><li>Spiele f&uuml;r Kinder</li><li>Raclette- und Fonduegeschirr</li><li>Ruhige Lage mit sch&ouml;ner Aussicht</li></ul><p><strong>Aussenbereich</strong></p><ul><li>Gartensitzplatz mit Chemin&eacute;e</li><li>Kleiner Spielplatz</li><li>Spielsachen zur Mitbenutzung</li></ul><p><strong>Bauernhof</strong></p><ul><li>Besonders bei Kindern sehr beliebt</li><li>Milchk&uuml;he, K&auml;lblein, Katzen, Hasen</li><li>Gerne d&uuml;rft ihr bei uns im Stall vorbeischauen</li></ul><p><strong>Lage &amp; Umgebung</strong></p><ul><li>Gratis Aussenparkplatz direkt beim Haus</li><li>Dorf Stein in 2 Minuten zu Fuss erreichbar mit B&auml;ckerei und kleinem 24h-Shop</li><li>Katzensprung zum Fluss Thur (Thurweg und im Sommer wundersch&ouml;n zum Baden)</li><li>Einkaufsm&ouml;glichkeiten (Migros, Coop, Drogerie) in 5 Autominuten</li><li>Wander- und Skigebiet Ch&auml;serrugg mit dem &Ouml;V oder in 7 Autominuten erreichbar</li><li>Wander- und Skigebiet Wildhaus mit dem &Ouml;V oder in 12 Autominuten erreichbar</li><li>Wander- und Skigebiet Wolzenalp mit dem &Ouml;V oder in 10 Autominuten erreichbar</li><li>S&auml;ntis oder Schw&auml;galp in 15 Autominuten</li><li>Verschiedene Wanderungen vor der Haust&uuml;re, z.\u202fB. Thurweg, Stockberg, Goggeien, Speer (Europas h&ouml;chster Nagelfluh-Berg) und vieles mehr</li></ul><p><strong>Nahe gelegene St&auml;dte</strong></p><ul><li>St. Gallen: 49 min</li><li>Z&uuml;rich: 1 h 07 min</li><li>Luzern: 1 h 35 min</li><li>Chur: 54 min</li></ul><p><strong>Preis</strong><br>CHF 125.&ndash; pro Nacht, plus CHF 100.&ndash; f&uuml;r die Endreinigung.</p></div>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Stein SG", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9655", "streetAddress": "Wis 312", "telephone": "+41 71 994 24 82", "email": "sitho.bohl@bluewin.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.19726707848858", "longitude": "9.22616215143497"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/c/0/4/5c0477deb34c59ae617dcd27b3a4f936b48b245e_fe4291c9d6753d452896341462a92479.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "maximumAttendeeCapacity": 4, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/2705315303"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportingGoodsStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "26046b9f-ca9b-41ef-ba1a-dfa9e45fd540", "dateModified": "2025-03-14T20:25:11+01:00", "name": {"de": "INTERSPORT Network Flumserberg Filiale Tannenheim", "en": "INTERSPORT Network Flumserberg location Tannenheim"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Deine Anlaufstelle f\u00fcr einen Wintersporttag am Flumserberg.", "en": "Your port of call for a winter sports day on the Flumserberg."}, "description": {"de": "Die INTERSPORT Network Flumserberg Filiale Tannenheim pr\u00e4sentiert Ihnen eine grosse Auswahl an Mietmaterial von Ski und Snowboards bis zu Schlitten. Des Weiteren befindet sich die zentrale Werkstatt f\u00fcr Ski- & Snowboard-Service im 2. Obergeschoss der Filiale.\nMit Rat und Tat stehen wir Ihnen bei der Wahl der Ausr\u00fcstung f\u00fcr Ihre Abenteuer zur Seite und statten Sie mit allem aus, was Sport, Bewegung und Spass auf Schnee zu einem noch intensiveren Erlebnis macht.", "en": "The INTERSPORT Network branch in Tannenheim presents a large selection of rental equipment from skis and snowboards to sledges. Furthermore, the central workshop for ski & snowboard service is located on the 2nd floor of the branch.\nWith advice and assistance, we will help you choose the equipment for your adventures and equip you with everything that makes sports, exercise and fun on snow an even more intense experience."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8897", "streetAddress": "Flumserbergstrasse 134", "telephone": "+41 81 720 16 02", "email": "tannenheim@intersport-network.ch", "url": "https://www.intersport-network.ch/filialen/tannenheim/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.08949005", "longitude": "9.302447680513392"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/d/4/e/ed4ee01ba808c16aba1e772cf2ccc9ba90a66677_0f9e662c107a1366eaedf50013c9d1bf.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Mo 08:00-17:00\nDi 08:00-17:00\nMi 08:00-17:00\nDo 08:00-17:00\nFr 08:00-17:00\nSa 08:00-17:00\nSo 08:00-17:00"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/325408045"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "EntertainmentBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "2642155f-0a46-461c-bff7-ec8b218d47d5", "dateModified": "2025-02-17T12:46:31+01:00", "name": {"de": "Landfrauen Ap\u00e9ro Schaffhausen", "en": "Landfrauen Ap\u00e9ro Schaffhausen", "fr": "Landfrauen Ap\u00e9ro Schaffhausen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Catering-Service f\u00fcr Aperos aus regionalen und saisonalen Zutaten.", "en": "Catering service for aperitifs from regional and seasonal ingredients.\n", "fr": "Service de traiteur pour des ap\u00e9ritifs \u00e0 base d'ingr\u00e9dients r\u00e9gionaux et de saison.\n"}, "description": {"de": "<p>Wir Landfrauen bieten Ihnen lokale Spezialit\u00e4ten aus kantonaler landwirtschaftlicher Produktion bei gleichzeitigem Erhalt der regionalen Wertsch\u00f6pfung.</p><p>Hierbei werden ausschliesslich saisonale Produkte aus der Region verwendet, die mit grosser Sorgfalt und Liebe zum Detail zu unseren Spezialit\u00e4ten verarbeitet werden.</p><p>Geniessen Sie Ihren Anlass inmitten sch\u00f6nster Rebberge, satter Wiesen und wogender Felder des Klettgaus. Verw\u00f6hnen Sie sich und Ihre G\u00e4ste mit wunderbaren Weinen und den Delikatessen unserer Region. Wir machen Ihren Anlass zum unvergesslichen Ereignis.</p><p>Sie k\u00f6nnen frei aus unserem Angebot Ihren individuellen Ap\u00e9ro zusammenstellen. Wir sind Ihnen dabei gerne behilflich.</p><p>Neben S\u00fcssmost, Traubensaft, Bl\u00fctenbowle, Apfelpunsch und Sirup f\u00fcr die kleinen G\u00e4ste k\u00f6nnen wir Ihnen eine \u00e4usserst grosse Vielfalt an Weinen aus dem Klettgau anbieten.</p><p><span style=\"font-weight: bold;\">Spezialit\u00e4ten</span></p><ul><li>Ap\u00e9ros f\u00fcr kleine und grosse Anl\u00e4sse</li></ul>", "en": "We countrywomen offer you local specialties from cantonal agricultural production while maintaining the regional added value. \n\nOnly seasonal products from the region are used, which are processed into our specialties with great care and attention to detail.\n\nEnjoy your event in the midst of beautiful vineyards, lush meadows and rolling fields of Klettgau. Spoil yourself and your guests with wonderful wines and the delicacies of our region. We will make your occasion an unforgettable event.\n\n You can freely compose your individual aperitif from our offer. We will be happy to assist you.\n\nIn addition to sweet cider, grape juice, blossom punch, apple punch and syrup for the younger guests, we can offer you an extremely wide variety of wines from the Klettgau region. \n\nSpecialities\n- Ap\u00e9ros for small and big occasions", "fr": "Nous, les femmes rurales, vous proposons des sp\u00e9cialit\u00e9s locales issues de la production agricole cantonale tout en pr\u00e9servant la valeur ajout\u00e9e r\u00e9gionale. \n\nPour cela, nous utilisons exclusivement des produits saisonniers de la r\u00e9gion, qui sont transform\u00e9s en nos sp\u00e9cialit\u00e9s avec beaucoup de soin et d'amour du d\u00e9tail.\n\nProfitez de votre \u00e9v\u00e9nement au milieu des plus beaux vignobles, des prairies verdoyantes et des champs ondoyants du Klettgau. G\u00e2tez vos invit\u00e9s et vous-m\u00eame avec de merveilleux vins et des mets d\u00e9licats de notre r\u00e9gion. Nous ferons de votre \u00e9v\u00e9nement un moment inoubliable.\n\n Vous pouvez composer librement votre ap\u00e9ritif individuel \u00e0 partir de notre offre. Nous nous ferons un plaisir de vous aider.\n\nOutre le cidre doux, le jus de raisin, le punch aux fleurs, le punch aux pommes et le sirop pour les petits invit\u00e9s, nous pouvons vous proposer une tr\u00e8s grande vari\u00e9t\u00e9 de vins du Klettgau. \n\nSp\u00e9cialit\u00e9s\n- Ap\u00e9ros pour petites et grandes occasions"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wilchingen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8217", "streetAddress": "Trasadingerstrasse 1", "telephone": "+41 79 290 85 36", "email": "mail@landfrauen-apero.ch", "url": "http://www.landfrauen-apero.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6790253", "longitude": "8.4673933"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/7/7/7/7/77771323922def3b418016cacc5283432c6220e5_395f905d32dbee58b65fd96a0364eeb9.jpeg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Wir produzieren gerne f\u00fcr Sie  auf Anfrage."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3197381431"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "2682e0fc-47b0-40cc-a3cd-13eeeb850d15", "dateModified": "2026-06-06T20:47:42+02:00", "name": {"de": "Freibad B\u00f6den Flawil", "en": "Outdoor pool B\u00f6den Flawil", "fr": "Piscine en plein air B\u00f6den Flawil", "it": "Piscina all'aperto B\u00f6den Flawil"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Herumliegen und Sonne tanken, Abk\u00fchlung geniessen und Sport treiben -  das Freibad B\u00f6den ist ein Ort f\u00fcr Urlaubsfeeling in Flawil.", "en": "Lounging around and soaking up the sun, cooling off and doing sports - the B\u00f6den outdoor pool is a place for that vacation feeling in Flawil.", "fr": "S'allonger et faire le plein de soleil, se rafra\u00eechir et faire du sport - la piscine en plein air B\u00f6den est un lieu o\u00f9 l'on se sent en vacances \u00e0 Flawil.", "it": "S'allonger et faire le plein de soleil, se rafra\u00eechir et faire du sport - la piscine en plein air B\u00f6den est un lieu o\u00f9 l'on se sent en vacances \u00e0 Flawil."}, "description": {"de": "Das Freibad B\u00f6den in Flawil bietet mit einem frisch renovierten Kinderplanschbecken, ein Nicht-Schwimmer-Becken, einem Sprungturm bis 5 Meter sowie einem grossz\u00fcgigen 25m-Schwimmbecken alles f\u00fcr den Badespass in der warmen Jahreszeit. Doch nicht nur Schwimmende kommen auf ihre Kosten: Ob Beachvolleyball, Tischtennis, ein k\u00fchles Getr\u00e4nk oder eine feine Bratwurst \u2013 auch an Land gibt es ein vielf\u00e4ltiges Angebot f\u00fcr Sportbegeisterte und Geniesserinnen und Geniesser.", "en": "<p>The B\u00f6den outdoor pool in Flawil has a newly renovated children's paddling pool, a non-swimmers' pool, a diving platform up to 5 meters and a spacious 25m swimming pool, offering everything you need for swimming fun in the warm season. But it's not just swimmers who get their money's worth: whether beach volleyball, table tennis, a cool drink or a delicious bratwurst - there is also a wide range of land-based activities for sports enthusiasts and connoisseurs.</p>", "fr": "<p>Avec une pataugeoire pour enfants fra\u00eechement r\u00e9nov\u00e9e, un bassin pour non-nageurs, un plongeoir jusqu'\u00e0 5 m\u00e8tres et un grand bassin de 25 m\u00e8tres, la piscine en plein air B\u00f6den de Flawil offre tout ce qu'il faut pour profiter des joies de la baignade pendant la saison chaude. Mais les nageurs ne sont pas les seuls \u00e0 y trouver leur compte : beach-volley, ping-pong, une boisson fra\u00eeche ou une d\u00e9licieuse saucisse grill\u00e9e - sur la terre ferme aussi, les amateurs de sport et les gourmands trouveront une offre vari\u00e9e.</p>", "it": "<p>La piscina all'aperto di B\u00f6den a Flawil dispone di una piscina per bambini recentemente rinnovata, di una piscina per non nuotatori, di una piattaforma per i tuffi fino a 5 metri e di una spaziosa piscina di 25 metri: tutto ci\u00f2 che serve per divertirsi nei mesi pi\u00f9 caldi. Ma non sono solo i nuotatori ad avere il loro tornaconto: che si tratti di beach volley, ping pong, una bibita fresca o un delizioso bratwurst, c'\u00e8 anche una vasta gamma di attivit\u00e0 a terra per gli appassionati di sport e gli intenditori.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flawil", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9230", "streetAddress": "B\u00f6den 1597", "telephone": "+41 71 394 17 64", "email": "pascal.haederli@flawil.ch", "url": "https://flawil.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4044996", "longitude": "9.1914323"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/7/7/9/1/7791820480ed2a6bc43b205590b3494eb87158ff_d1f2d4274721945be70ad73c78966e21.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"en": "The following opening hours apply for the 2025 season:\n\nJune 2 to August 31 (Monday to Sunday): 9 a.m. to 8 p.m.*\nSeptember 1 to 21 (Monday to Sunday): 10.00 to 19.00*\n\nException: \nAugust 1: 09.00 to 18.00*\n\n*If the weather is unstable, the outdoor pool closes at 1.00 pm.", "fr": "Pour la saison 2025, les horaires d'ouverture sont les suivants :\n\n2 juin au 31 ao\u00fbt (du lundi au dimanche) : 09.00 \u00e0 20.00*.\nDu 1er au 21 septembre (du lundi au dimanche) : 10.00 \u00e0 19.00*.\n\nException : \n1er ao\u00fbt : 09.00 \u00e0 18.00*.\n\n*En cas de temps incertain, la piscine en plein air ferme d\u00e9j\u00e0 \u00e0 13h00.", "it": "Per la stagione 2025 valgono i seguenti orari di apertura:\n\nDal 2 giugno al 31 agosto (da luned\u00ec a domenica): dalle 09:00 alle 20:00*.\nDal 1\u00b0 al 21 settembre (da luned\u00ec a domenica): dalle 10.00 alle 19.00*.\n\nEccezione: \n1 agosto: dalle 09.00 alle 18.00*.\n\n*Se il tempo \u00e8 instabile, la piscina esterna chiude alle 13.00."}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "20:00", "validFrom": "2026-06-08", "validThrough": "2026-08-23"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/2067065067"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportsClub", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "26e23d9f-c3de-4257-8680-bff360a2848e", "dateModified": "2025-02-17T12:53:53+01:00", "name": {"de": "Rock'n'Bow", "en": "Rock'n'Bow", "fr": "Rock'n'Bow"}, "disambiguatingDescription": {"de": "M\u00f6chtest du mit deinem Lieblingsmenschen ein paar unvergessliche Stunden verbringen? Mit deiner Familie etwas ganz Besonderes erleben? Willkommen in der Rock\u2019n\u2019Bow Eventhalle in Eglisau! Hier kannst du allein oder gemeinsam mit anderen Bogenschiessen.", "en": "Would you like to spend a few unforgettable hours with your favourite person? Experience something really special with your family? Welcome to the Rock'n'Bow event hall in Eglisau! Here you can enjoy archery alone or together with others.", "fr": "Tu veux passer quelques heures inoubliables avec ta personne pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e ? Vivre quelque chose de sp\u00e9cial avec ta famille ? Bienvenue \u00e0 la salle de spectacle Rock'n'Bow \u00e0 Eglisau ! Ici, tu peux pratiquer le tir \u00e0 l'arc seul ou avec d'autres."}, "description": {"de": "<p>Mach Dich auf den Bogenweg und erlebe die vielen spannenden und entspannenden Seiten des intuitiven Bogenschiessens. Ob Meditation, Selbsterfahrung, Spass, Sport oder Teambildung: Bei mir bist du an der richtigen Adresse. Entdecke mein Angebot und erlebe das befreiende Gef\u00fchl des Loslassens. Immer und immer wieder.</p><p>Intuitives Schiessen mit dem Bogen ist wie ein kindliches Spiel: Es kennt kein Muss. Es gibt Regeln und Ziele. Aber nicht vordergr\u00fcndig. Im Zentrum steht das befreiende Gef\u00fchl des Loslassens. Pfeil und Bogen tragen etwas Urspr\u00fcngliches und Archaisches in sich. Lass dich davon faszinieren und befl\u00fcgeln, bis tief in deine Seele.</p>", "en": "Set off on your archery journey and experience the many exciting and relaxing aspects of intuitive archery. Whether meditation, self-awareness, fun, sport or team building: You've come to the right place. Discover what I have to offer and experience the liberating feeling of letting go. Over and over again.\n\nIntuitive shooting with a bow is like a child's game: there are no rules or targets. There are rules and goals. But not superficially. At the centre is the liberating feeling of letting go. There is something primal and archaic about the bow and arrow. Let it fascinate and inspire you, deep into your soul.", "fr": "Mets-toi sur le chemin de l'arc et d\u00e9couvre les nombreux aspects passionnants et relaxants du tir \u00e0 l'arc intuitif. Que ce soit pour la m\u00e9ditation, l'exp\u00e9rience personnelle, le plaisir, le sport ou la formation d'une \u00e9quipe : Chez moi, tu es \u00e0 la bonne adresse. D\u00e9couvre mon offre et fais l'exp\u00e9rience de la sensation lib\u00e9ratrice du l\u00e2cher-prise. Encore et encore.\n\nLe tir \u00e0 l'arc intuitif est comme un jeu d'enfant : il n'y a pas d'obligation. Il y a des r\u00e8gles et des objectifs. Mais pas au premier plan. Le sentiment lib\u00e9rateur du l\u00e2cher-prise est au centre. L'arc et les fl\u00e8ches portent en eux quelque chose de primitif et d'archa\u00efque. Laisse-toi fasciner et inspirer, jusqu'au plus profond de ton \u00e2me."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Eglisau", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8193", "streetAddress": "Wasterkingerweeg 2", "telephone": "+41 79 913 96 57", "email": "sylke.zwicker@der-bogenweg.com", "url": "https://der-bogenweg.com"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.58124491132879", "longitude": "8.508235216140749"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/5/1/9/b519db8d948763a1c9300cbeebed583c00c78cfb_c14c5c6f0a24b8f58b529aec51acb64e.jpg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Montag bis Sonntag 08.00 bis 22.00 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/50769371"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "EntertainmentBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "282080c8-bc5e-4e7d-ad90-f100139e7990", "dateModified": "2026-06-06T20:22:14+02:00", "name": {"de": "Textil-Shop in der Tourist Information", "en": "Textile Shop at the Tourist Information", "fr": "Boutique textile \u00e0 l'Office du tourisme", "it": "Negozio tessile all'Informazione Turistica"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Textile Accessoires und Hingucker - zum Mitbringen oder lieber selbst behalten?", "en": "Textile accessories and eye-catchers \u2013 a gift for a loved one at home or something for yourself?", "fr": "Accessoires textiles et attrape l\u2019\u0153il \u2013 \u00e0 offrir ou \u00e0 garder?", "it": "Accessori tessili accattivanti: da portare agli amici o da tenere per voi?"}, "description": {"de": "Weltweit ist St.Gallen als Textilstadt bekannt, grosse Designer wie Chanel, Christian Dior, Giorgio Armani und andere verarbeiten Spitzen aus St.Gallen, und kaum eine bedeutende Modenschau in Paris, Mailand oder New York verzichtet auf die Pr\u00e4sentation der entsprechenden Haute Couture. Getragen werden die Kreationen von zahlreichen Prominenten, darunter Michelle Obama, Adele, Madonna und Charl\u00e8ne, F\u00fcrstin von Monaco. \n\nOb ein St\u00fcck St.Galler Spitze am Handgelenk, wundersch\u00f6ne Stickereimotive oder samtene Armstulpen - im Textil-Shop in der Tourist Information St.Gallen findet sich eine einmalige Auswahl.", "en": "St.Gallen is known throughout the world as a textile city. Prominent fashion houses like Chanel, Christian Dior, Giorgio Armani and many others incorporate St.Gallen embroidery into their designs, and the big name fashion shows in Paris, Milan or New York all feature haute couture creations made from St.Gallen fabrics. The creations are worn by many celebrities including, Michelle Obama, Adele, Madonna and Charl\u00e8ne, Princess of Monaco. \n\nThe textile shop in the St.Gallen Tourist Information office has a unique selection of gifts and souvenirs \u2013 whether some St.Gallen lace to wear on your wrist, beautiful embroidery motifs or velvety arm warmers.", "fr": "Saint-Gall est mondialement connu comme la ville du textile. De grandes marques comme Chanel, Christian Dior, Giorgio Armani et bien d\u2019autres utilisent les dentelles de la ville dans leurs cr\u00e9ations et les grands d\u00e9fil\u00e9s de mode de Paris, Milan ou New York se privent rarement de pr\u00e9senter les mod\u00e8les de haute couture qui sortent des ateliers de Saint-Gall. Ces cr\u00e9ations sont port\u00e9es par des c\u00e9l\u00e9brit\u00e9s comme Michelle Obama, Adele, Madonna et la princesse Charl\u00e8ne de Monaco. \n\nQu\u2019il s\u2019agisse d\u2019un bout de dentelle au poignet, de beaux motifs de broderie ou de chauffe-bras en velours, la boutique de textile \u00e0 l\u2019Office de tourisme Saint-Gall propose une s\u00e9lection unique.", "it": "San Gallo \u00e8 nota in tutto il mondo come citt\u00e0 tessile: grandi designer quali Chanel, Christian Dior, Giorgio Armani e altri ancora utilizzano il pizzo San Gallo e non c\u2019\u00e8 sfilata di moda che si rispetti a Parigi, Milano o New York che non preveda anche la presentazione della rispettiva Haute Couture. Le creazioni vengono poi sfoggiate da varie star, quali Michelle Obama, Adele, Madonna e la principessa di Monaco Charl\u00e8ne. \n\nChe cerchiate un pezzo di pizzo San Gallo al polso, meravigliosi ricami o vellutati scaldamani, il negozio di tessuti dell'Ufficio informazioni turistiche di San Gallo offre una selezione unica nel suo genere."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9001", "streetAddress": "Bankgasse 9", "telephone": "+ 41 71 227 37 37", "email": "info@st.gallen-bodensee.ch", "url": "http://www.st.gallen-bodensee.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.423151396262", "longitude": "9.375731348991396"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/9/2/5/e925a50919f8c31f7df09a0aad64d398ef765d33_68078fd3dbb541d186994443b5a35405.png"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "4092518490"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "LiquorStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "2a2d8f52-cd61-4dcf-bc8f-90419180612c", "dateModified": "2026-06-06T20:34:51+02:00", "name": {"de": "Destillerie Brunner", "en": "Distillery Brunner", "fr": "Distillerie Brunner", "it": "Distilleria Brunner"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Nachhaltige, qualitativ hochwertige und pr\u00e4mierte Sankt Galler Spirituosen", "en": "Sustainable, high-quality and award-winning Sankt Gallen spirits", "fr": "Des spiritueux saint-gallois durables, de grande qualit\u00e9 et prim\u00e9s ", "it": "Acquaviti sangallesi sostenibili, di alta qualit\u00e0 e premiate "}, "description": {"de": "Basierend auf der Idee eines Gins mit Bibergeschmack wurde im Jahre 2019 die Firma gegr\u00fcndet, destilliert wird jedoch nach wie vor, wie vor hundert Jahren. Die Destillerie Brunner produziert als Lohn- und Gewerbebrennerei in St. Gallen mittels traditionellem und handwerklich bew\u00e4hrtem Verfahren einmalige und charakterstarke Spirituosen. Die Variet\u00e4t reicht von Gin, Vodka, Lik\u00f6re, Obst-und Fruchtbr\u00e4nde bis hin zu klassischen Schn\u00e4psen. Meist entstehen Produkte die an St.Galler Spezialit\u00e4ten, die Geschichte oder geographische Highlights angelehnt sind. So beispielsweise der Bibergin, der Spitzengin oder auch der S\u00e4ntisgin. Ein besonderer Genuss: die Bibergin Truffes. Zu finden sind die Produkte in ausgew\u00e4hlten Lokalit\u00e4ten und Verkaufsstellen und im Online-Shop.", "en": "Based on the idea of a beaver-flavored gin, the company was founded in 2019, but distilling is still done as it was a hundred years ago. As a contract and commercial distillery in St. Gallen, the Brunner distillery produces unique and characterful spirits using traditional and proven craftsmanship. The variety ranges from gin, vodka, liqueurs, fruit and fruit brandies to classic schnapps. Most of the products are based on St.Gallen specialties, history or geographical highlights. For example, the Bibergin, the Spitzengin or the S\u00e4ntisgin. A special treat: the Bibergin Truffles. The products can be found in selected localities and sales outlets and in the online store.", "fr": "L'entreprise a \u00e9t\u00e9 fond\u00e9e en 2019 sur l'id\u00e9e d'un gin au go\u00fbt de castor, mais elle continue de distiller comme il y a cent ans. La distillerie Brunner, distillerie \u00e0 fa\u00e7on et artisanale de Saint-Gall, produit des spiritueux uniques et de caract\u00e8re selon un proc\u00e9d\u00e9 traditionnel et artisanal \u00e9prouv\u00e9. Les vari\u00e9t\u00e9s vont du gin \u00e0 la vodka, en passant par les liqueurs, les eaux-de-vie de fruits et de l\u00e9gumes et les eaux-de-vie classiques. La plupart des produits s'inspirent de sp\u00e9cialit\u00e9s saint-galloises, de l'histoire ou de points forts g\u00e9ographiques. Par exemple le Bibergin, le Spitzengin ou encore le S\u00e4ntisgin. Un plaisir particulier : les truffes Bibergin. Les produits sont disponibles dans des locaux et des points de vente s\u00e9lectionn\u00e9s ainsi que dans la boutique en ligne.", "it": "Basata sull'idea di un gin dal sapore di castoro, l'azienda \u00e8 stata fondata nel 2019, ma la distillazione avviene ancora come cento anni fa. In qualit\u00e0 di distilleria a contratto e commerciale di San Gallo, la distilleria Brunner produce liquori unici dal carattere forte utilizzando una tradizionale e comprovata abilit\u00e0 artigianale. La variet\u00e0 spazia dal gin, alla vodka, ai liquori, alle acquaviti di frutta e alla grappa classica. La maggior parte dei prodotti si basa sulle specialit\u00e0 sangallesi, sulla storia o sulle caratteristiche geografiche. Ad esempio, il Bibergin, lo Spitzengin o il S\u00e4ntisgin. Una delizia speciale: i tartufi di Bibergin. I prodotti sono disponibili in localit\u00e0 e punti vendita selezionati e nel negozio online."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9014", "streetAddress": "Haggenstrasse 45", "telephone": "0041794623631", "email": "info@destillerie-brunner.ch", "url": "https://www.destillerie-brunner.ch/home.html"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4132147", "longitude": "9.3655093"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/f/9/2/af921cec901867856102e50c93805e4dd720d745_5e79bfc767d4da07a81fe6d4c3ead184.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/7193109903"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "2d385a49-ebd8-4aad-92a7-d4ccf90458c5", "dateModified": "2026-01-29T19:36:48+01:00", "name": {"de": "Schwimmbad Espi", "en": "Swimming pool \"Espi\"", "fr": "Piscine \"Espi\""}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die \u00abEspi Badi\u00bb ist ein kleines schmuckes Flussbad mit Kiosk und wundersch\u00f6nem Ausblick auf Stein am Rhein und die Burg Hohenklingen.", "en": "The \"Espi Badi\" is a small, pretty river bath with a kiosk and a beautiful view of Stein am Rhein and the Hohen Klingen.\n", "fr": "L'\"Espi Badi\" est une jolie petite piscine fluviale avec un kiosque et une vue magnifique sur Stein am Rhein et le Hohen Klingen.\n"}, "description": {"de": "<p>Eine Badi f&uuml;r Familien, Kinder und alle die das Wasser lieben. Die Holzumrandung mit Steg bietet Schutz vor der Str&ouml;mung und Tiefen des Rheins. Im Innern ist eine Wasseraufsicht gew&auml;hrleistet. Das Schwimmen im offenen Rhein kann auf eigene Gefahr unternommen werden.</p><p>Den Kindern stehen SUPs, Surfbretter und Kajaks frei zur Verf&uuml;gung und am Kiosk gibts f&uuml;r jeden was zum &laquo;chr&ouml;ml&auml;&raquo;.</p><p>Parkpl&auml;tze sind in der N&auml;he keine vorhanden. Komme also zu Fuss, mit dem Velo oder &Ouml;V.</p>", "en": "A bathing place for families, children and everyone who loves the water.\n\nThe wooden surround with footbridge offers protection from the current and depths of the Rhine.\n\nWater supervision is guaranteed inside. Swimming in the open Rhine can be undertaken at your own risk.\nSurfboards and kayaks are freely available for children and there is something for everyone to \"chr\u00f6ml\u00e4\" at the kiosk.\n\nThere are no parking spaces nearby. So come on foot, by bike or by public transport.", "fr": "Une baignade pour les familles, les enfants et tous ceux qui aiment l'eau.\n\nLa bordure en bois avec passerelle offre une protection contre le courant et les profondeurs du Rhin.\n\nA l'int\u00e9rieur, une surveillance de l'eau est assur\u00e9e. La baignade dans le Rhin ouvert peut \u00eatre entreprise \u00e0 vos risques et p\u00e9rils.\nDes planches de surf et des kayaks sont \u00e0 la disposition des enfants et le kiosque propose \u00e0 chacun de quoi \"chr\u00f6ml\u00e4\".\n\nIl n'y a pas de places de parking \u00e0 proximit\u00e9. Venez donc \u00e0 pied, \u00e0 v\u00e9lo ou en transports publics."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Stein am Rhein", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8260", "streetAddress": "Espiweg 28", "telephone": "+41 79 858 03 89", "url": "https://badi-espi.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6583417", "longitude": "8.8562724"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/6/c/3/66c3855da8cd9889729b7e9b5bc4bd4fad44c417_ce7a7b4521d2c29e82b6fccd9ff3488c.jpg"}], "copyrightHolder": "Schaffhauserland Tourismus", "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/748982445"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ButcherShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "2d804325-f36b-4218-96e7-ead3359b1168", "dateModified": "2025-03-31T21:17:36+02:00", "name": {"de": "Ochsen Metzgerei Wattinger", "en": "Ochsen Metzgerei Wattinger", "fr": "Ochsen Metzgerei Wattinger", "it": "Ochsen Metzgerei Wattinger"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Familienbetrieb aus Altnau setzt seit 1985 auf qualitativ hochwertige Produkte aus eigener Produktion mit hauseigener Schlachtung. Auch im Bereich Partyservice steht die Metzgerei dank langj\u00e4hriger Erfahrung f\u00fcr beste Qualit\u00e4t.", "en": "The family business from Altnau has been focusing on high-quality products from its own production with in-house slaughtering since 1985. Thanks to many years of experience, the butcher's shop also stands for the best quality in the area of party service.", "fr": "Depuis 1985, l'entreprise familiale d'Altnau mise sur des produits de qualit\u00e9 sup\u00e9rieure issus de sa propre production et abattus en interne. Gr\u00e2ce \u00e0 sa longue exp\u00e9rience, la boucherie est \u00e9galement synonyme de qualit\u00e9 sup\u00e9rieure dans le domaine du service traiteur."}, "description": {"de": "\u00abRegionale Fleisch- und Wurstwaren aus eigener Produktion, Artgerechte Tierhaltung und kurze Transportwege, Verhindern von Foodwaste durch die Verwertung des ganzen Tiere.\u00bb In unserem Familienunternehmen sind das keine Mode-Erscheinungen.\nMit unserer hauseigenen Schlachtung pflegen wir diese Traditionen seit 1985. Bis heute sind das die Voraussetzungen f\u00fcr h\u00f6chste Qualit\u00e4t.\n\nMetzgerei:\nIhr Fleischfachgesch\u00e4ft am Bodensee! Profitieren Sie von einer kompetenten Beratung und geniessen Sie unsere hausgemachten Fleisch- und Wurstspezialit\u00e4ten.\n\nCatering:\nJeder Anlass ist einzigartig. Wir umrahmen Ihren ganz individuellen Event gerne mit einem passenden Menu und dem kompletten Service. Ihr Genuss ist unsere Leidenschaft!\n\nFestinventar:\nGeschirr, Gl\u00e4ser, Turbo-Kaffeemaschine, K\u00fchlschr\u00e4nke, einzigartige Grills... Ein gelungener Anlass setzt eine einwandfreie Infrastruktur voraus. Wir r\u00fcsten Sie f\u00fcr jeden Event aus!\n\n24h-Verkaufsautomat:\nBezahlung auch kontaktlos mit Karte und Twint!", "en": "\"Regional meat and sausage products from our own production, species-appropriate animal husbandry and short transport routes, preventing foodwaste by recycling the whole animal.\" In our family business, these are not fashionable phenomena.\nWith our in-house slaughtering, we have been cultivating these traditions since 1985. To this day, these are the prerequisites for the highest quality.\n\nButcher's shop:\nYour specialist meat shop on Lake Constance! Benefit from competent advice and enjoy our homemade meat and sausage specialities.\n\nCatering:\nEvery occasion is unique. We will gladly frame your very individual event with a suitable menu and the complete service. Your enjoyment is our passion!\n\nFestive inventory:\nCrockery, glasses, turbo coffee machine, refrigerators, unique grills... A successful event requires a flawless infrastructure. We equip you for every event!\n\n24-hour vending machine:\nPayment also contactless with card and Twint!", "fr": "\"Viande et charcuterie r\u00e9gionales de notre propre production, \u00e9levage respectueux des animaux et trajets de transport courts, pr\u00e9vention du gaspillage alimentaire par la valorisation de l'animal entier\". Dans notre entreprise familiale, ce ne sont pas des ph\u00e9nom\u00e8nes de mode.\nAvec notre propre abattoir, nous cultivons ces traditions depuis 1985. Jusqu'\u00e0 aujourd'hui, ce sont les conditions d'une qualit\u00e9 sup\u00e9rieure.\n\nLa boucherie :\nVotre magasin de viande sp\u00e9cialis\u00e9 au bord du lac de Constance ! Profitez d'un conseil comp\u00e9tent et savourez nos sp\u00e9cialit\u00e9s de viande et de charcuterie faites maison.\n\nTraiteur :\nChaque \u00e9v\u00e9nement est unique. Nous nous ferons un plaisir d'encadrer votre \u00e9v\u00e9nement individuel avec un menu adapt\u00e9 et un service complet. Votre plaisir est notre passion !\n\nInventaire de f\u00eate :\nVaisselle, verres, turbo-cafeti\u00e8re, r\u00e9frig\u00e9rateurs, grills uniques... Pour qu'un \u00e9v\u00e9nement soit r\u00e9ussi, il faut une infrastructure irr\u00e9prochable. Nous vous \u00e9quipons pour chaque \u00e9v\u00e9nement !\n\nDistributeur automatique 24h/24 :\nPaiement \u00e9galement sans contact par carte et Twint!"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Altnau", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8595", "streetAddress": "Bahnhofstrasse 13", "telephone": "+41 71 695 23 11", "email": "info@ochsen-metzgerei.ch", "url": "http://www.ochsen-metzgerei.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6127295", "longitude": "9.2592022"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/5/7/8/6578c48ed52568a2ffc1b92ead873dc903e942eb_9bcffc206abb8fe78e0d22212ea84aac.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Mo  geschlossen\nDi  07.00-12.00, 14.30-18.30 \nMi  07.00-12.00\nDo  07.00-12.00, 14.30-18.30\nFr  07.00-12.00, 14.00-18.30\nSa  07.00 - 13.00 Uhr\nSo  geschlossen", "en": "Mon closed\nTue 07.00-12.00, 14.30-18.30 \nWed 07.00-12.00\nThu 07.00-12.00, 14.30-18.30\nFr 07.00-12.00, 14.00-18.30\nSat 07.00 - 13.00\nSun closed", "fr": "Lun ferm\u00e9\nMar 07.00-12.00, 14.30-18.30 \nMer 07.00-12.00\nJeu 07.00-12.00, 14.30-18.30\nFr 07.00-12.00, 14.00-18.30\nSam 07.00 - 13.00\nDimanche ferm\u00e9"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/8171482014"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Store", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "2f3790ff-a0aa-47f6-8fcf-e11f14378db7", "dateModified": "2025-11-06T19:07:34+01:00", "name": {"de": "Hannibal Uhren", "en": "Hannibal Watches", "fr": "Hannibal"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das seit 1975 bestehende Gesch\u00e4ft ist die f\u00fchrende Adresse f\u00fcr Uhren und Schmuck in der Grossregion Schaffhausen. Neben dem Verkauf von Uhren und Schmuck f\u00fchren wir auch ein Uhrmacheratelier und bieten jegliche Reparaturen von Armband-, Taschen- und Grossuhren an.", "en": "Established in 1975, our shop is the leading address for watches and jewellery in the greater Schaffhausen area. In addition to selling watches and jewellery, we also run a watchmaker's workshop and offer all kinds of repairs for wristwatches, pocket watches and clocks.", "fr": "Fond\u00e9e en 1975, notre boutique est la r\u00e9f\u00e9rence en mati\u00e8re de montres et de bijoux dans la r\u00e9gion de Schaffhouse. Outre la vente de montres et de bijoux, nous disposons \u00e9galement d'un atelier d'horlogerie et proposons toutes sortes de r\u00e9parations de montres-bracelets, montres de poche et horloges."}, "description": {"de": "Wer uns schon kennt, weiss: Wir haben immer Zeit f\u00fcr Sie. In unbeschr\u00e4nktem Masse. So, wie wir auch immer f\u00fcr Sie da sind. F\u00fcr Sie da zu sein und Zeit zu haben sind unsere beiden wichtigsten Maximen. Wahrscheinlich entsprechen wir damit nicht den allgemeinen Management-Erwartungen. Aber als klassischer Familienbetrieb k\u00f6nnen wir dies in Kauf nehmen. Uns kann niemand unsere Zeit vorschreiben. Sie ist ausschliesslich f\u00fcr Sie reserviert.", "en": "<p>Those who already know us know that we always have time for you. Unlimited time. Just as we are always there for you. Being there for you and having time for you are our two most important maxims. This probably does not meet general management expectations. But as a traditional family business, we can accept this. No one can dictate our time. It is reserved exclusively for you.</p>", "fr": "<p>Ceux qui nous connaissent d&eacute;j&agrave; le savent : nous avons toujours du temps pour vous. Sans limite. Tout comme nous sommes toujours l&agrave; pour vous. &Ecirc;tre l&agrave; pour vous et avoir du temps pour vous sont nos deux principes fondamentaux. Nous ne r&eacute;pondons probablement pas aux attentes g&eacute;n&eacute;rales en mati&egrave;re de gestion. Mais en tant qu'entreprise familiale classique, nous pouvons nous le permettre. Personne ne peut nous dicter notre emploi du temps. Il est exclusivement r&eacute;serv&eacute; pour vous.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Schaffhausen", "postalCode": "8200", "streetAddress": "Fronwagplatz 24", "telephone": "+41 52 630 02 40", "email": "fronwagplatz@hannibal-watches.com", "url": "https://hannibal-watches.com/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.69726", "longitude": "8.6337422"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/4/c/8/d4c8cc1a26282b4ad9e34dd33566c0bc960463a6_bebef8be91dead13f30f4039ad0d872d.jpg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3122101766"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "IndoorPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "312fbe5c-d523-4470-8608-742d86c3054f", "dateModified": "2026-06-06T20:34:51+02:00", "name": {"de": "S\u00e4ntispark B\u00e4derwelt", "en": "S\u00e4ntispark B\u00e4derwelt (bathing world)", "fr": "S\u00e4ntispark B\u00e4derwelt (Le monde des bains)", "it": "Parco acquatico S\u00e4ntispark"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Badespass, Wellness, Sport und Spiel im Freizeitzentrum S\u00e4ntispark", "en": "Bathing fun, wellness, fitness, sports and games in the S\u00e4ntispark B\u00e4derwelt.", "fr": "Plaisir de la baignade, bien-\u00eatre, fitness, sport et jeux dans l'univers aquatique du S\u00e4ntispark.", "it": "Divertimento balneare, benessere, fitness, sport e giochi nel S\u00e4ntispark B\u00e4derwelt."}, "description": {"de": "<p class=\"MsoNormal\">Das ganzj&auml;hrig ge&ouml;ffnete Badeparadies verf&uuml;gt &uuml;ber verschiedene Rutschen, B&auml;der, eine grosse Saunalandschaft sowie zahlreiche Sport- und Spielm&ouml;glichkeiten.&nbsp;</p><p class=\"MsoNormal\">Besonders beeindruckend ist die Rutschenwelt mit zw&ouml;lf spektakul&auml;ren Wasserrutschen, die durch Licht- und Soundshows erg&auml;nzt werden. Besuchende k&ouml;nnen zwischen drei Virtual-Reality-Erlebnissen auf der Rutsche Wildbach w&auml;hlen, Kristalle auf der Kristalljagd sammeln oder sich bei einem Wettrennen auf der Super-G messen.</p><p class=\"MsoNormal\">F&uuml;r die j&uuml;ngsten G&auml;ste gibt es die Kinderbadewelt mit spannenden Attraktionen wie der geheimnisvollen H&ouml;hlenrutsche und der Himmelsrutsche. Die Breitrutsche bietet Spass f&uuml;r mehrere Kinder gleichzeitig, und eine faszinierende Fischprojektion sorgt f&uuml;r ein unvergessliches Familienerlebnis.&nbsp;</p><p>Auch ausserhalb der B&auml;derwelt wird einem nicht langweilig: Erholung bietet der Wellnessbereich mit grosser Saunawelt, Private Spa, R&ouml;misch-Irischem Bad und vielf&auml;ltigem Massage-Angebot. F&uuml;r Spass ganz ohne Wasser sorgen Sport- und Spielangebote: Wie w&auml;re es mit einer Runde Minigolf, einer Partie Billard, einer Bowlingrunde oder einem Squash-Duell? Im S&auml;ntispark kommen auch Sportfans auf ihre Kosten.</p>", "en": "<p>Open all year round, this water park features various slides, pools, a large sauna area, and numerous sports and games facilities.&nbsp;</p><p>The slide world is particularly impressive, with twelve spectacular water slides complemented by light and sound shows. Visitors can choose between three virtual reality experiences on the Wildbach slide, collect crystals on the crystal hunt, or compete in a race on the Super-G.</p><p>For younger guests, there is the children's pool area with exciting attractions such as the mysterious cave slide and the sky slide. The wide slide offers fun for several children at once, and a fascinating fish projection ensures an unforgettable family experience.&nbsp;</p><p>There's no chance of boredom outside the pool area either: relaxation is guaranteed in the wellness area with its large sauna world, private spa, Roman-Irish bath, and wide range of massages. Sports and games provide fun without water: how about a round of mini golf, a game of billiards, a round of bowling, or a squash match? Sports fans also get their money's worth at S&auml;ntispark.</p>", "fr": "<p>Ouvert toute l'ann&eacute;e, ce paradis aquatique dispose de diff&eacute;rents toboggans, bassins, d'un grand espace sauna et de nombreuses installations sportives et ludiques.&nbsp;</p><p>Le parc aquatique est particuli&egrave;rement impressionnant avec ses douze toboggans spectaculaires, agr&eacute;ment&eacute;s de jeux de lumi&egrave;re et de son. Les visiteurs peuvent choisir entre trois exp&eacute;riences de r&eacute;alit&eacute; virtuelle sur le toboggan Wildbach, collecter des cristaux lors de la chasse aux cristaux ou se mesurer les uns aux autres lors d'une course sur le Super-G.</p><p>Les plus jeunes peuvent profiter de l'espace aquatique qui leur est r&eacute;serv&eacute;, avec des attractions passionnantes telles que le myst&eacute;rieux toboggan de la grotte et le toboggan c&eacute;leste. Le toboggan large permet &agrave; plusieurs enfants de s'amuser en m&ecirc;me temps, et une projection fascinante de poissons garantit une exp&eacute;rience familiale inoubliable.&nbsp;</p><p>M&ecirc;me en dehors de l'espace aquatique, on ne s'ennuie pas : l'espace bien-&ecirc;tre propose d&eacute;tente et relaxation avec un grand espace sauna, un spa priv&eacute;, un bain romano-irlandais et une large gamme de massages. Les activit&eacute;s sportives et ludiques garantissent du plaisir sans eau : que diriez-vous d'une partie de minigolf, de billard, de bowling ou d'un duel de squash ? Au S&auml;ntispark, les amateurs de sport trouveront &eacute;galement leur bonheur.</p>", "it": "<p>Il parco acquatico, aperto tutto l'anno, dispone di diversi scivoli, piscine, un'ampia area sauna e numerose attrezzature sportive e giochi.&nbsp;</p><p>Particolarmente impressionante &egrave; il mondo degli scivoli con dodici spettacolari scivoli acquatici, accompagnati da giochi di luci e suoni. I visitatori possono scegliere tra tre esperienze di realt&agrave; virtuale sullo scivolo Wildbach, raccogliere cristalli nella caccia al cristallo o misurarsi in una gara sul Super-G.</p><p>Per i pi&ugrave; piccoli c'&egrave; il mondo acquatico per bambini con attrazioni emozionanti come il misterioso scivolo della grotta e lo scivolo del cielo. Lo scivolo largo offre divertimento per pi&ugrave; bambini contemporaneamente e un'affascinante proiezione di pesci garantisce un'esperienza indimenticabile per tutta la famiglia.&nbsp;</p><p>Anche al di fuori del mondo acquatico non ci si annoia: l'area benessere offre relax con un'ampia zona sauna, una spa privata, un bagno romano-irlandese e una vasta gamma di massaggi. Il divertimento senza acqua &egrave; assicurato dalle attivit&agrave; sportive e ludiche: che ne dite di una partita a minigolf, una partita a biliardo, una partita a bowling o una sfida a squash? Al S&auml;ntispark anche gli appassionati di sport troveranno pane per i loro denti.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Abtwil SG", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9030", "streetAddress": "Wiesenbachstrasse 9", "telephone": "+41 58 712 55 00", "email": "freizeit@saentispark.ch", "url": "https://saentispark-freizeit.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4187031", "longitude": "9.3156002"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/7/b/5/87b515369487ad55474ad47e78743dbf29d8f3c1_9754448e61dcf2c8730b76bfe463f356.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "365 Tage im Jahr ge\u00f6ffnet. \nhttps://saentispark-freizeit.ch/oeffnungszeiten/", "en": "Open 365 days a year. \nhttps://saentispark-freizeit.ch/oeffnungszeiten/", "fr": "Ouvert 365 jours par an. \nhttps://saentispark-freizeit.ch/oeffnungszeiten/", "it": "Aperto 365 giorni all'anno. \nhttps://saentispark-freizeit.ch/oeffnungszeiten/"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/38750523"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BikeRental", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "328e9e38-b6dd-4096-9ffa-a86b3d1591e7", "dateModified": "2025-12-15T21:47:06+01:00", "name": {"de": "Lucky Star Bikes GmbH", "en": "Lucky Star Bikes GmbH"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Lucky Star Bikes GmbH in Sargans bietet die M\u00f6glichkeit, E-Mountainbikes und E-Trekkingvelos f\u00fcr Tages- oder Mehrtagesmieten zu leihen. Die Verleihstation ist sowohl f\u00fcr Indoor- als auch Outdoor-Aktivit\u00e4ten geeignet.", "en": "Lucky Star Bikes GmbH in Sargans offers the opportunity to rent e-mountain bikes and e-trekking bikes for single or multiple days. The rental station is suitable for both indoor and outdoor activities."}, "description": {"de": "Tages- oder Mehrtagesmiete von E-Mountainbike oder E-Trekkingvelo m\u00f6glich.", "en": "Daily or multi-day rental of e-mountain bike or e-trekking bike possible."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Sargans", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7320", "streetAddress": "St. Gallerstrasse 112", "telephone": "+41 81 710 43 85", "email": "team@luckystarbikes.ch", "url": "https://www.luckystarbikes.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.05081940777587", "longitude": "9.440764188766481"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/f/1/1/7/f11793bf97286bd1910f8de8f2f044b07f9c42ae_2be38db02d5a30943e6f1d3edc154a04.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:15", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:15", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:15", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:15", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:15", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "relation/1683931"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BowlingAlley", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "338221d4-0e8f-4de6-b1a6-94a88a14cb81", "dateModified": "2026-03-09T17:35:35+01:00", "name": {"de": "S\u00e4ntispark Sport & Spiel", "en": "S\u00e4ntispark Sport & Play ", "fr": "S\u00e4ntispark Sport et jeux ", "it": "S\u00e4ntispark Sport e Gioco"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Auspowern bei Sport & Spiel", "en": "Exhaustion with sports & games", "fr": "Se d\u00e9penser en faisant du sport et en jouant", "it": "Allenarsi con sport e giochi"}, "description": {"de": "<p>Den Kopf frei kriegen und dabei erst noch Spass haben &ndash; das geht am besten in guter Gesellschaft. Ob sportliche H&ouml;chstleistungen oder jede Menge Action mit Freunden und Familie: Im vielseitigsten Vergn&uuml;gungspark in der Ostschweiz ein leichtes Spiel. Das Angebot reicht von Billard, Bowling, Badminton bis Squash.</p>", "en": "<p>Clear your head and have fun at the same time &ndash; it's best done in good company. Whether you're looking for sporting excellence or lots of action with friends and family, it's easy at the most versatile amusement park in eastern Switzerland. The offerings range from billiards and bowling to badminton and squash.</p>", "fr": "<p>Se vider la t&ecirc;te tout en s'amusant, rien de tel que de le faire en bonne compagnie. Que ce soit pour r&eacute;aliser des performances sportives de haut niveau ou pour passer un moment riche en action avec ses amis et sa famille, rien de plus facile dans le parc d'attractions le plus polyvalent de Suisse orientale. L'offre va du billard au bowling, en passant par le badminton et le squash.</p>", "it": "<p>Liberare la mente e divertirsi allo stesso tempo: il modo migliore per farlo &egrave; in buona compagnia. Che si tratti di prestazioni sportive di alto livello o di tanta azione con amici e familiari, nel parco divertimenti pi&ugrave; versatile della Svizzera orientale &egrave; un gioco da ragazzi. L'offerta spazia dal biliardo al bowling, dal badminton allo squash.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Abtwil", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9030", "streetAddress": "Wiesenbachstrasse 9", "telephone": "+41 58 712 55 20", "email": "freizeit@saentispark.ch", "url": "https://saentispark-freizeit.ch/sport-spiel/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.41882", "longitude": "9.31539"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/3/4/5/a34519a925a08cbf614f6b042994208e7f1ca1b7_3a8fc3fedab5811916601a27d5edb02f.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"en": "Open 365 days a year. \nhttps://saentispark-freizeit.ch/oeffnungszeiten/#sport-und-spiel", "fr": "Open 365 days a year. \nhttps://saentispark-freizeit.ch/oeffnungszeiten/#sport-und-spiel", "it": "Open 365 days a year. \nhttps://saentispark-freizeit.ch/oeffnungszeiten/#sport-und-spiel"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "01:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "01:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/38750523"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Casino", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "34faf7fc-f991-4428-905e-684149ed7814", "dateModified": "2025-12-15T21:47:06+01:00", "name": {"de": "Casino Bad Ragaz", "en": "Casino Bad Ragaz"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Casino Bad Ragaz bietet \u00fcber 120 Slot-Automaten und sechs Spieltische. Die Golden Wave Bar lockt mit \u00fcber 100 Gin-Sorten. Es ist Teil des Grand Resort Bad Ragaz und an 364 Tagen im Jahr ge\u00f6ffnet.", "en": "The Casino Bad Ragaz offers over 120 slot machines and six gaming tables. The Golden Wave Bar attracts with over 100 types of gin. It is part of the Grand Resort Bad Ragaz and is open 364 days a year."}, "description": {"de": "Das Casino Bad Ragaz ist eingebettet in das vielf\u00e4ltige Angebot des Grand Resort Bad Ragaz und hat an 364 Tagen im Jahr f\u00fcr Sie ge\u00f6ffnet. \u00dcber 120 Slot Automaten und 6 Spieltische versprechen Nervenkitzel pur. An unserer Golden Wave Bar finden Sie ausserdem das gr\u00f6sste Gin-Angebot der Region mit \u00fcber 80 Sorten Gin aus Nah und Fern.", "en": "Casino Bad Ragaz is part of the diverse range of facilities at the Grand Resort Bad Ragaz and is open 364 days a year. Over 120 slot machines and 6 gaming tables promise pure thrills. At our Golden Wave Bar, you will also find the largest selection of gin in the region, with over 80 varieties from near and far."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Hans Albrecht-Strasse 5", "telephone": "+41 81 303 39 39", "email": "casino@casinoragaz.ch", "url": "https://www.casinoragaz.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.9984946", "longitude": "9.503628388527744"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/7/b/e/8/7be8c9026269667cb6cb3d7412a05cc6bffa76d0_e634ea7bb14dae17899bb166964361ee.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "So-Do: 12 bis 03 Uhr\nFr + Sa: 12 bis 04 Uhr"}, "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "food_bar", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "furnishing_wifi", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/118961448"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ClothingStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "38a352b2-a78a-497d-8134-ec8bfabcf3cc", "dateModified": "2026-06-06T20:15:44+02:00", "name": {"de": "PKZ St.Gallen", "en": "PKZ St.Gallen ", "fr": "PKZ St.Gallen ", "it": "PKZ St.Gallen "}, "disambiguatingDescription": {"de": "Neben den Modegesch\u00e4ften f\u00fcr Sie und Ihn wartet PKZ mit einem Onlineshop und dem eigenem Fashion Magazin \u00abINSIDE\u00bb auf.", "en": "In addition to the fashion stores for him and her, PKZ also has an online store and its own fashion magazine \"INSIDE\".", "fr": "Outre les boutiques de mode pour elle et lui, PKZ dispose d'une boutique en ligne et de son propre magazine de mode \"INSIDE\". ", "it": "Oltre ai negozi di moda per lui e per lei, PKZ ha anche un negozio online e la propria rivista di moda \"INSIDE\". "}, "description": {"de": "Nicht nur regelm\u00e4ssige Fashion-Events der Extraklasse begeistern die Kunden \u2013 es stehen zudem auch Top Stylisten f\u00fcr ein Personal Shopping zur Verf\u00fcgung, die mit ihrer Expertise bei der Suche nach den richtigen Outfits helfen. \n\nBereits im Jahr 1881, noch vor der Erfindung des ersten Druckknopfs, gr\u00fcndete Paul Kehl das Modehaus Paul Kehl Z\u00fcrich. PKZ ist somit das \u00e4lteste Modehaus der Schweiz. Bis heute ist es in Familienbesitz und beweist seine Fashion-Expertise immer wieder aufs Neue. Bis 1974 betrieb PKZ sogar zwei eigene Fabriken in der Schweiz und exportierte seine angesehene Herrenkollektion nach ganz Europa. \n\nIm Jahre 2014 wurden die Gesch\u00e4fte Feldpausch, Burger und Blue Dog auf die heutigen Gesch\u00e4fte PKZ MEN und PKZ WOMEN konsolidiert. Gleichzeitig mit dem Namenswechsel er\u00f6ffnete PKZ im gleichen Jahr das mit \u00fcber 3000 Quadratmetern gr\u00f6sste Damenmodehaus der Schweiz an der Bahnhofstrasse in Z\u00fcrich.", "en": "Not only regular fashion events of the extra class inspire the customers - there are also top stylists available for a personal shopping, who help with their expertise in the search for the right outfits. \n\nAlready in 1881, before the invention of the first snap fastener, Paul Kehl founded the fashion house Paul Kehl Zurich. PKZ is thus the oldest fashion house in Switzerland. It is still family-owned today and proves its fashion expertise time and again. Until 1974, PKZ even operated two of its own factories in Switzerland and exported its prestigious men's collection all over Europe. \n\nIn 2014, the Feldpausch, Burger and Blue Dog stores were consolidated into the current PKZ MEN and PKZ WOMEN stores. At the same time as the name change, PKZ opened Switzerland's largest women's fashion store on Bahnhofstrasse in Zurich in the same year, covering more than 3,000 square meters.  ", "fr": "Les clients ne sont pas seulement enthousiasm\u00e9s par les \u00e9v\u00e9nements mode r\u00e9guliers de grande classe, mais aussi par les stylistes de haut niveau qui se tiennent \u00e0 leur disposition pour un shopping personnel et qui les aident, gr\u00e2ce \u00e0 leur expertise, \u00e0 trouver les bonnes tenues. \n\nC'est en 1881, avant m\u00eame l'invention du premier bouton-pression, que Paul Kehl a fond\u00e9 la maison de mode Paul Kehl Zurich. PKZ est ainsi la plus ancienne maison de mode de Suisse. Aujourd'hui encore, elle est rest\u00e9e une entreprise familiale et prouve sans cesse son expertise en mati\u00e8re de mode. Jusqu'en 1974, PKZ a m\u00eame exploit\u00e9 deux usines en Suisse et a export\u00e9 sa prestigieuse collection pour hommes dans toute l'Europe. \n\nEn 2014, les magasins Feldpausch, Burger et Blue Dog ont \u00e9t\u00e9 consolid\u00e9s pour devenir les magasins actuels PKZ MEN et PKZ WOMEN. Parall\u00e8lement \u00e0 ce changement de nom, PKZ a ouvert la m\u00eame ann\u00e9e le plus grand magasin de mode f\u00e9minine de Suisse, avec plus de 3000 m\u00e8tres carr\u00e9s, dans la Bahnhofstrasse \u00e0 Zurich.  ", "it": "Non solo i regolari eventi di moda di altissimo livello ispirano i clienti - i top stylist sono anche disponibili per il personal shopping, che aiutano con la loro esperienza nella ricerca dell'outfit giusto. \n\nPaul Kehl ha fondato la casa di moda Paul Kehl Z\u00fcrich nel 1881, ancora prima dell'invenzione della prima chiusura a scatto. PKZ \u00e8 quindi la pi\u00f9 antica casa di moda della Svizzera. \u00c8 ancora oggi a conduzione familiare e dimostra continuamente la sua competenza nella moda. Fino al 1974, PKZ gestiva anche due fabbriche proprie in Svizzera ed esportava la sua prestigiosa collezione maschile in tutta Europa. \n\nNel 2014, i negozi Feldpausch, Burger e Blue Dog sono stati consolidati negli attuali negozi PKZ MEN e PKZ WOMEN. Contemporaneamente al cambio di nome, PKZ ha aperto nello stesso anno il pi\u00f9 grande negozio di moda femminile della Svizzera nella Bahnhofstrasse a Zurigo, con oltre 3000 metri quadrati.  "}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9000", "streetAddress": "Spisergasse 10", "telephone": "0712221717", "email": "franco.mastropietro@pkz.ch", "url": "https://www.pkz.ch/de/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.424802", "longitude": "9.377226"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/3/5/2/9352afdba062d5927f8bb13ef9d0c27435ae56ba_82d50badae49e33af56bad60accaccf5.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"en": "Mon - Wed 9:00 - 18:30\nThu 9:00 - 21:00\nFri 9:00 - 18:30\nSat 9:00 am - 5:00 pm\nSunday closed", "fr": "Lu-Mi 9:00 - 18:30\nJeu 9:00 - 21:00\nVe 9:00 - 18:30\nSa 9:00 - 17:00\nFerm\u00e9 le dimanche", "it": "Lun - Mer 9:00 - 18:30\nGio 9:00 - 21:00\nVen 9:00 am - 6:30 pm\nSab 9:00 am - 5:00 pm\nDomenica chiuso"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/4348354369"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ArtGallery", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "38f32d39-2443-4fd0-9911-96d4030e64cd", "dateModified": "2025-02-17T12:46:31+01:00", "name": {"de": "Allerlei Handwerk & Holzbildhauerei", "en": "\u00abAllerlei\u00bb handicrafts & wood sculpture", "fr": "Allerlei Artisanat et Sculpture sur bois"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ein gem\u00fctlicher Laden der mit allerlei sch\u00f6nen Dingen, von Hand gemacht, zum st\u00f6bern und verweilen einl\u00e4dt.", "en": "A cosy shop that invites you to browse and linger with all kinds of beautiful things made by hand.", "fr": "Une boutique agr\u00e9able qui invite \u00e0 fouiller et \u00e0 s'attarder sur toutes sortes de belles choses faites \u00e0 la main."}, "description": {"de": "Mein Mann und ich haben beide den Beruf des Holzbildhauers gelernt. Unser Ziel ist es die W\u00fcnsche unserer Kundschaft umzusetzen. Wir freuen uns immer wieder \u00fcber die kreativen Ideen, der Menschen die zu uns finden. Unsere Schnitzereien sollen nicht nur zum aufstellen sein - sie sollen auch zum Anfassen sein. Deshalb versuchen wir, wo immer m\u00f6glich, Gebrauchsgegenst\u00e4nde herzustellen.\n\nMit unserem Laden in der Gasse, habe ich mir einen Traum erf\u00fcllt. Er soll zum St\u00f6bern und Geniessen einladen. Inzwischen biete ich Allerleihandwerk an. Ich experimentiere mit verschiedenen Werkstoffen und bin bunt und kreativ. So gibt es viele Dinge f\u00fcr jeden Anlass aus Holz, Wolle, Pappmache und Seife und wenn es etwas noch nicht gibt, dann wird es einfach gemacht. Trauen sie sich und kommen einfach vorbei.\n\nUnser Sortiment\nSchnitzereien, Deko und Geschenke, Dinge aus Holz, Gefilztes, Papmachee Figuren, Seife, Wolle, Zubeh\u00f6r zum Filzen und vieles mehr.\n\nTouristische Angebote:\n- F\u00fchrungen durch die Holzbildhauerei \u2013 Die Geschichte eines Holzst\u00fcckes\n- Kurse: Engel oder Feen einfach Filzen, Ein eigenes K\u00fcchenbrett schnitzen, Wichtel schnitzen\n- Unser Laden: \u00d6ffnungszeiten Dienstag 14.00 - 17.00 Uhr und Freitag 14.00 - 17.00 Uhr, ich \u00f6ffne auch spontan! Einfach klingeln\n- Eisschnitzen", "en": "My husband and I have both learned the profession of wood sculptors. Our aim is to realise the wishes of our customers. We are always happy about the creative ideas of the people who find their way to us. Our carvings should not only be to put up - they should also be to touch. That's why we try to make utilitarian items wherever possible.\n\nWith our shop in the alley, I have fulfilled a dream. It should invite you to browse and enjoy. In the meantime, I offer all kinds of handicrafts. I experiment with different materials and am colourful and creative. So there are many things for every occasion made of wood, wool, papier-m\u00e2ch\u00e9 and soap and if something does not yet exist, it is simply made. Have the courage to come and see us.\n\nOur assortment\nCarvings, decorations and gifts, things made of wood, felted things, papmachee figures, soap, wool, accessories for felting and much more.\n\nTourist offers:\n- Guided tours of the wood carving workshop - the history of a piece of wood\n- Courses: Angels or fairies simply felting, Carving your own kitchen board, Carving pixies.\n- Our shop: Opening hours Tuesday 14.00 - 17.00 and Friday 14.00 - 17.00, I also open spontaneously! Just ring the bell\n- Ice carving", "fr": "Mon mari et moi avons tous deux appris le m\u00e9tier de sculpteur sur bois. Notre objectif est de r\u00e9aliser les souhaits de notre client\u00e8le. Nous nous r\u00e9jouissons toujours des id\u00e9es cr\u00e9atives des personnes qui viennent nous voir. Nos sculptures ne sont pas seulement destin\u00e9es \u00e0 \u00eatre expos\u00e9es, mais aussi \u00e0 \u00eatre touch\u00e9es. C'est pourquoi nous essayons, dans la mesure du possible, de fabriquer des objets d'usage courant.\n\nAvec notre magasin dans la ruelle, j'ai r\u00e9alis\u00e9 un r\u00eave. Elle doit inviter \u00e0 fouiller et \u00e0 savourer. Entre-temps, je propose de l'artisanat de pr\u00eat. J'exp\u00e9rimente avec diff\u00e9rents mat\u00e9riaux et je suis color\u00e9e et cr\u00e9ative. Il y a ainsi beaucoup de choses pour chaque occasion en bois, en laine, en papier m\u00e2ch\u00e9 et en savon, et si quelque chose n'existe pas encore, je le fais tout simplement. Osez et venez tout simplement nous rendre visite.\n\nNotre assortiment\nSculptures, d\u00e9corations et cadeaux, objets en bois, objets feutr\u00e9s, figurines en papier m\u00e2ch\u00e9, savon, laine, accessoires pour le feutrage et bien plus encore.\n\nOffres touristiques :\n- Visites guid\u00e9es de la sculpture sur bois - L'histoire d'une pi\u00e8ce de bois.\n- Cours : feutrer simplement des anges ou des f\u00e9es, sculpter sa propre planche de cuisine, sculpter des lutins.\n- Notre magasin : Heures d'ouverture mardi 14.00 - 17.00 heures et vendredi 14.00 - 17.00 heures, j'ouvre aussi spontan\u00e9ment ! Il suffit de sonner\n- Sculpture sur glace"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wilchingen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8217", "streetAddress": "In der Gasse 6", "telephone": "+41 79 245 93 82", "email": "allerleihandwerk@gmail.com", "url": "http://allerleihandwerk.blogspot.com/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6665468", "longitude": "8.4690794"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/0/5/4/1054e7c6aebabcc1a15996f1f5747b88f8f69721_d62202f7d07ba9112372c651bb538163.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Di 14.00 17.00 Uhr\nFr 14.00-17.00 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3197225058"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Store", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "3bcfe4f4-37e9-47de-a12f-de343f5fcbac", "dateModified": "2025-04-01T18:15:14+02:00", "name": {"de": "Breitenmoser Appenzeller Fleischspezialit\u00e4ten", "en": "Breitenmoser - Appenzell meat specialities", "fr": "Sp\u00e9cialit\u00e9s de viande de Breitenmoser et d\u2019Appenzell"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die f\u00fchrende Metzgerei f\u00fcr Spezialit\u00e4ten in der Region \u2013 Appenzeller Fleischspezialit\u00e4ten vom Feinsten!", "en": "The leading butcher shop for regional specialities \u2013 the finest meats from the Appenzellerland!", "fr": "La premi\u00e8re boucherie-charcuterie sp\u00e9cialis\u00e9e dans la r\u00e9gion \u2013 des sp\u00e9cialit\u00e9s de viande d\u2019Appenzell de qualit\u00e9 sup\u00e9rieure!"}, "description": {"de": "<p>Die Breitenmoser Appenzeller Fleischspezialit\u00e4ten AG steht f\u00fcr Tradition, h\u00f6chste Qualit\u00e4t und Innovation seit 1896.  F\u00fcr die Produktion von Fleisch- und Wurstwaren wird ausschliesslich Schweizer Fleisch verwendet. Schwein und Poulet kommt ausschliesslich aus der Ostschweiz. Das Unternehmen setzt sich dabei h\u00f6chste Qualit\u00e4tsstandards und produziert unter anderem gesch\u00fctzte und pr\u00e4mierte Spezialit\u00e4ten. \n\nIn den vier Fachgesch\u00e4fte, Teufen, Gais, Appenzell und Rorschacherberg, werden die G\u00e4ste von ausgebildeten Fachkr\u00e4ften pers\u00f6nlich und individuell beraten. </p><p>Zus\u00e4tzlich zu den Fachgesch\u00e4ften gibt es die Breitenmoser GenussEcke an der Hauptgasse in Appenzell. Einem 16/7 Shop mit Self-Checkout und bedienten Zeiten mit Delikatessen, Geschenkvariationen und hauseigenen Fleisch- und Wurstspezialit\u00e4ten sowie einer K\u00e4setheke und der M\u00f6glichkeit zur Degustation.</p><p>Standorte:</p><p>Teufen<br>Im Anker<br>Dorf 10<br>9053 Teufen&nbsp;<br>+41 71 333 27 55<br>teufen@breitenmoser-metzgerei.ch<br><br>Gais<br>Dorfplatz 14<br>9056 Gais<br>+41 71 790 04 26<br>gais@breitenmoser-metzgerei.ch<br><br>Appenzell<br>Spar Frischmarkt<br>Unteres Ziel<br>9050 Appenzell<br>+41 71 780 08 01<br>appenzell@breitenmoser-metzgerei.ch<br><br>GenussEcke (ab 1. Mai)<br>Hauptgasse 13<br>9050 Appenzell<br>+41 71 788 09 70<br>genussecke@breitenmoser-metzgerei.ch<br><br>Rorschacherberg<br>Rosenegg<br>Goldacherstrasse 105<br>9404 Rorschacherberg<br>+41 71 855 31 11<br>rorschacherberg@breitenmoser-metzgerei.ch</p>", "en": "Breitenmoser Appenzeller Fleischspezialit\u00e4ten AG is a 4th generation family-run business. \n\nOnly locally sourced ingredients are used for the company\u2019s meat and sausage products. Appenzeller Fleischspezialit\u00e4ten AG has set the highest quality standards for itself and has many award-winning and protected food products in its range.  \n\nIn four shops in Teufen, Gais, Appenzell and Rorschacherberg, a team of expert sales assistants is on hand to advise customers.", "fr": "Breitenmoser Appenzeller Fleischspezialit\u00e4ten AG est une entreprise familiale depuis quatre g\u00e9n\u00e9rations.  \n\nLa production de viande et de charcuterie repose sur la transformation de viande provenant de la r\u00e9gion. L\u2019entreprise travaille selon les normes de qualit\u00e9 les plus strictes. Elle produit notamment des sp\u00e9cialit\u00e9s prot\u00e9g\u00e9es et prim\u00e9es. \n\nDans les quatre magasins sp\u00e9cialis\u00e9s de Teufen, Gais, Appenzell et Rorschacherberg, les clients sont conseill\u00e9s personnellement par du personnel qualifi\u00e9."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Appenzell Steinegg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9050", "streetAddress": "S\u00e4geh\u00fcslistrasse 13", "telephone": "+41 71 788 09 80", "email": "info@breitenmoser-metzgerei.ch", "url": "http://www.breitenmoser-metzgerei.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.3203495", "longitude": "9.4281642"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/3/5/c/435c3afa38e9e5707550c7408ae3e4f7663c1de7_4687ab3addc354286f6f18dc52da807b.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/11240658635"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ArtGallery", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "3ceabd8f-2872-4a51-bdb4-2e888f59ee9b", "dateModified": "2025-02-17T13:17:13+01:00", "name": {"de": "Kunsthalle Arbon", "en": "Kunsthalle Arbon", "fr": "Kunsthalle Arbon", "it": "Kunsthalle Arbon"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Kunsthalle Arbon ist ein Ausstellungsraum f\u00fcr zeitgen\u00f6ssische Kunst und bietet eine Plattform f\u00fcr k\u00fcnstlerische Auseinandersetzungen mit experimentellem Charakter.", "en": "The Kunsthalle Arbon is an exhibition space for contemporary art and offers a platform for artistic explorations with an experimental character.", "fr": "La Kunsthalle Arbon est un espace d'exposition d'art contemporain et offre une plate-forme pour des confrontations artistiques \u00e0 caract\u00e8re exp\u00e9rimental."}, "description": {"de": "Mit dem \u00fcber die letzten Jahre gesch\u00e4rften Profil f\u00fcr experimentelle, installative Kunst in der charaktervollen Halle nimmt die Kunsthalle Arbon eine einzigartige Rolle unter den Ausstellungsr\u00e4umen in der Schweiz wahr.\n\nDie Ausstellungen wollen nicht das etabliert-museale Kunstverst\u00e4ndnis vermitteln, sondern dessen Weiterentwicklung und Erweiterung, wo Kunst Widerspruch, Irritation und Wagnis, nicht Best\u00e4tigung ist.\n\nDie Ausstellungen in der Kunsthalle Arbon sollen \u00fcberraschen und die Kunst einem breiten, vielschichtigen Publikum als besonderes Erlebnis und als Mehrwert erfahrbar machen. Die qualitativ hochstehende Kunst jenseits des Mainstreams will zudem auch dem Fachpublikum einen Ausflug in die Region lohnend machen.\n\nDer Eintritt in die Ausstellungen der Kunsthalle Arbon ist frei.", "en": "With its profile for experimental, installative art, which has been sharpened over the last few years in the hall full of character, the Kunsthalle Arbon assumes a unique role among the exhibition spaces in Switzerland.\n\nThe exhibitions do not want to convey the established-museum understanding of art, but its further development and expansion, where art is contradiction, irritation and daring, not confirmation.\n\nThe exhibitions in the Kunsthalle Arbon are meant to surprise and to make art accessible to a broad, multi-layered audience as a special experience and as an added value. The high quality art beyond the mainstream also wants to make a trip to the region worthwhile for the specialized public.\n\nAdmission to the exhibitions of the Kunsthalle Arbon is free.", "fr": "Avec son profil affin\u00e9 au cours des derni\u00e8res ann\u00e9es pour l'art exp\u00e9rimental et installatif dans son hall de caract\u00e8re, la Kunsthalle Arbon assume un r\u00f4le unique parmi les espaces d'exposition en Suisse.\n\nLes expositions ne veulent pas transmettre la conception mus\u00e9ale \u00e9tablie de l'art, mais son d\u00e9veloppement et son \u00e9largissement, o\u00f9 l'art est contradiction, irritation et risque, et non confirmation.\n\nLes expositions de la Kunsthalle Arbon doivent surprendre et permettre \u00e0 un public large et vari\u00e9 de vivre l'art comme une exp\u00e9rience particuli\u00e8re et une valeur ajout\u00e9e. L'art de grande qualit\u00e9, au-del\u00e0 du mainstream, veut en outre rendre une excursion dans la r\u00e9gion int\u00e9ressante pour le public sp\u00e9cialis\u00e9.\n\nL'entr\u00e9e aux expositions de la Kunsthalle Arbon est gratuite."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Arbon", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9320", "streetAddress": "Grabenstrasse 6", "email": "info@kunsthallearbon.ch", "url": "http://www.kunsthallearbon.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.51791455", "longitude": "9.43403513194969"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/4/c/e/54ceed8248a9d2ecae0d48ad7ba261f3137cd46a_35d15bec9bffad58d6266dce868f44b7.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "W\u00e4hrend der Ausstellungen:\nFreitag: 17-19 Uhr\nSamstag/Sonntag: 13-17 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/258506399"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BikeRental", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "3dc6b5d7-e7e3-4e6c-a928-60ab75583220", "dateModified": "2025-12-15T21:47:06+01:00", "name": {"de": "Rent a Bike AG", "en": "Rent a Bike AG"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Miete ein E-Bike am Bahnhof Sargans f\u00fcr eine abenteuerliche Radtour durch die Ferienregion Heidiland. Entdecke die vielseitige Landschaft zu jeder Jahreszeit und erlebe Bewegung und Natur hautnah.", "en": "Rent an e-bike at Sargans station for an adventurous bike tour through the holiday region of Heidiland. Discover the diverse landscape in every season and experience movement and nature up close."}, "description": {"de": "Miete jetzt dein E-Bike f\u00fcr eine abenteuerliche Radtour durch die Ferienregion Heidiland.", "en": "Rent your e-bike now for an adventurous bike tour through the vacation region Heidiland."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Sargans", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7320", "streetAddress": "SBB Bahnhofplatz", "email": "info@rentabike.ch", "url": "https://www.rentabike.ch/home"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0453859", "longitude": "9.4453692"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/8/c/7/18c74e7cc9eb3c8f2a5cadb4620731b7a906fc26_e12b2e97dbd5526b2651c4ee13a34a84.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/1333665650"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SkiResort", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "3e3bdd75-7f88-44bb-be5e-faf6ea22b89f", "dateModified": "2026-05-13T19:51:45+02:00", "name": {"de": "Standseilbahn Unterwasser \u2013 Iltios", "en": "Bergbahn Unterwasser \u2013 Iltios"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die im Winter 2024 / 2025 neu er\u00f6ffnete Standseilbahn f\u00e4hrt vom Bahnhof Unterwasser zur Mittelstation auf den Iltios.", "en": "The funicular railway, which will open in winter 2024/2025, runs from Unterwasser station to the middle station on Iltios."}, "description": {"de": "<p>Im Sommer wie im Winter bringt die traditionelle Standseilbahn die G\u00e4ste von Unterwasser auf den Iltios, 1350 m \u00fc. M. Die Bahn ist Kinderwagen- und Rollstuhlg\u00e4ngig. Der Iltios ist Knotenpunkt von verschiedenen Wanderwegen und Pisten. Hier befindet sich ausserdem das Bergrestaurant Iltios mit der eindr\u00fccklichen Aussicht auf die Churfirsten und den Alpstein. Ebenfalls auf dem Iltios kann der Gast auf die Luftseilbahn wechseln und bis zum Gipfel aufsteigen.</p><p>\u00a0</p><p>Auskunft zur Zug\u00e4nglichkeit: <a href=\"https://www.ginto.guide/entries/26951e57-9583-4760-bdad-e47b3559f3d7?lnk_src=business\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ginto</a></p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterwasser", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9657", "streetAddress": "Fr\u00fchweidstrasse 8", "telephone": "0719986810", "email": "info@toggenburgbergbahnen.ch", "url": "https://www.chaeserrugg.ch/de"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.194626", "longitude": "9.308714"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/5/1/f/151f750fa61f32111fbc10bcc0a4792201b38dad_da2a6085609104f26b23d96e3c82b86b.jpeg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Sommer 2026  (01. Mai 2026 \u2013 25. Okt. 2026)   \n\t\nMo 08.30 \u2013 17.00 Uhr (17.30 Uhr nur Talfahrt)\nDi 08.30 \u2013 17.00 Uhr (17.30 Uhr nur Talfahrt)\nMi 08.30 \u2013 17.00 Uhr (17.30 Uhr nur Talfahrt)\nDo 08.30 \u2013 17.00 Uhr (17.30 Uhr nur Talfahrt) \nFr 08.30 \u2013 17.00 Uhr (17.30 Uhr nur Talfahrt)\nSa 08.30 \u2013 17.00 Uhr (17.30 Uhr nur Talfahrt)\nSo 08.30 \u2013 17.00 Uhr (17.30 Uhr nur Talfahrt)"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/207468830", "googlePlaceId": "ChIJtz-GEVEom0cR_MTxaBHiKTk"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportsActivityLocation", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "3e4532fe-74a7-4529-ba13-e67b1fa66a6e", "dateModified": "2026-01-12T20:51:25+01:00", "name": {"de": "Schlitteln Iltios", "en": "Schlitteln Iltios", "fr": "Schlitteln Iltios", "it": "Schlitteln Iltios"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Vom Iltios nach Unterwasser f\u00fchrt die traditionelle Schlittelbahn \u00fcber H\u00e4nge und Weiden an Bauernh\u00f6fen vorbei bis ins Tal.\u00a0", "en": "From Iltios to Unterwasser, the traditional sledding run leads over slopes and pastures, past farms, and down into the valley."}, "description": {"de": "Die 3.4 km lange Strecke ist f\u00fcr Anf\u00e4nger und erfahrene Schlittler geeignet, die Einzel oder in der Gruppe zu Tale brausen.\u00a0Bequeme oder sportliche Schlitten stehen Ihnen bei der Bergstation Iltios zur Miete zur Verf\u00fcgung.\u00a0Bahnticket inkl. Schlittenvermietung bei der Talstation Unterwasser erh\u00e4ltlich. Nehmen Sie Ihren Schlitten auf dem Iltios in Empfang und geben Sie ihn bei der Talstation Unterwasser zur\u00fcck."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterwasser", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9657", "streetAddress": "Dorfstrasse 17", "telephone": "+41 71 998 68 10", "email": "info@chaeserrugg.ch", "url": "http://www.ch\u00e4serrugg.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.18516", "longitude": "9.31254"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/7/5/5/6755a1c1ea8e81ab9b49e73f337a75a3740db82f_85ef59b3b2c8ae975365ef7be71d2b86.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Bitte informieren Sie sich vor Ihrer Anreise \u00fcber den Status (offen / geschlossen) der Schlittelpisten unter www.chaeserrugg.ch/de/schnee-pisten"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/243721697", "googlePlaceId": "ChIJixvzA1Aom0cRvop7XQu2lcg"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "AmusementPark", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "3f11830d-a224-4365-a4a5-e0fcd9196ee3", "dateModified": "2025-02-17T13:17:13+01:00", "name": {"de": "1001 Freizeit Arena", "en": "1001 Leisure Arena", "fr": "1001 Ar\u00e8ne de loisirs", "it": "1001 Freizeit AG"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Erlebe Nervenkitzel, Spass und unvergessliche Momente in der 1001 Freizeit Arena in Amriswil! Ob Geburtstagsfeiern, Firmenessen oder einfach eine gute Zeit \u2013 die vielf\u00e4ltigen Angebote garantieren spannende Erlebnisse f\u00fcr Gruppen jeder Art.", "en": "Experience thrills, fun and unforgettable moments in the 1001 Freizeit Arena in Amriswil! Whether birthday parties, company dinners or simply a good time - the wide range of offers guarantee exciting experiences for groups of all kinds.", "fr": "Vivez des sensations fortes, du plaisir et des moments inoubliables \u00e0 la 1001 Freizeit Arena d'Amriswil ! Qu'il s'agisse d'un anniversaire, d'un repas d'entreprise ou simplement d'un bon moment, les multiples offres garantissent des exp\u00e9riences passionnantes pour les groupes de tout type."}, "description": {"de": "Die 1001 Freizeit Arena pr\u00e4sentiert nicht nur 10 topmoderne Bowlingbahnen, sondern auch eine grossz\u00fcgige Tennis- und Badmintonhalle. F\u00fcr Liebhaber von Billard, Snooker und Dart gibt es hier ebenso ein vielf\u00e4ltiges Angebot.\n\nEin einzigartiges und actiongeladenes Spielerlebnis erwartet die G\u00e4ste in der 1001-Virtual Arena. Dank modernster Wireless-VR-Technologie kann die aufregende Welt des Free-Roam Virtual Gaming in voller Bewegungsfreiheit erkundet werden.\n\nDas moderne Spielparadies f\u00fcr Kinder begeistert mit erlebnisreichen Spielger\u00e4ten und Attraktionen wie Rutschen, Riesentrampolin, Kletterlabyrinth, Ballgruben, uvm. Langeweile ist bei diesem bunten und vielf\u00e4ltigen Angebot f\u00fcr Kinder jeden Alters ausgeschlossen.\n\nIn den hauseigenen Event-Restaurants, die besonders bei geselligen Firmen-, Vereins- oder Gruppenanl\u00e4ssen beliebt sind, werden verschiedene Plauschangebote wie Raclette- oder Pizzaplausch angeboten. Die Event-Restaurants bieten sich auch optimal f\u00fcr Kindergeburtstage an.", "en": "The 1001 Freizeit Arena not only has 10 state-of-the-art bowling alleys, but also a spacious tennis and badminton hall. For lovers of billiards, snooker and darts, there is also a varied programme on offer.\n\nA unique and action-packed gaming experience awaits guests in the 1001-Virtual Arena. Thanks to state-of-the-art wireless VR technology, the exciting world of free-roam virtual gaming can be explored with complete freedom of movement.\n\nThe modern play paradise for children delights with exciting play equipment and attractions such as slides, a giant trampoline, climbing maze, ball pits and much more. Boredom is out of the question with this colourful and varied offer for children of all ages.\n\nIn the in-house event restaurants, which are particularly popular for sociable company, club or group events, various fun activities such as raclette or pizza fun are on offer. The event restaurants are also ideal for children's birthday parties.", "fr": "La 1001 Freizeit Arena ne pr\u00e9sente pas seulement 10 pistes de bowling ultramodernes, mais aussi une vaste salle de tennis et de badminton. Les amateurs de billard, de snooker et de fl\u00e9chettes y trouveront \u00e9galement une offre vari\u00e9e.\n\nUne exp\u00e9rience de jeu unique et pleine d'action attend les h\u00f4tes dans la 1001-Virtual Arena. Gr\u00e2ce \u00e0 la technologie VR sans fil la plus moderne, il est possible d'explorer le monde passionnant du Free-Roam Virtual Gaming en toute libert\u00e9 de mouvement.\n\nLe paradis de jeu moderne pour les enfants enthousiasme avec des jeux et des attractions riches en sensations comme des toboggans, un trampoline g\u00e9ant, un labyrinthe d'escalade, des fosses \u00e0 balles, etc. L'ennui est exclu avec cette offre color\u00e9e et vari\u00e9e pour les enfants de tous \u00e2ges.\n\nLes restaurants \u00e9v\u00e9nementiels de l'\u00e9tablissement, particuli\u00e8rement appr\u00e9ci\u00e9s des entreprises, des associations ou des groupes, proposent diverses activit\u00e9s ludiques comme la raclette ou la pizza. Les restaurants \u00e9v\u00e9nementiels sont \u00e9galement id\u00e9aux pour les anniversaires d'enfants."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Amriswil", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8580", "streetAddress": "Quellenstrasse 39", "telephone": "+41 71 411 67 77", "email": "info@sport1001.ch", "url": "http://www.sport1001.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.54096", "longitude": "9.28957"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/4/3/d/a43d5e1053295334240db778225991932ba34076_d8a6dd2469b62dadb6c662a32a14b05b.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "\u00d6ffnungszeiten ausserhalb der Ferienzeit\n\nBowling/ Nightlife/ Billard & Games\nMo* ab 13:30,\nDi* ab 13:30,\nMi* ab 13:30, \nDo* ab 13:30,\nFr * ab 13:30, \nSa ab 10:00,\nSo ab 10:00\n*an Feiertagen ab 11:00\n\nSport/ Tennis/ Badminton (nur auf Vorreservation)\nMo ab 09:00,\nDi ab 09:00,\nMi ab 09:00,\nDo ab 09:00,\nFr ab 09:00,\nSa ab 10:00,\nSo ab 10:00\n\nSpielparadies mit Restaurant\nMo* ab 13.30-19:00,\nDi* ab 13.30-19:00,\nMi* ab 13.30-19:00,\nDo* ab 13.30-19:00,\nFr* ab 13.30-19:00,\nSa ab 10:00,\nSo ab 10:00\n*an Feiertagen ab 11:00 \n\nEvent-Restaurants\nMo - So nur auf Vorreservation\n(Snacks durchgehend erh\u00e4ltlich)\n\n\n\u00d6ffnungszeiten innerhalb der Ferienzeit\n\nBowling/ Nightlife/ Billard & Games\nMo ab 11:00, \nDi ab 11:00, \nMi ab 11:00, \nDo ab 11:00, \nFr ab 11:00, \nSa ab 10:00,\nSo ab 10:00\n\nSport/ Tennis/ Badminton (nur auf Vorreservation)\nMo ab 09:00,\nDi ab 09:00,\nMi ab 09:00,\nDo ab 09:00,\nFr ab 09:00,\nSa ab 10:00,\nSo ab 10:00\n\nSpielparadies mit Restaurant\nMo 11:00-19:00,\nDi 11:00-19:00,\nMi 11:00-19:00,\nDo 11:00-19:00,\nFr 11:00-19:00,\nSa 10:00-19:00,\nSo 10:00-19:00\n\nEvent-Restaurants\nMo - So nur auf Vorreservation\n(Snacks durchgehend erh\u00e4ltlich)", "en": "Opening hours outside the holiday season\n\nBowling/ Nightlife/ Billiards & Games\nMon* from 13:30,\nTue* from 13:30,\nWed* from 13:30, \nThu* from 13:30,\nFri* from 13:30, \nSat from 10:00,\nSun from 10:00\n*on public holidays from 11:00\n\nSport/ Tennis/ Badminton (only on pre-booking)\nMon from 09:00,\nTue from 09:00,\nWed from 09:00,\nThu from 09:00,\nFri from 09:00,\nSat from 10:00,\nSun from 10:00\n\nPlay paradise with restaurant\nMon* from 13.30-19:00,\nTue* from 13.30-19:00,\nWed* from 13.30-19:00,\nThu* from 13.30-19:00,\nFri* from 13.30-19:00,\nSat from 10:00,\nSun from 10:00\n*on public holidays from 11:00 \n\nEvent restaurants\nMon - Sun only on advance reservation\n(snacks available throughout the day)\n\n\nOpening hours during the holiday season\n\nBowling/ Nightlife/ Billiards & Games\nMon from 11:00, \nTue from 11:00, \nWed from 11:00, \nThu from 11:00, \nFri from 11:00, \nSat from 10:00,\nSun from 10:00\n\nSport/ Tennis/ Badminton (only on pre-booking)\nMon from 09:00,\nTue from 09:00,\nWed from 09:00,\nThu from 09:00,\nFri from 09:00,\nSat from 10:00,\nSun from 10:00\n\nPlay paradise with restaurant\nMon 11:00-19:00,\nTue 11:00-19:00,\nWed 11:00-19:00,\nThu 11:00-19:00,\nFri 11:00-19:00,\nSat 10:00-19:00,\nSun 10:00-19:00\n\nEvent restaurants\nMon - Sun only on advance reservation\n(snacks available throughout the day)", "fr": "Heures d'ouverture en dehors des vacances\n\nBowling/ Nightlife/ Billard & Games\nLu* \u00e0 partir de 13:30,\nMa* \u00e0 partir de 13:30\nMe* \u00e0 partir de 13:30 \nJeu* \u00e0 partir de 13:30\nVe * \u00e0 partir de 13:30, \nSa \u00e0 partir de 10:00,\nDi \u00e0 partir de 10:00\n*les jours f\u00e9ri\u00e9s \u00e0 partir de 11:00\n\nSport/ Tennis/ Badminton (uniquement sur r\u00e9servation)\nLu \u00e0 partir de 09:00,\nMa \u00e0 partir de 09:00,\nMe \u00e0 partir de 09:00,\nJeu \u00e0 partir de 09:00,\nVe \u00e0 partir de 09:00,\nSa \u00e0 partir de 10:00,\nDim \u00e0 partir de 10:00\n\nParadis de jeu avec restaurant\nLu* \u00e0 partir de 13.30-19:00,\nMa* \u00e0 partir de 13.30-19:00,\nMe* \u00e0 partir de 13.30-19:00,\nJeu* \u00e0 partir de 13.30-19:00,\nVe* \u00e0 partir de 13.30-19:00,\nSa \u00e0 partir de 10:00,\ndim \u00e0 partir de 10:00\n*les jours f\u00e9ri\u00e9s \u00e0 partir de 11:00 \n\nRestaurants \u00e9v\u00e9nementiels\nLu - Di uniquement sur r\u00e9servation\n(snacks disponibles en continu)\n\n\nHeures d'ouverture pendant les vacances\n\nBowling/ Nightlife/ Billard & Games\nLu \u00e0 partir de 11:00, \nMa \u00e0 partir de 11:00, \nMer \u00e0 partir de 11:00, \nJeu \u00e0 partir de 11:00, \nVe \u00e0 partir de 11:00, \nSa \u00e0 partir de 10:00,\nDimanche \u00e0 partir de 10:00\n\nSport/ Tennis/ Badminton (uniquement sur r\u00e9servation)\nLu \u00e0 partir de 09:00,\nMa \u00e0 partir de 09:00,\nMercredi \u00e0 partir de 09:00,\nJeu \u00e0 partir de 09:00,\nVe \u00e0 partir de 09:00,\nSa \u00e0 partir de 10:00,\nDim \u00e0 partir de 10:00\n\nParadis de jeu avec restaurant\nLu 11:00-19:00,\nMa 11:00-19:00,\nMer 11:00-19:00,\nJeu 11:00-19:00,\nVe 11:00-19:00,\nSa 10:00-19:00,\nDim 10:00-19:00\n\nRestaurants \u00e9v\u00e9nementiels\nLu - Di uniquement sur r\u00e9servation\n(snacks disponibles en continu)"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "00:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "00:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "00:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "00:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "02:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "02:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "00:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "3595906777.0"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "JewelryStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "3f2378b0-4e73-4dd1-93c9-54a75f005b33", "dateModified": "2026-06-06T20:34:51+02:00", "name": {"de": "Gut Goldschmied", "en": "Gut goldsmith and watchmaker", "fr": "Gut orf\u00e8vre et bon horloger", "it": "Gut orafo e orologiaio"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Fachgesch\u00e4ft mit eigenem Goldschmiede- und Uhrmacheratelier in der 5. Generation.", "en": "The specialist shop with its own goldsmith and watchmaker's studio on the 5th generation.\n", "fr": "Le magasin sp\u00e9cialis\u00e9 avec son propre atelier d'orf\u00e8vrerie et d'horlogerie au 5\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration.", "it": "Il negozio specializzato con il proprio laboratorio orafo e orologiaio al 5\u00b0 \n generazione."}, "description": {"de": "<p>1927 legte der Goldschmied Fritz Gut senior in St. Gallen den Grundstein f&uuml;r ein leistungsf&auml;higes Fachgesch&auml;ft mit eigenem Goldschmiede- und Uhrmacheratelier.</p><p>Schmuckkreationen mit Diamanten, Farbedelsteinen und edel schimmernden Kulturperlen sind die Spezialit&auml;ten des Hauses.</p>", "en": "<p>In 1927, goldsmith Fritz Gut Sr. laid the foundation for a successful specialty store with its own goldsmith and watchmaker workshop in St. Gallen.</p><p>Jewelry creations featuring diamonds, colored gemstones, and exquisite cultured pearls are the store's specialties.</p>", "fr": "<p>En 1927, l'orf&egrave;vre Fritz Gut senior posait &agrave; Saint-Gall la premi&egrave;re pierre d'une boutique sp&eacute;cialis&eacute;e performante, dot&eacute;e de son propre atelier d'orf&egrave;vrerie et d'horlogerie.</p><p>Les cr&eacute;ations joailli&egrave;res orn&eacute;es de diamants, de pierres pr&eacute;cieuses de couleur et de perles de culture aux reflets raffin&eacute;s sont la sp&eacute;cialit&eacute; de la maison.</p>", "it": "<p>Nel 1927, l'orafo Fritz Gut senior pose a San Gallo le basi per un efficiente negozio specializzato con un proprio laboratorio di oreficeria e orologeria.</p><p>Le creazioni di gioielli con diamanti, pietre preziose colorate e perle coltivate dall'elegante lucentezza sono le specialit&agrave; della maison.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9004", "streetAddress": "Marktgasse 7", "telephone": "+41 71 222 20 67", "email": "info@gut-goldschmied.ch", "url": "http://www.gut-goldschmied.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.42582880000001", "longitude": "9.37641629999996"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/4/1/5/24155d0b57eb8f02b0967c09c719b786ad187fc1_962e17b5e73b1c912a65cf192c026d1c.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/310025495"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "LocalBusiness", "additionalType": "Place", "identifier": "3f47a958-270b-433e-8a28-063d5ea9f9cf", "dateModified": "2026-04-21T18:15:07+02:00", "name": {"de": "swissvid\u00ae Videoproduktion \u2013 Begleitung f\u00fcr Gruppenreisen", "en": "swissvid\u00ae Video Production \u2013 Support for Group Tours", "fr": "swissvid\u00ae Production vid\u00e9o \u2013 Accompagnement pour les voyages en groupe", "it": "swissvid\u00ae Produzione video \u2013 Assistenza per viaggi di gruppo"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Was w\u00e4re ein Besuch in der sch\u00f6nen Ostschweiz ohne eine bleibende Erinnerung daran?", "en": "What would a visit to beautiful Eastern Switzerland be without a lasting memento?", "fr": "Que serait un s\u00e9jour dans la belle Suisse orientale sans un souvenir inoubliable ?", "it": "Cosa sarebbe una visita nella splendida Svizzera orientale senza un ricordo indelebile?"}, "description": {"de": "<p>swissvid&reg; bietet hochwertige Video- und Fotoproduktionen wie Reisevideos, Erinnerungen an Events oder Vlog-Produktionen, die besondere Erlebnisse in bleibende Erinnerungen verwandeln. Reisegruppen und Privatpersonen werden dabei diskret und authentisch auf ihren Reisen begleitet, w&auml;hrend emotionale Momente und einzigartige Eindr&uuml;cke festgehalten werden.</p><p>Dar&uuml;ber hinaus realisiert swissvid&reg; wirkungsvolle Imagefilme und visuelle Inhalte f&uuml;r touristische Betriebe &ndash; von Hotels &uuml;ber Destinationen bis hin zu Erlebnisanbietern.</p><p>Sichere deine pers&ouml;nliche Erinnerung oder pr&auml;sentiere dein Angebot professionell &ndash; swissvid&reg; freut sich deine Anfrage.&nbsp;</p>", "en": "<p>swissvid&reg; offers high-quality video and photo productions&mdash;such as travel videos, event highlights, and vlogs&mdash;that transform special experiences into lasting memories. Travel groups and individuals are accompanied discreetly and authentically on their journeys, while emotional moments and unique impressions are captured.</p><p>In addition, swissvid&reg; creates impactful promotional videos and visual content for tourism businesses&mdash;from hotels and destinations to activity providers.</p><p>Preserve your personal memories or showcase your offerings professionally&mdash;swissvid&reg; looks forward to your inquiry.&nbsp;</p>", "fr": "<p>swissvid&reg; propose des productions vid&eacute;o et photo de grande qualit&eacute;, telles que des vid&eacute;os de voyage, des souvenirs d'&eacute;v&eacute;nements ou des vlogs, qui transforment des exp&eacute;riences exceptionnelles en souvenirs inoubliables. Les groupes de voyageurs et les particuliers sont accompagn&eacute;s avec discr&eacute;tion et authenticit&eacute; tout au long de leurs voyages, tandis que des moments &eacute;mouvants et des impressions uniques sont immortalis&eacute;s.</p><p>De plus, swissvid&reg; r&eacute;alise des films d'image percutants et des contenus visuels pour les entreprises touristiques &ndash; des h&ocirc;tels aux destinations en passant par les prestataires d'activit&eacute;s.</p><p>Immortalise tes souvenirs personnels ou pr&eacute;sente ton offre de mani&egrave;re professionnelle &ndash; swissvid&reg; se r&eacute;jouit de ta demande.&nbsp;</p>", "it": "<p>swissvid&reg; offre produzioni video e fotografiche di alta qualit&agrave;, quali video di viaggio, resoconti di eventi o produzioni di vlog, che trasformano esperienze speciali in ricordi indelebili. Gruppi di viaggiatori e privati vengono accompagnati con discrezione e autenticit&agrave; nei loro viaggi, mentre vengono immortalati momenti emozionanti e impressioni uniche.</p><p>Inoltre, swissvid&reg; realizza filmati promozionali di grande impatto e contenuti visivi per le aziende del settore turistico, dagli hotel alle destinazioni fino agli operatori di esperienze.</p><p>Conserva i tuoi ricordi personali o presenta la tua offerta in modo professionale: swissvid&reg; sar&agrave; lieta di ricevere la tua richiesta.&nbsp;</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Kesswil", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8585", "streetAddress": "Am See", "telephone": "+41 77 292 70 10", "email": "info@swissvid.ch", "url": "https://swissvid.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.5915626", "longitude": "9.3290721"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/e/e/a/2eea23f871fbb08826ea969476e8bc2378d94240_86176c90d5f2a89f61dc4e80f29ce981.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/441910319"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "3fd05dc9-34c3-44cf-b38d-a66226602324", "dateModified": "2025-05-26T18:16:37+02:00", "name": {"de": "Freibad Heiden", "en": "Heiden public outdoor pool", "fr": "Piscine de plein air de Heiden"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die \u00abH\u00e4\u00e4dler Badi\u00bb ist noch heute weit herum bekannt wegen ihrer einmaligen Architektur.", "en": "Due to its unique architecture, the \u00abH\u00e4\u00e4dler Badi\u00bb is well-known throughout the region.", "fr": " La \u00abH\u00e4\u00e4dler Badi\u00bb doit aujourd\u2019hui encore sa r\u00e9putation \u00e0 son architecture unique."}, "description": {"de": "Das Schwimmbad bietet ein Sportbecken, ein Sprungbecken mit Sprunganlage, ein Nichtschwimmerbecken und ein Kinderplanschbecken mit Rutschbahn und Spielbach. F\u00fcr Kinder hat es zudem eine Spielwiese mit Sandkasten, Kinderschaukeln und Kletterturm. Die G\u00e4ste k\u00f6nnen sich durch das Beachvolleyballfeld, den Bouleplatz, die Slackline, den Tischtennis- und den Tischfussballtisch auch ausserhalb des Wassers sportlich bet\u00e4tigen. Das Restaurant und der Kiosk ist auch ohne Eintritt zug\u00e4nglich.", "en": "Facilities include a sport swimming pool, a diving pool with diving tower, a pool for non-swimmers and children\u2019s paddling pool with slide and play creek. For the children there is also a play area with sand box, swings and a climbing tower. On dry land, our guests can use the beach volleyball court, the boules area, the slackline rope, the table tennis and table football tables. Restaurant and kiosk are accessible without admission fee.", "fr": "La piscine comprend un bassin sportif, un bassin de plong\u00e9e avec plongeoir, un bassin non-nageurs et une pataugeoire avec toboggan et ruisseau ludique. Pour les enfants, il existe \u00e9galement une aire de jeu gazonn\u00e9e avec bac \u00e0 sable, balan\u00e7oire et tour d'escalade. Les clients peuvent \u00e9galement profiter d\u2019un terrain de beach volley, d\u2019un terrain de p\u00e9tanque, d\u2019une slackline, d\u2019une table de ping-pong et d\u2019un baby-foot. Le restaurant et le kiosque sont accessibles m\u00eame sans entr\u00e9e."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Heiden", "postalCode": "9410", "streetAddress": "Kohlplatz 5", "telephone": "+41 71 891 12 23", "email": "info@badi-heiden.ch", "url": "http://www.badi-heiden.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.442243", "longitude": "9.535036"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/d/0/a/8d0adf59867efdc8eb10e85f828085eb2ee9f984_d02feb9242395c011c5c49e3e07489b4.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "openingHours": {"de": "<a href=\"https://www.badi-heiden.ch/oeffnungszeiten-tarife/\" target=\"_blank\">zu den \u00d6ffnungszeiten</a>"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "286054645"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ThermalSpa", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "3fe2012c-a346-4a1a-9b0a-362b22bd0cb2", "dateModified": "2025-12-15T22:24:15+01:00", "name": {"de": "Thermalbad Valens", "en": "Thermalbad Valens"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Thermalbad Valens nutzt nat\u00fcrliches Thermalwasser aus der Taminaschlucht, das bei 36,5 \u00b0C \u00fcber eine Pipeline ins Becken gelangt. Entspannung bieten Sprudelliegen, Massaged\u00fcsen und Nackend\u00fcsen. Kinder sind willkommen.", "en": "The Valens thermal bath uses natural thermal water from the Tamina Gorge, which reaches the pool at 36.5 \u00b0C through a pipeline. Relaxation is offered by bubble loungers, massage jets, and neck jets. Children are welcome."}, "description": {"de": "Das nat\u00fcrliche Thermalwasser aus der bekannten Quelle in der Taminaschlucht gibt dem K\u00f6rper Auftrieb. Es tritt mit 36,5\u02da Grad aus den Tiefen der Erde ans Licht und gelangt \u00fcber eine Pipeline nach Valens, wo es ins Thermalbadbecken eingespeist wird. Entspannen Sie im Thermalwasser \u2013 auf Sprudelliegen, einer Sitzbank, an Massaged\u00fcsen und Nackend\u00fcsen. Kinder jeden Alters sind herzlich willkommen.", "en": "The natural thermal water from the well-known spring in the Tamina Gorge gives the body a boost. It emerges from the depths of the earth at 36.5\u02da degrees and reaches Valens via a pipeline, where it is fed into the thermal pool. Relax in the thermal water - on bubble loungers, a bench, at massage jets and neck jets. Children of all ages are welcome."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Valens", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7317", "streetAddress": "Taminaplatz 1", "telephone": "+41 58 511 11 11", "email": "info@kliniken-valens.ch", "url": "https://www.thermalbad-valens.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.969271779259", "longitude": "9.48225259780884"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/6/9/3/a69324700315708036239deb25dc1bbbed580c9e_8ae06e2e472f5921e26f50955757e55c.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive"], "openingHours": {"de": "Mo 07 bis 09 Uhr und 17 bis 20 Uhr (17 bis 20 Uhr Kinderschwimmen, kein \u00f6ffentlicher Badebetrieb)\nDi 17 bis 20 Uhr\nMi 17 bis 20 Uhr\nDo 07 bis 09 Uhr, 17 bis 20 Uhr\nFr 17 bis 20 Uhr\nSa 12 bis 17 Uhr\nSo 09 bis 17 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/330819562"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "HomeAndConstructionBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "40639653-2190-4433-8243-2c27ee014627", "dateModified": "2025-08-08T18:50:08+02:00", "name": {"de": "Porzellan Design Denise Sigrist", "en": "Porcelain Design Denise Sigrist", "fr": "Porcelaine Design Denise Sigrist"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Werkst\u00e4tte f\u00fcr zeitlose und formstarke Objekte aus Porzellan und Steinzeug.", "en": "Workshop for timeless and beautifully shaped objects made of porcelain and stoneware.", "fr": "Atelier d\u00e9di\u00e9 \u00e0 la cr\u00e9ation d'objets intemporels et aux formes \u00e9pur\u00e9es en porcelaine et gr\u00e8s."}, "description": {"de": "Neugierde und die Lust am experimentieren treiben mich an. Zeitlose Formen die jeden Tag aufs Neue begeistern, das zeichnet meine Arbeiten aus. Ich entwerfe und produziere in meinem Atelier in Schaffhausen, Porzellan Design f\u00fcr den Alltag und den t\u00e4glichen Gebrauch. Dem Material gerecht werdend, sind alle Objekte naturbelassen. Aussen geschliffen und inwendig glasiert. Auf Anfrage organisiere ich Team und Gruppen Workshops. Genaue Infos dazu finden Sie auf der Homepage.", "en": "<p>Curiosity and a desire to experiment drive me forward. Timeless shapes that inspire every day anew &ndash; that is what distinguishes my work. In my studio in Schaffhausen, I design and produce porcelain designs for everyday use. In keeping with the material, all objects are left in their natural state. They are polished on the outside and glazed on the inside. On request, I organise team and group workshops. You can find detailed information on my website.</p>", "fr": "<p>La curiosit&eacute; et le go&ucirc;t de l'exp&eacute;rimentation sont mes moteurs. Mes cr&eacute;ations se distinguent par leurs formes intemporelles qui suscitent chaque jour un nouvel enthousiasme. Dans mon atelier &agrave; Schaffhouse, je con&ccedil;ois et produis des objets en porcelaine pour la vie quotidienne et l'usage quotidien. Fid&egrave;les au mat&eacute;riau, tous les objets sont laiss&eacute;s &agrave; l'&eacute;tat naturel. Ils sont polis &agrave; l'ext&eacute;rieur et &eacute;maill&eacute;s &agrave; l'int&eacute;rieur. Sur demande, j'organise des ateliers pour des &eacute;quipes et des groupes. Vous trouverez des informations d&eacute;taill&eacute;es &agrave; ce sujet sur la page d'accueil.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8200", "streetAddress": "Amsler-Laffonstrasse 14  / Ebnatstrasse 65", "telephone": "+41 77 438 80 77", "email": "denisesigrist1@gmail.com", "url": "https://www.denisesigrist.com"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.7077618089832", "longitude": "8.64330053329468"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/c/1/b/d/c1bdea755b9d759d45c6eb2b871d9524db44b321_c2e04b618e1689ada7be40a226c3008d.jpg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Nach Absprache Montag bis Freitag von 9:00 - 18:00 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/254426840"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "EntertainmentBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "426ad62e-bd39-4f3a-bc2a-840e3d843843", "dateModified": "2025-02-17T12:48:39+01:00", "name": {"de": "Rattin AG", "en": "Rattin Car Service", "fr": "Rattin"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ihr regionales Carreiseunternehmen", "en": "Your regional car travel company\n", "fr": "Votre entreprise r\u00e9gionale de voyages en car"}, "description": {"de": "<p>Familientradition ist die Basis der Rattin AG. Wir sind in der Region Schaffhausen das f\u00fchrende Carreiseunternehmen und schon seit \u00fcber 95 Jahren ein verl\u00e4sslicher Partner.</p><p>Sie sind in der Region Schaffhausen auf der Suche nach einer flexiblen Transportm\u00f6glichkeit? Verlangen Sie eine unverbindliche Offerte f\u00fcr komfortable und zuverl\u00e4ssige Transferfahrten oder kommen Sie mit auf unsere abwechslungsreichen Tages- und Mehrtagesausfl\u00fcge. Wir beraten Sie gerne!</p>", "en": "Family tradition is the basis of Rattin AG. We are the leading car travel company in the Schaffhausen region and have been a reliable partner for over 95 years.\n\nAre you looking for a flexible transport option in the Schaffhausen region? Ask for a non-binding offer for comfortable and reliable transfers or come along on our varied day and multi-day excursions. We will be happy to advise you!", "fr": "La tradition familiale est la base de Rattin AG. Nous sommes le premier voyagiste en car de la r\u00e9gion de Schaffhouse et un partenaire fiable depuis plus de 95 ans.\n\nVous \u00eates \u00e0 la recherche d'un moyen de transport flexible dans la r\u00e9gion de Schaffhouse ? Demandez une offre sans engagement pour des transferts confortables et fiables ou venez avec nous pour nos excursions vari\u00e9es d'une journ\u00e9e ou de plusieurs jours. Nous nous ferons un plaisir de vous conseiller !"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Neuhausen am Rheinfall", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8212", "streetAddress": "Zollstrasse 95", "telephone": "+41 52 633 00 00", "email": "info@rattin.ch", "url": "https://www.rattin.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.67523065", "longitude": "8.59975904278837"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/1/6/e/416e2a00f0a8bf355b961cd5a66a77c6515607f8_cc2f6a551c6787bb4c8b7fe30abaa55a.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Mo 08:30-12:00 13:00-17:00,\nDi 08:30-12:00 13:00-17:00,\nMi 08:30-12:00 13:00-17:00,\nDo 08:30-12:00 13:00-17:00,\nFr 08:30-12:00 13:00-17:00,\nSa geschlossen\nSo geschlossen"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/257264490"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Store", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "42a9cd6c-0154-4b68-8ea2-e041225f38e2", "dateModified": "2025-11-06T19:07:34+01:00", "name": {"de": "Hannibal Uhren und Schmuck", "en": "Hannibal Watches and Jewellery", "fr": "Hannibal Montres et Bijoux"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das seit 1975 bestehende Gesch\u00e4ft ist die f\u00fchrende Adresse f\u00fcr Uhren und Schmuck in der Grossregion Schaffhausen."}, "description": {"de": "Neben dem Verkauf von Uhren und Schmuck f\u00fchren wir auch ein Uhrmacheratelier und bieten jegliche Reparaturen von Armband-, Taschen- und Grossuhren an. Wer uns schon kennt, weiss: Wir haben immer Zeit f\u00fcr Sie. In unbeschr\u00e4nktem Masse. So, wie wir auch immer f\u00fcr Sie da sind. F\u00fcr Sie da zu sein und Zeit zu haben sind unsere beiden wichtigsten Maximen. Wahrscheinlich entsprechen wir damit nicht den allgemeinen Management-Erwartungen. Aber als klassischer Familienbetrieb k\u00f6nnen wir dies in Kauf nehmen. Uns kann niemand unsere Zeit vorschreiben. Sie ist ausschliesslich f\u00fcr Sie reserviert.", "en": "This business that has existed since 1975 is the leading address for watches and jewellery in the greater region of Schaffhausen. As well as selling watches and jewellery, we also have a watchmaker's workshop where we repair all kinds of wristwatches, pocket watches and clocks. Those who already know us know we always have time for you, for as long as it needs. We are always there for you.\n\nOur two most important maxims are to be available for you and to have time for you. We, therefore, do not correspond to general management expectations. However, as a classic family business we can accept this. No one tells us how to use our time. Our time is exclusively reserved for you.", "fr": "Ce magasin ouvert depuis 1975 est l'adresse leader dans le domaine des montres et bijoux dans la r\u00e9gion de Schaffhouse. Outre la vente de montres et de bijoux, nous proposons \u00e9galement un atelier d'horlogerie et effectuons toutes les r\u00e9parations sur les montres \u00e0 bracelet, de poche et les horloges.\n\nCeux qui nous connaissent le savent: nous avons toujours du temps \u00e0 vous consacrer. Du temps sans limites. Et nous sommes toujours l\u00e0 pour vous. \u00catre pr\u00e9sents \u00e0 vos c\u00f4t\u00e9s et avoir du temps \u00e0 vous consacrer sont nos deux devises majeures. Assur\u00e9ment, ces maximes nous diff\u00e9rencient des pratiques actuelles en termes de management. En tant qu'entreprise familiale classique, cela ne nous pose toutefois pas de probl\u00e8me. Personne ne peut nous obliger \u00e0 effectuer un nombre d'heures prescrit. Nous consacrons tout notre temps \u00e0 votre service."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Schaffhausen", "postalCode": "8200", "streetAddress": "Schwertstrasse 6", "telephone": "+41 52 625 14 06", "email": "info@hannibal-watches.com", "url": "http://www.hannibal-watches.com/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6973807", "longitude": "8.6326416"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/7/1/b/171b49620d9d556f81c87b1404c491cb2cdad1f1_8d1d81360937e2a96bb84ecf53e297a3.jpg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/2288062592"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BookStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "438a7322-528b-4a99-9dd1-59a895e19a17", "dateModified": "2025-10-28T16:12:59+01:00", "name": {"de": "B\u00fccherpause", "en": "bookpause"}, "disambiguatingDescription": {"de": "\u00abEifach mol schnell Ziit verg\u00e4sse und i die wunderbari Welt iitauche.\u00bb", "en": "\u00abI could\u2019t have wished more, than an open room full of beautyfull books in the middle of a snowy, dark night.\u00bb"}, "description": {"de": "Die \u00abB\u00fccherpause\u00bb ist Wellness f\u00fcr die Seele, bietet ein kuscheliges Schlechtwetterprogramm und literarische Gipfelfl\u00fcge f\u00fcr die ganze Familie. \n\nSie ist eine gem\u00fctliche kleine Stube mitten in Unterwasser, bis zur Decke gef\u00fcllt mit sch\u00f6nen B\u00fcchern, haupts\u00e4chlich Bilderb\u00fcchern. Gross und Klein sind hier willkommen, zusammen oder ganz f\u00fcr sich B\u00fccher-Sch\u00e4tze zu entdecken. \nEin B\u00fcchertauschregal bietet Erwachsenen Nachschub, wenn der Lesestoff ausgegangen ist. \n\nDie B\u00fccherpause bringt Vertrauen entgegen und schafft Vertrauen. Sie ist Rund um die Uhr ge\u00f6ffnet. Der Schl\u00fcssel liegt im Milchkasten.", "en": "The \u201cbookpause\u201d is wellness for the soul and offers a cuddly bad weather program for the hole family.\n\nIt is a cozy little room in the middle of the Underwater-village, filled up to the ceiling with beautiful books, mainly picture books. Young and old are welcome here to discover book treasures together or on their own. \nA book exchange shelf offers adults supplies when they run out of reading material. \nThe \u201cbookpause\u201d brings trust and creates trust. It is open around the clock. The key is in the milk crate."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterwasser", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9657", "streetAddress": "Dorfstrasse 18", "email": "buecherpause@bluewin.ch", "url": "https://buecherpause.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.1970153", "longitude": "9.310049053589697"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/a/7/a/1a7a9ef7263652b683b53599ac8472fa8455a305_e6d780441be983b573dee4a2d040f736.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "T\u00e4glich rund um die Uhr ge\u00f6ffnet."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/12098549382", "googlePlaceId": "ChIJlaizBPwpm0cR2CJdlBW_3FQ"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "439488c8-e14b-4bda-9b38-52145a44d9ca", "dateModified": "2026-04-07T17:43:18+02:00", "name": {"de": "Fonduerucksack K\u00fcndig Feinkost AG", "en": "Fondue backpack St.Gallen Old Town", "fr": "Sac \u00e0 dos pour fondue St.Gallen Vieille Ville", "it": "Zaino della fonduta Citt\u00e0 Vecchia di San Gallo"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Wie w\u00e4re es mit einem feinen K\u00e4sefondue in den Drei Weieren oder am Bodensee in Rorschach?", "en": "How about a delicious cheese fondue in the Drei Weieren?", "fr": "Que diriez-vous d'une d\u00e9licieuse fondue au fromage dans les Drei Weieren?", "it": "Che ne dite di una deliziosa fonduta di formaggio nelle Drei Weieren?"}, "description": {"de": "<p class=\"MsoNormal\"><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"\">Die Genussregion St.Gallen-Bodensee wartet mit sch\u00f6nen Pl\u00e4tzen und Aussichtspunkten auf. Der Fonduerucksack beinhaltet alles, was das Herz begehrt \u2013 von der leckeren Fondue-Hausmischung der K\u00fcndig Feinkost AG mit Brot, \u00fcber den s\u00fcffigen Weisswein bis zu s\u00e4mtlichem Zubeh\u00f6r und sch\u00f6ner Tischdecke. Der Fonduerucksack ist f\u00fcr 2 oder 4 Personen buchbar. Weitere Spezialit\u00e4ten k\u00f6nnen direkt vor Ort in den 2 Filialen (St.Gallen &amp; Rorschach) bei K\u00fcndig Feinkost bezogen werden. Zwischen </span><span class=\"text-space-pre-line font-weight-bold rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"\">November bis Januar</span><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"\"> bietet K\u00fcndig Feinkost neben dem klassischen Fondue auch eine Variante mit Tr\u00fcffel an. Diese kann direkt bei der Buchung ausgew\u00e4hlt werden (unter \u00abTickettyp\u00bb&nbsp;seht Ihr die beiden Varianten \u00abFondue Klassisch\u00bb&nbsp;und \u00abFondue Tr\u00fcffel\u00bb).</span></p><p data-v-ea7a0822=\"\" class=\"rich-text-paragraph\" piano-view-event=\"false\" style=\"margin-bottom: 1rem;\"><span class=\"text-space-pre-line font-weight-bold rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"white-space-collapse: preserve-breaks; font-weight: 700 !important;\">So funktioniert's:</span></p><p data-v-ea7a0822=\"\" class=\"rich-text-paragraph\" piano-view-event=\"false\" style=\"margin-bottom: 1rem;\"><span class=\"text-space-pre-line font-weight-bold rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"white-space-collapse: preserve-breaks; font-weight: 700 !important;\"></span></p><p style=\"list-style-type: none; margin-bottom: 0.25rem; padding-left: 2.375rem; position: relative;\"><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"\">Beziehe den Fonduerucksack w\u00e4hrend den&nbsp;</span><a class=\"rich-text-hyperlink\" href=\"https://kuendigfeinkost.ch/standorte/\" target=\"_blank\" data-abstract-init=\"action link\" style=\"transition: color 0.2s; word-break: break-word;\">\u00d6ffnungszeiten</a><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"\">&nbsp;am gebuchten Standort&nbsp;der&nbsp;K\u00fcndig Feinkost AG.</span></p><p style=\"list-style-type: none; margin-bottom: 0.25rem; padding-left: 2.375rem; position: relative;\"><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"white-space-collapse: preserve-breaks;\">Suche dir sich einen gem\u00fctlichen Ort im Freien, bereite das Fondue zu (eine Anleitung dazu finden Sie im Rucksack) und geniesse das leckere Fondue.</span></p><p style=\"list-style-type: none; margin-bottom: 0.25rem; padding-left: 2.375rem; position: relative;\"><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"white-space-collapse: preserve-breaks;\">Retourniere anschliessend den Rucksack inklusive dem schmutzigen Geschirr und Abfall w\u00e4hrend den \u00d6ffnungszeiten&nbsp;bei der K\u00fcndig Feinkost AG.&nbsp;</span></p><p style=\"list-style-type: none; margin-bottom: 0.25rem; padding-left: 2.375rem; position: relative;\"><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"white-space-collapse: preserve-breaks;\"><br></span>Standorte:</p><ul data-v-ea7a0822=\"\" class=\"rich-text-unordered-list\" piano-view-event=\"false\" style=\"margin-bottom: 1rem;\"><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"\">\n</span><li class=\"rich-text-list-item\" style=\"list-style-type: none; margin-bottom: 0.25rem; padding-left: 2.375rem; position: relative;\"><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"\">K\u00fcndig Feinkost AG, Webergasse 19, 9000 St.Gallen, Telefonnummer: +41 71 841 17 75</span></li><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"\">\n</span><li class=\"rich-text-list-item\" style=\"list-style-type: none; margin-bottom: 0.25rem; padding-left: 2.375rem; position: relative;\"><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"\">K\u00fcndig Feinkost AG, Am Marktplatz 6, 9400 Rorschach, Telefonnummer: +41 71 841 17 75</span></li><li class=\"rich-text-list-item\" style=\"list-style-type: none; margin-bottom: 0.25rem; padding-left: 2.375rem; position: relative;\"><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"\"><br></span></li></ul><p class=\"MsoNormal\"><b>Bedingungen</b></p><p class=\"MsoNormal\">Vor Ort ist ein Pfand von CHF 50.\u2013 zu bezahlen. Nach\nMaterialr\u00fcckgabe wird das Pfand zur\u00fcckerstattet.<o:p></o:p></p><p class=\"MsoNormal\"><b>Inkludierte Leistungen<o:p></o:p></b></p><ul style=\"margin-top:0cm\" type=\"disc\">\n <li class=\"MsoNormal\">Fonduemischung<o:p></o:p></li>\n <li class=\"MsoNormal\">Caquelon\n     und R\u00e9chaud<o:p></o:p></li>\n <li class=\"MsoNormal\">Brot\n     und Weisswein<o:p></o:p></li>\n <li class=\"MsoNormal\">Tischdecke,\n     Gabeln und Gl\u00e4ser<o:p></o:p></li>\n <li class=\"MsoNormal\">Gebrauchsanleitung</li>\n</ul><p class=\"MsoNormal\"><b><br></b></p><p class=\"MsoNormal\"><br></p>", "en": "<div>The St.Gallen-Lake Constance region is full of beautiful places and vantage points. The fondue backpack contains everything your heart desires - from the delicious fondue house mix from K\u00fcndig Feinkost AG with bread, to the palatable white wine, all the accessories and a beautiful tablecloth. The fondue backpack can be booked for 2 or 4 people. Other specialties can be purchased directly from K\u00fcndig Feinkost in the 2 branches (St.Gallen &amp; Rorschach). Between November and January, K\u00fcndig Feinkost also offers a truffle version in addition to the classic fondue. This can be selected directly when booking (under \u201cTicket type\u201d you can see the two variants \u201cClassic fondue\u201d and \u201cTruffle fondue\u201d).</div><div><br></div><div>This is how it works:</div><div><br></div><div>Obtain the fondue backpack during opening hours at the booked location of K\u00fcndig Feinkost AG.</div><div><br></div><div>Find a cozy place outdoors, prepare the fondue (you will find instructions in the rucksack) and enjoy the delicious fondue.</div><div><br></div><div>Then return the rucksack, including the dirty dishes and waste, to K\u00fcndig Feinkost AG during opening hours.&nbsp;</div><div><br></div><div>Locations:</div><div><br></div><div>K\u00fcndig Feinkost AG, Webergasse 19, 9000 St.Gallen, telephone number: +41 71 841 17 75</div><div>K\u00fcndig Feinkost AG, Am Marktplatz 6, 9400 Rorschach, telephone number: +41 71 841 17 75</div><div><br></div><div>Terms and conditions</div><div><br></div><div>A deposit of CHF 50 must be paid on site. The deposit will be refunded when the equipment is returned.</div><div><br></div><p></p><div>Included services</div><p></p><p></p><ul></ul><p></p><ul><li>Fondue mix</li><li>Caquelon and r\u00e9chaud</li><li>Bread and white wine</li><li>Tablecloth, forks and glasses</li><li>Instructions for use</li></ul><div><br></div><div><br></div><div><br></div>", "fr": "<p class=\"MsoNormal\">La r\u00e9gion des saveurs de Saint-Gall et du lac de Constance vous attend avec ses beaux endroits et points de vue. Le sac \u00e0 dos pour fondue contient tout ce que l'on peut d\u00e9sirer - du d\u00e9licieux m\u00e9lange maison pour fondue de K\u00fcndig Feinkost AG avec du pain, en passant par le vin blanc gouleyant, sans oublier tous les accessoires et une belle nappe. Le sac \u00e0 dos pour fondue peut \u00eatre r\u00e9serv\u00e9 pour 2 ou 4 personnes. D'autres sp\u00e9cialit\u00e9s peuvent \u00eatre achet\u00e9es directement sur place dans les 2 succursales (St-Gall &amp; Rorschach) de K\u00fcndig Feinkost. Entre novembre et janvier, K\u00fcndig Feinkost propose, en plus de la fondue classique, une variante \u00e0 la truffe. Celle-ci peut \u00eatre s\u00e9lectionn\u00e9e directement lors de la r\u00e9servation (sous \u00ab Type de ticket \u00bb, vous voyez les deux variantes \u00ab Fondue classique \u00bb et \u00ab Fondue truffe \u00bb).</p><p class=\"MsoNormal\"><br></p><p class=\"MsoNormal\">Voici comment cela fonctionne :</p><p class=\"MsoNormal\">Retire le sac \u00e0 dos \u00e0 fondue pendant les heures d'ouverture du site r\u00e9serv\u00e9 de K\u00fcndig Feinkost AG.</p><p class=\"MsoNormal\">Cherche un endroit agr\u00e9able en plein air, pr\u00e9pare la fondue (tu trouveras des instructions \u00e0 ce sujet dans le sac \u00e0 dos) et savoure la d\u00e9licieuse fondue.</p><p class=\"MsoNormal\">Retourne ensuite le sac \u00e0 dos, y compris la vaisselle sale et les d\u00e9chets, \u00e0 K\u00fcndig Feinkost AG pendant les heures d'ouverture.&nbsp;</p><p class=\"MsoNormal\"><br></p><p class=\"MsoNormal\">Les sites :</p><p class=\"MsoNormal\">K\u00fcndig Feinkost AG, Webergasse 19, 9000 St.Gallen, num\u00e9ro de t\u00e9l\u00e9phone : +41 71 841 17 75</p><p class=\"MsoNormal\">K\u00fcndig Feinkost AG, Am Marktplatz 6, 9400 Rorschach, num\u00e9ro de t\u00e9l\u00e9phone : +41 71 841 17 75.</p><p class=\"MsoNormal\">Conditions</p><p class=\"MsoNormal\">Une consigne de 50 CHF doit \u00eatre vers\u00e9e sur place. La consigne sera rembours\u00e9e apr\u00e8s la restitution du mat\u00e9riel.</p><p class=\"MsoNormal\">Prestations incluses</p><ul><li>M\u00e9lange pour fondue</li><li>Caquelon et r\u00e9chaud</li><li>Pain et vin blanc</li><li>Nappe, fourchettes et verres</li><li>Mode d'emploi</li></ul><p><br></p><p><br></p><p class=\"MsoNormal\"><br></p>", "it": "<p>La regione gastronomica di San Gallo-Lago di Costanza offre luoghi e punti di osservazione meravigliosi. Lo zaino della fonduta contiene tutto ci\u00f2 che il vostro cuore desidera: dalla deliziosa miscela per fonduta di K\u00fcndig Feinkost AG con il pane, al vino bianco, a tutti gli accessori e a una bella tovaglia. Lo zaino della fonduta pu\u00f2 essere prenotato per 2 o 4 persone. Altre specialit\u00e0 possono essere acquistate direttamente da K\u00fcndig Feinkost nelle 2 filiali (San Gallo e Rorschach). Tra novembre e gennaio, K\u00fcndig Feinkost offre anche una versione al tartufo oltre alla fonduta classica. Questa pu\u00f2 essere selezionata direttamente al momento della prenotazione (alla voce \u201cTipo di biglietto\u201d si trovano le due varianti \u201cFonduta classica\u201d e \u201cFonduta al tartufo\u201d).</p><p class=\"MsoNormal\">Funziona cos\u00ec:</p><p class=\"MsoNormal\">Procurarsi lo zaino per la fonduta durante gli orari di apertura presso la sede prenotata di K\u00fcndig Feinkost AG.</p><p class=\"MsoNormal\">Trovate un posto accogliente all'aperto, preparate la fonduta (troverete le istruzioni nello zaino) e gustate la deliziosa fonduta.</p><p class=\"MsoNormal\">Quindi restituite lo zaino, comprese le stoviglie sporche e i rifiuti, a K\u00fcndig Feinkost AG durante gli orari di apertura.&nbsp;</p><p class=\"MsoNormal\">Luoghi:</p><p class=\"MsoNormal\">K\u00fcndig Feinkost AG, Webergasse 19, 9000 San Gallo, numero di telefono: +41 71 841 17 75</p><p class=\"MsoNormal\">K\u00fcndig Feinkost AG, Am Marktplatz 6, 9400 Rorschach, numero di telefono: +41 71 841 17 75</p><p class=\"MsoNormal\">Termini e condizioni</p><p class=\"MsoNormal\">\u00c8 necessario versare un deposito di 50 franchi svizzeri in loco. Il deposito sar\u00e0 rimborsato alla restituzione dell'attrezzatura.</p><p class=\"MsoNormal\">Servizi inclusi</p><ul><li>Miscela di fonduta</li><li>Caquelon e r\u00e9chaud</li><li>Pane e vino bianco</li><li>Tovaglia, forchette e bicchieri</li><li>Istruzioni per l'uso</li></ul><p><br></p><p><br></p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St.Gallen", "postalCode": "9000", "streetAddress": "Webergasse 19", "telephone": "+41 71 222 28 59", "email": "bestellung@kuendigfeinkost.ch", "url": "https://kuendigfeinkost.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4228622", "longitude": "9.3752516"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/4/5/0/64505becddbd31f06c524129b50e132ab34be404_bb824540c500d2d163f4987c671ee70d.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/4092655390"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "WatersportRental", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "450f04be-6022-4684-8e8d-7ec6d5eb99c8", "dateModified": "2026-05-29T21:57:11+02:00", "name": {"de": "Kanuschule Bodensee \u2013 Kanu- und SUP-Erlebnisse", "en": "Lake Constance Canoe School - Canoe and SUP experiences", "fr": "Kanuschule Bodensee - Exp\u00e9riences en cano\u00eb et SUP", "it": "Kanuschule Bodensee GmbH"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Paddelabenteuer mit der Kanuschule Bodensee erleben: Seekajak, Kanadier oder Surfski. Individuelle Kurse sowie Gruppen- und Firmenausfl\u00fcge. Natur- und Wassererlebnis pur.", "en": "Experience paddling adventures with the Lake Constance canoe school: sea kayak, SUP, canoe or surf ski. Individual courses & group and company excursions. Pure nature and water experience.", "fr": "Vivre des aventures en pagayant avec l'\u00e9cole de cano\u00eb du lac de Constance : kayak de mer, SUP, cano\u00eb ou avec le surfski. Cours individuels & excursions en groupe ou en entreprise. L'exp\u00e9rience de la nature et de l'eau \u00e0 l'\u00e9tat pur."}, "description": {"de": "<p class=\"isSelectedEnd\">Mit der Kanuschule Bodensee entdecken G&auml;ste die Faszination des Paddelns in Arbon: Interessierte profitieren von einer Vielzahl an Kursen &ndash; vom Seekajak &uuml;ber Surfski bis hin zu spezialisierten Techniktrainings. Als f&uuml;hrendes Testzentrum f&uuml;r Epic-, Nelo-, Tiderace- und die faltbaren Oru Kayaks bietet die Kanuschule Bodensee h&ouml;chste Qualit&auml;t und neuste Innovationen im Paddelsport. Das Angebot richtet sich sowohl an Einzelpersonen als auch an Gruppen, inklusive Firmenausfl&uuml;gen und Teambuilding-Events mit Grosskanadiern.</p><p>Der Wassersport-Shop h&auml;lt alles bereit, was f&uuml;r ein Paddelabenteuer ben&ouml;tigt wird. Hier gibt es nicht nur die perfekte Ausr&uuml;stung, sondern auch ein Team, das seine Leidenschaft f&uuml;r den Wassersport teilt. Interessierte erleben den Bodensee von seiner sch&ouml;nsten Seite &ndash; auf dem Wasser, gest&auml;rkt durch Sport und umgeben von Natur. Die Kanuschule Bodensee sorgt f&uuml;r unvergessliche Paddelerlebnisse.</p>", "en": "Guests can discover the fascination of paddling in Arbon with the Lake Constance Canoe School: those interested can benefit from a wide range of courses - from sea kayaking and SUP to specialised technique training. As a leading test centre for Epic, Nelo, Tiderace and foldable Oru kayaks, the Lake Constance Canoe School offers the highest quality and the latest innovations in paddle sports. The offer is aimed at both individuals and groups, including company outings and team-building events with large canoes and team SUPs. The water sports shop has everything you need for a paddling adventure. Here you will not only find the perfect equipment, but also a team that shares a passion for water sports. Those interested can experience Lake Constance at its best - on the water, energised by sport and surrounded by nature. The Lake Constance Canoe School provides unforgettable paddling experiences.", "fr": "Avec l'\u00e9cole de cano\u00eb du lac de Constance, les h\u00f4tes d\u00e9couvrent la fascination du pagayage \u00e0 Arbon : les personnes int\u00e9ress\u00e9es profitent d'une multitude de cours - du kayak de mer au SUP en passant par des entra\u00eenements techniques sp\u00e9cialis\u00e9s. En tant que centre d'essai leader pour les kayaks Epic, Nelo, Tiderace et les kayaks pliables Oru, l'\u00e9cole de cano\u00eb du lac de Constance offre une qualit\u00e9 sup\u00e9rieure et les derni\u00e8res innovations dans le domaine du paddle. L'offre s'adresse aussi bien aux personnes individuelles qu'aux groupes, y compris les sorties d'entreprise et les \u00e9v\u00e9nements de team building avec des cano\u00ebs g\u00e9ants et des SUP d'\u00e9quipe. Le magasin de sports nautiques tient \u00e0 disposition tout ce qui est n\u00e9cessaire pour une aventure en paddle. On y trouve non seulement l'\u00e9quipement parfait, mais aussi une \u00e9quipe qui partage sa passion pour les sports nautiques. Les personnes int\u00e9ress\u00e9es d\u00e9couvrent le lac de Constance sous son plus beau jour - sur l'eau, revigor\u00e9es par le sport et entour\u00e9es par la nature. L'\u00e9cole de cano\u00eb du lac de Constance garantit des exp\u00e9riences de pagayage inoubliables."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Arbon", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9320", "streetAddress": "Philosophenweg 10", "telephone": "+41714400282", "email": "info@kanuschule-bodensee.ch", "url": "http://www.kanuschule-bodensee.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.525958200000005", "longitude": "9.419058233648066"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/b/9/6/6b965eef3d4ed87eb4f3b3837d5b14f2fc768c50_e0857ad3820a7baecf3a30071112be7b.jpeg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Sommer (01.05. - 30.9.)\nMo 09:00-18:00,\nDi 09:00-18:00,\nMi 09:00-18:00,\nDo 09:00-18:00,\nFr 09:00-18:00,\nSa 09:00-18:00,\nSo 09:00-18:00\nBei schlechter Witterung kann es \u00c4nderungen geben.", "en": "Summer (01.05. - 30.9.)\nMon 09:00-18:00,\nTue 09:00-18:00,\nWed 09:00-18:00,\nThu 09:00-18:00,\nFri 09:00-18:00,\nSat 09:00-18:00,\nSun 09:00-18:00\nIn case of bad weather there may be changes.", "fr": "\u00c9t\u00e9 (01.05. - 30.9.)\nLu 09:00-18:00,\nMa 09:00-18:00,\nMer 09:00-18:00,\nJeu 09:00-18:00,\nVe 09:00-18:00,\nSa 09:00-18:00,\nDim 09:00-18:00\nEn cas de mauvais temps, il peut y avoir des modifications."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/259196140"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ClothingStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "45367905-96b6-4de2-a488-a8625be3631f", "dateModified": "2026-06-06T20:15:44+02:00", "name": {"de": "16/04 \u2013 Kleider nach Mass", "en": "16/04 \u2013 Custom-made clothing", "fr": "16/04 \u2013 V\u00eatements sur mesure"}, "disambiguatingDescription": {"de": "16/04 bietet Massbekleidung f\u00fcr Damen und Herren, \u00c4nderungsservice sowie eine handverlesene Auswahl italienischer Herrenmode \u2013 von klassisch bis modern, alles f\u00fcr den Herrn mit Stil. Dazu gibt es passende Accessoires und H\u00fcte, mitten in der Textilstadt"}, "description": {"de": "<p class=\"MsoPlainText\">Willkommen bei 16/04 - Kleider nach Mass und Boutique im Zentrum von St.Gallen</p>\n<p class=\"MsoPlainText\">Sinan Netzer schneidert Kleidungsst&uuml;cke nach Mass - sei es ein klassischer Blazer, ein Hemd oder einen ganzen Anzug f&uuml;r den Herrn, einen Mantel, einen Jupe oder eine Bluse f&uuml;r eine Dame.&nbsp;</p>\n<p class=\"MsoPlainText\">Neben Massbekleidung k&ouml;nnen auch Kleidungsst&uuml;cke ge&auml;ndert, angepasst oder repariert werden.&nbsp;</p>\n<p class=\"MsoPlainText\">In der Boutique findet der Mann mit Stil, Klasse und Einzigartigkeit moderne sowie klassische italienische Mode und Accessoires wie H&uuml;te, G&uuml;rtel, Manschetten, Einsteckt&uuml;cher usw.</p>\n<p class=\"MsoPlainText\">Sinan Netzer ber&auml;t seine Kunden pers&ouml;nlich, stilvoll, qualit&auml;tsbewusst und charmant und verbindet Handwerkskunst mit Eleganz.</p>\n<p class=\"MsoPlainText\">&nbsp;</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St.Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9000", "streetAddress": "Goliathgasse 33", "telephone": "+ 41 79 952 20 07", "email": "atelier@1604.ch", "url": "https://1604.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4277515", "longitude": "9.3769694"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/3/b/b/63bb515187927082480012962a1f5c86dcd824d9_c58f572ecedc056d99319fe9c5bc455f.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "11:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/404575354"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ConvenienceStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "4583ebef-8192-4636-ae91-774cbbf432ab", "dateModified": "2025-10-28T20:16:01+01:00", "name": {"de": "Bio Pasta Bonetti ", "en": "Bio-Pasta Bonetti "}, "disambiguatingDescription": {"de": "Bio Pasta Bonetti in Bad Ragaz bietet handgefertigte Bio-Teigwaren und Kochkurse an. Die Produkte entsprechen strengen Qualit\u00e4tskriterien und die Kurse lehren die traditionelle Herstellung von Pasta.", "en": "Bio Pasta Bonetti in Bad Ragaz offers handcrafted organic pasta and cooking classes. The products meet strict quality criteria, and the courses teach the traditional art of pasta making."}, "description": {"de": "Unsere Teigwaren werden \u00fcberwiegend von Hand verarbeitet, um alles Wertvolle, welches die Zutaten in sich tragen, zu erhalten. So entstehen kleine Kostbarkeiten die zu 100% unseren strengen Qualit\u00e4tskriterien entsprechen.\nNeben dem Kauf von Bio-Produkten bieten wir ebenfalls verschiedene Kochkurse an, bei welchen man die \"Pasta tradizionale fatta a mano\" erlernen kann.", "en": "Our pasta is mainly processed by hand in order to preserve everything valuable that the ingredients contain. This is how we create little treasures that meet our strict quality criteria 100%.\nIn addition to the purchase of organic products, we also offer various cooking courses where you can learn how to make \"pasta tradizionale fatta a mano\"."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Elestastrasse 8", "telephone": "+41 81 302 76 01", "email": "info@biopastabonetti.ch", "url": "https://www.biopastabonetti.ch/de/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.011275126535345", "longitude": "9.506086707115175"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/0/9/2/6092e24b9c57a5bfb2930257eb1a513aa21b6dc2_031516b616c92e2b17a7f250756a97f0.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "16:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/34872333"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "IndoorPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "46a9151a-e2ad-4306-a170-df585a18fc07", "dateModified": "2026-03-18T21:19:40+01:00", "name": {"de": "Hallenbad & Sauna Flumserberg", "en": "Indoor swimming pool & sauna Flumserberg"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ganzj\u00e4hriger Badespass im 25\u202fm-Sportbecken, separatem Kinderbecken mit Rutschbahn, Tarzan-Kletterger\u00fcst, finnischer Sauna und Dampfbad \u2013 ideal f\u00fcr Familien, Paare, Gruppen und Trainingslager.", "en": "The indoor pool & sauna Flumserberg offers relaxation with a large sports pool, children's pool, and climbing frame. Ideal for families, couples, and groups to enjoy swimming fun all year round."}, "description": {"de": "<div>Das Hallenbad &amp; Sauna Flumserberg verbindet sportliche Aktivit&auml;t mit entspannender Erholung. Im 25\u202fm-Sportbecken (4 Bahnen, Wassertiefe 1,30&ndash;2,30\u202fm, ca. 28,5\u202f&deg;C) erwarten dich Schwimmm&ouml;glichkeiten f&uuml;r SportlerInnen.</div><div>&nbsp;</div><div>Das separate Kinderbecken (10\u202f&times;\u202f6\u202fm, 0,80&ndash;1,30\u202fm, ca. 29\u202f&deg;C) mit Rutschbahn und Tarzan-Kletterger&uuml;st bietet Spiel und Abenteuer f&uuml;r die Kleinen. Abgerundet wird das Angebot durch Tischfussball und einen gem&uuml;tlichen Snackbereich mit Liegest&uuml;hlen.&nbsp;</div><div>&nbsp;</div><div>In der warmen Jahreszeit l&auml;dt die Liegewiese mit Panoramaausblick zur Entspannung im Freien ein. Danach entspannst du dich in der gemischten finnischen Sauna (ca. 80\u202f&deg;C) oder im Dampfbad (ca. 41\u202f&deg;C) mit Duschen und Kaltwasserbecken.</div><div>&nbsp;</div><div>Jahreskarten gelten nur f&uuml;rs Bad &ndash; der Saunabesuch wird separat verrechnet.</div>", "en": "Swimming, splashing, sauna, solarium... everything you need to relax. In addition to the large sports pool, the indoor pool also offers a lot of fun for the little ones on the climbing scaffold and in the children&#039;s pool."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg Tannenheim", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "St.Gallen", "postalCode": "8897", "streetAddress": "Flumserbergstrasse 167", "telephone": "+41 81 733 29 69", "email": "badbetrieb@hallenbad-flumserberg.ch", "url": "https://hallenbad-flumserberg.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.08968865", "longitude": "9.29644342968039"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/b/e/4/1be46c9ac867433d884fa788b561d61a10368deb_7a9c454728e9437915d80d20f34e7b11.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/325407882"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "MedicalBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "470491d1-7e6a-43e3-9bad-4ac098a27704", "dateModified": "2026-02-06T23:10:45+01:00", "name": {"de": "Tamina Health Center", "en": "Tamina Health Center"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Individuelle Medizin f\u00fcr Ihre Gesundheit: Unser interdisziplin\u00e4res Team begleitet Sie kompetent \u2013 von Diagnostik bis TCM und Gesundheitsvorsorge.", "en": "Individual medicine for your health: our interdisciplinary team provides you with expert support - from diagnostics to TCM and preventive healthcare."}, "description": {"de": "Im Tamina Health Center des Grand Resort Bad Ragaz erwartet Sie ein umfassendes Angebot an medizinischen, therapeutischen und pr\u00e4ventiven Leistungen \u2013 von Physiotherapie, Ern\u00e4hrungsberatung und Personal Training bis hin zu Kuraufenthalten, moderner Diagnostik und Longevity. Unser interdisziplin\u00e4res Expertenteam begleitet Sie pers\u00f6nlich und auf h\u00f6chstem Niveau \u2013 f\u00fcr mehr Gesundheit, neue Energie und sp\u00fcrbare Lebensqualit\u00e4t.", "en": "At Tamina Health Center of Grand Resort Bad Ragaz you will discover a comprehensive range of medical, therapeutic, and preventive services \u2013 from physiotherapy, nutritional counseling, and personal training to wellness stays, advanced diagnostics and longevity. Our interdisciplinary team of experts provides personal, top-level guidance to help you achieve better health, renewed energy, and a tangible improvement in quality of life."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Hans Albrecht-Strasse 6", "telephone": "+41 81 303 38 38", "email": "medizin@resortragaz.ch", "url": "https://www.resortragaz.ch/de/tamina-health"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.9994873", "longitude": "9.5031579"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/8/9/f/489fbc5272c640d54d8dbcb8f7b8997f6799d507_bc242a425ce957dd8183fe36a286cf82.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["expensive", "moderate"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:15", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:15", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:15", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:15", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:15", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:30", "closes": "16:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "isAccessibleForFree": true, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/332307795"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ShoppingCenter", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "4a5e8ad9-280b-4e51-a6aa-f609148c8e3f", "dateModified": "2025-12-15T22:20:32+01:00", "name": {"de": "Einkaufszentrum Pizolpark", "en": "Einkaufszentrum Pizolpark"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Pizolpark Mels bietet unbeschwertes Einkaufen in zahlreichen Gesch\u00e4ften direkt an der Autobahnausfahrt Mels-Sargans. Ein Kinderparadies sorgt f\u00fcr die Betreuung der Kleinen.", "en": "Pizolpark Mels offers carefree shopping in numerous stores right at the Mels-Sargans highway exit. A children's paradise ensures the little ones are taken care of."}, "description": {"de": "Einkaufserlebnis f\u00fcr die ganze Familie: zahlreiche Gesch\u00e4fte, Kinderbetreuung und mehr. Praktisch f\u00fcr alles!"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Mels/Sargans", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8887", "streetAddress": "Grossfeldstrasse 56", "telephone": "+41 58 712 90 00", "email": "info@pizolpark.ch", "url": "https://www.pizolpark.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.04203835", "longitude": "9.431283311961572"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/f/9/d/f/f9df3259dbb47d747eccc00bf10c2ebc994276a1_93a5bf7a98345b0e88cc95314daeb6f2.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["priceRange", "moderate"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/205033632"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BikeStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "4ad82b3e-5a69-4efb-86bd-029ffc28a92b", "dateModified": "2025-03-14T20:16:08+01:00", "name": {"de": "BikerShop Flumserberg", "en": "BikerShop Flumserberg"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ihr Sportfachgesch\u00e4ft direkt am BikerBerg Flumserberg.", "en": "Your sports store directly at the BikerBerg Flumserberg."}, "description": {"de": "Direkt an der Talstation im Tannenheim am Flumserberg erwartet Sie neben einem breiten Verkaufssortiment, die topmoderne Verleihstation der Marken BiXS, NS Bikes und iXS. Der BikerShop Flumserberg vermietet die Bikemodelle aus den Bereichen Enduro, Downhill und Kids der Marken BiXS und NS Bikes und f\u00fchrt zudem Reparaturarbeiten durch. Ebenfalls r\u00fcstet er Sie mit den gew\u00fcnschten iXS Protektoren und weiterer notwendiger Ausr\u00fcstung aus, damit einer rasanten Abfahrt auf den BikerTrails nichts mehr im Wege steht.", "en": "Directly at the valley station in the Tannenheim on the Flumserberg awaits you, in addition to a wide range of sales, the national test center of the brands BiXS, NS Bikes and iXS with a state-of-the-art rental presented by intercycle. The BikerShop Flumserberg always rents the latest bike models from the areas of enduro, downhill and kids of the brands BiXS and NS Bikes and also carries out repair work. Likewise, he equips you with the desired iXS protectors, so that nothing stands in the way of a rapid descent on the BikerTrails."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8897", "streetAddress": "Tannenheim", "telephone": "+41 81 720 16 02", "email": "info@bikershop-flumserberg.ch", "url": "http://www.bikershop-flumserberg.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.08949005", "longitude": "9.302447680513392"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/0/9/2/6092e9c657b9d9fb14ea99d297e36e76483490a0_e8e31eb2687663e4af28f046d165997d.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Mo 08.00-17.00 Uhr\nDi 08.00-17.00 Uhr\nMi 08.00-17.00 Uhr\nDo 08.00-17.00 Uhr\nFr 08.00-17.00 Uhr\nSa 08.00-17.00 Uhr\nSo 08.00-17.00 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/325408045"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FarmShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "4b78549d-c828-46e2-84f5-560c6e922c49", "dateModified": "2026-04-01T22:32:43+02:00", "name": {"de": "Tr\u00f6pfel \u2013 alkoholfreier Trinkgenuss", "en": "Tr\u00f6pfel GmbH", "fr": "Tr\u00f6pfel GmbH", "it": "Tr\u00f6pfel GmbH"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Tr\u00f6pfel, der alkoholfreie Schaumwein aus Schweizer Trauben und \u00c4pfeln, schmeichelt Gaumen und \u2013 Leber. Die verschiedenen nullprozentigen Geschmacksrichtungen sind ausserordentlich erfrischend, prickelnd und passen zu jedem Anlass. Auch das isotonische Paes oder der Sansbulle ohne Kohlens\u00e4ure \u00fcberraschen."}, "description": {"de": "Als die Promillegrenze in der Schweiz gesenkt wurde, waren die Zeit, zwei Thurgauer Frauen und die Fr\u00fcchte reif f\u00fcr Tr\u00f6pfel! Patricia D\u00e4hler und Esther Schaefer kreierten ihren ersten alkoholfreien Schaumwein aus Ostschweizer Trauben und \u00c4pfeln. Dieser erhielt diverse Auszeichnungen. An den Erfolg kn\u00fcpften die Frauen mit drei weiteren Tr\u00f6pfeln, wie etwa dem Kingwer, leicht scharf, mit K\u00fcrbis und Schweizer Ingwer, sowie mit dem Paes an. Letzteres ist ein isotonisches Powergetr\u00e4nk in zwei Geschmacksrichtungen und perfekte Erfrischung nach sportlicher Aktivit\u00e4t. Der bisher letzte Coup der Tr\u00f6pfel-Erfinderinnen ist der Sansbulle, ein stilvoller Essensbegleiter zum Anstossen ohne Kohlens\u00e4ure und nat\u00fcrlich auch ohne Alkohol. Es gibt ihn in rot aus Regenttrauben, Haskap- und Aroniabeeren oder weiss mit Lavendel, Salbei, Quitten und weissen Traube. Auf dem Schweizer Regionalprodukte-Wettbewerb erhielt der Sansbulle die Goldmedaille. Mittlerweile werden j\u00e4hrlich \u00fcber 70\u2019000 Flaschen Tr\u00f6pfel-Getr\u00e4nke produziert und schweizweit vertrieben."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Mammern", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8265", "streetAddress": "Neuburg 5, Hauptstrasse", "telephone": "+41 79 459 27 03", "email": "p.daehler@troepfel.ch", "url": "https://www.troepfel.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6495936", "longitude": "8.934338300000036"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/e/7/9/6e79ca14cd14aaebd984d661eda528d597c5d59d_99b902197add33377cce7e7e440db6fa.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "priceRange": ["inexpensive"], "openingHours": {"de": "Auf telefonische Voranmeldung: Esther Schaefer-Meier, 079 760 85 68"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "11:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "11:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "11:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "11:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}], "maximumAttendeeCapacity": 50, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "7334276086.0", "googlePlaceId": "ChIJi-JIVK-OmkcRC2Mg3pPbgOw"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "CongressCenter", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "4c05ffaf-e859-4ed1-a367-3a48ba031ecc", "dateModified": "2025-12-15T21:51:36+01:00", "name": {"de": "Verrucano", "en": "Verrucano"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Kultur- und Kongresshaus Verrucano in Mels bietet einen stilvollen Rahmen f\u00fcr Veranstaltungen, Meetings und Seminare. Es ist auch ein Ort f\u00fcr \u00f6ffentliche Events und bietet ein hochwertiges Cateringangebot.", "en": "The Culture and Congress Center Verrucano in Mels provides an elegant setting for events, meetings, and seminars. It is also a venue for public events and offers high-quality catering services."}, "description": {"de": "Das Kultur- und Kongresshaus Verrucano Mels bietet den stilvollen Rahmen und umfassende moderne Serviceleistungen f\u00fcr die professionelle Durchf\u00fchrung einer Veranstaltung, fokussierter Meetings und produktiver Seminare. Das Verrucano Kultur- und Kongresshaus ist nicht nur Durchf\u00fchrungsort Ihres Banketts oder Seminars, sondern bei uns finden auch regelm\u00e4ssig \u00f6ffentliche Events statt. Verrucano steht auch f\u00fcr ein qualitativ hochstehendes gastronomisches Angebot. In diesem Bereich verlassen wir uns auf externe Profis. Dadurch kommen Sie in den Genuss eines hochstehende und flexiblen Cateringangebots, stets frisch und \u00fcberzeugend.", "en": "The Verrucano Culture and Congress House in Mels offers a stylish setting and comprehensive services for professional events, focused meetings and productive seminars. The Verrucano Kultur- und Kongresshaus is not only the venue for your next event, banquet or seminar, but also regularly hosts public events. In the culinary field, we rely on professionals and have therefore decided to work with a competent caterer. This allows you to enjoy a high-quality and flexible catering offer, always fresh and convincing."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Mels", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8887", "streetAddress": "Platz 4", "telephone": "+41 58 228 31 20", "email": "welcome@verrucano.ch", "url": "https://www.verrucano.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0465914", "longitude": "9.4201443"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/3/6/d/136d8119b804b36691b40591f17dd93c69ad11b1_d153f0443979114def31f7f4e5d8d4ba.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["priceRange", "moderate"], "openingHours": {"de": "Wir richten uns nach den Bed\u00fcrfnissen unserer Kund*innen."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/962287530"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "MinigolfCourse", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "4d67d69e-667b-481d-a06c-0ab5a8e37421", "dateModified": "2025-03-31T18:50:39+02:00", "name": {"de": "Urban Golf Neuhausen", "en": "Urban Golf Neuhausen", "fr": "Urban Golf Neuhausen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Entdecken Sie Neuhausen von einer neuen Seite w\u00e4hrend Sie mit dem Golfschl\u00e4ger auf Abfalleimer, Blumentr\u00f6ge, Fassaden oder andere st\u00e4dtische Objekte spielen.", "en": "Discover Neuhausen from a new angle as you hit rubbish bins, flower troughs, facades and other urban objects with your golf club.", "fr": "D\u00e9couvrez Neuhausen sous un nouveau jour en jouant avec le club de golf sur des poubelles, des bacs \u00e0 fleurs, des fa\u00e7ades ou d'autres objets urbains."}, "description": {"de": "Der erste Urban Golf Parcours in der Region ist er\u00f6ffnet! Die Abschlagl\u00f6cher der lustigen Variante des klassischen Golfs f\u00fchren die Teilnehmenden quer durch den Ort, vom historischen SIG-Areal vorbei an der wundersch\u00f6nen Aussicht auf den Rheinfall \u00fcber die Burgunwiese zur\u00fcck ins Zentrum Neuhausens. Das Ziel: den Ball mit m\u00f6glichst wenig Schl\u00e4gen zum n\u00e4chsten Abschlagpunkt zu spielen. \nSchnappen Sie sich Ihre Freunde, melden Sie sich unter <a href=\"https://ortsmarketing-nh.ch/urban-golf/\">www.urbangolf-neuhausen.ch</a> an und los geht's! Die Materialausgabe befindet sich bei c<span data-teams=\"true\">offee &amp; ice lounge (Cascada Ice Factory)</span>.", "en": "The first urban golf course in the region is open! The tee holes of this fun version of classic golf lead participants right through the town, from the historic SIG site past the beautiful view of the Rhine Falls across the Burgunwiese meadow back to the centre of Neuhausen. The aim: to play the ball to the next tee-off point in as few strokes as possible. \nGrab your friends, register at www.urbangolf-neuhausen.ch and off you go! The equipment is available at c<span data-teams=\"true\">offee &amp; ice lounge (Cascada Ice Factory)</span>.", "fr": "Le premier parcours de golf urbain de la r\u00e9gion est ouvert ! Les trous de d\u00e9part de cette variante amusante du golf classique m\u00e8nent les participants \u00e0 travers la localit\u00e9, du site historique de la SIG au centre de Neuhausen en passant par la magnifique vue sur les chutes du Rhin et la Burgunwiese. L'objectif : jouer la balle jusqu'au prochain point de d\u00e9part avec le moins de coups possible. \nPrenez vos amis, inscrivez-vous sur www.urbangolf-neuhausen.ch et c'est parti ! La distribution du mat\u00e9riel se trouve au c<span data-teams=\"true\">offee &amp; ice lounge (Cascada Ice Factory)</span>."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Neuhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8212", "streetAddress": "Heinrich Moser-Platz 1", "telephone": "+41 52 577 06 42", "email": "info@ortsmarketing-nh.ch", "url": "https://ortsmarketing-nh.ch/urban-golf/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.67935235863461", "longitude": "8.618667125701906"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/7/1/3/2/713214dd1c74f4b13cf7d6a0392bb475ea94d1fc_5a2c5602739c613ab3a534fc1bbd64e4.jpg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "priceRange": ["inexpensive"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/1051446474"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportsActivityLocation", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "4d68d365-8807-4108-9653-d051d168e922", "dateModified": "2025-10-28T16:23:25+01:00", "name": {"de": "Schweizer Langlaufschule Toggenburg", "en": "Swiss cross country ski school Toggenburg"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Langlaufunterricht f\u00fcr alle Bed\u00fcrfnisse von unseren top ausgebildetem Lehrerteam. Entdecken Sie das Geheimnis um \u00fcber den Schnee zu schweben.", "en": "Cross country lesson for all needs from our top educated cross country teacher team. Figure out the secret to soaring over the snow."}, "description": {"de": "Wir bieten Ihnen Langlaufkurse f\u00fcr Anf\u00e4nger, Wiedereinsteiger & Fortgeschrittene an. Wir zeichnen uns durch sehr gut ausgebildete & qualifizierte Langlauflehrer*innen aus. Bei uns k\u00f6nnen Sie Privatstunden, Familien- und Gruppenunterricht sowie Firmenevents buchen.  Ob in Alt St. Johann oder Wildhaus, am Tag oder auf der Nachtloipe bei uns finden Sie ihr massgeschneidertes Angebot.", "en": "We offer lessons for beginner, retournees and advanced Level. We are a School of good educated and qualified teachers. You can book privat lessons, family and group lessons and also company events.\nWheter in Alt St. Johann or Wildhaus, at daytime or at the night track you will find your personal offer."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Alt St. Johann", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9656", "streetAddress": "Hauptstrasse 40", "telephone": "+41 71 999 17 60", "email": "info@loipen-toggenburg.ch", "url": "https://www.loipen-toggenburg.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.1940772731022", "longitude": "9.287188947200777"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/e/4/f/ae4fb834063418b619e34a142896d1f29eb996ee_02819675294b31948ae8eef03e10f3f9.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Winter mit Schnee\nMo 08.00-17.00\nDi 08.00-21.30\nMi 08.00-17.00\nDo 08.00-21.30\nFr 08.00-21.30\nSa 08.00-21.30\nSo 08.00-17.00"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/222237424", "googlePlaceId": "ChIJMUA4CjQom0cRpAYqv8p4TrU"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Sauna", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "4df62995-40ba-419e-bb9c-0fdc93afe8a3", "dateModified": "2025-12-15T22:20:32+01:00", "name": {"de": "Sauna am Walensee", "en": "Sauna on Lake Walen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Sauna am Walensee bietet von Oktober bis April ein klimaneutrales Saunaerlebnis mit spektakul\u00e4rem Seeblick. Geeignet f\u00fcr bis zu sechs Personen, l\u00e4dt sie zur Entspannung in einer einzigartigen Umgebung ein.", "en": "The sauna at Lake Walen offers a climate-neutral sauna experience with spectacular lake views from October to April. Suitable for up to six people, it invites you to relax in a unique setting."}, "description": {"de": "Von Oktober bis April ladet die Sauna am See im sagiareal zur Erholung in bester Kulisse ein. \n\nDie kleine aber feine Outdoor-Sauna mit spektakul\u00e4rem Seeblick eignet sich f\u00fcr eine, zwei (liegend) oder max. sechs Personen (sitzend). Das zweist\u00fcndige Saunaerlebnis ist klimaneutral, denn es wird mit Murger Holz aus dem hauseigenen Wald befeuert.\n\nZwischen den Saunag\u00e4ngen kann man sich im See oder auf der privaten Terrasse abk\u00fchlen.\nEin Ruhezelt steht nebenan bereit.\n\nLegen Sie die Holzscheiten ein und geniessen Sie diese einzigartige Wellness-Attraktion am Walensee.", "en": "From October to April, the lakeside sauna on the grounds of the sagibeiz invites you to relax in the best setting. \n\nThe cozy outdoor sauna with spectacular lake views is suitable for one, two (lying) or a maximum of six (seated) people. The two-hour sauna experience is climate-neutral, as it is fired with wood from the in-house forest in Murg.\n\nBetween the sauna sessions, you can cool off in the lake or on the private terrace.\nA resting tent is available next door.\n\nPut in the logs and enjoy this unique wellness attraction on Lake Walen."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Murg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8877", "streetAddress": "Alte Staatsstrasse 6", "telephone": "+41 81 720 35 75", "email": "info@lofthotel.ch", "url": "https://lofthotel.ch/wellness/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.113203668939285", "longitude": "9.219401478767397"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/7/5/4/27541d2e64c71a9a8e3e6752183ae9c814072861_c96911bcb1648078253c7e318b8ebe22.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"en": "26.11.2022 - 15.04.2023"}, "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "food_restaurant", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "wellness_sauna", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/418190201"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportingGoodsStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "4e1c97f9-16ef-4428-af9b-b4af2f85c143", "dateModified": "2025-03-14T20:25:11+01:00", "name": {"de": "INTERSPORT Network Flumserberg Filiale Tannenboden", "en": "INTERSPORT Network Flumserberg Location Tannenboden"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Shop mit einem breit gef\u00e4cherten Verkaufs- und Verleihangebot.", "en": "The store with a wide range of sales and rentals"}, "description": {"de": "Neben einer attraktiven Bekleidungsabteilung bietet die Filiale Tannenboden ein breites Verleihangebot an. Von aktueller Ski- und Snowboardausr\u00fcstung bis hin zu passendem Zubeh\u00f6r \u2013 hier finden Wintersportler:innen alles, was sie f\u00fcr einen perfekten Tag im Schnee ben\u00f6tigen. Mit dem Standort direkt bei der Talstation der 8er-Gondelbahn BergJet, ist die Filiale Tannenboden der ideale Ausgangspunkt f\u00fcr Ihre Wintersporterlebnisse am Flumserberg.\n\nUnser Angebot im Winter\n\u2022\tVerkauf: Ski, Textil, Accessoires & Zubeh\u00f6r\n\u2022\tVerleih: Ski & Snowboard inkl. Schuhe, Langlaufausr\u00fcstung, Winterbekleidung, Schneeschuhe, Helme, LVS & Skidepot\n\u2022\tDienstleistungen: Ski- & Snowboard-Service (Annahmestelle), Wachsen, BFU-Bindungskontrolle, Kantentuning & Kleinreparaturen", "en": "In addition to an attractive clothing department, the Tannenboden location offers a wide range of hire equipment. From the latest ski and snowboard equipment to suitable accessories - winter sports enthusiasts will find everything they need for a perfect day in the snow here. Located right next to the valley station of the BergJet 8-seater gondola lift, the Tannenboden branch is the ideal starting point for your winter sports adventures on Flumserberg.\n\nOur offer in winter\n- Sales: skis, textiles, accessories & equipment\n- Hire: skis & snowboards incl. boots, cross-country skiing equipment, winter clothing, snowshoes, helmets, avalanche transceivers & ski depot\n- Services: Ski & snowboard service (collection point), waxing, BFU binding check, edge tuning & minor repairs"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8898", "streetAddress": "Molseralpstrasse 9", "telephone": "+41 81 720 16 03", "email": "tannenboden@intersport-network.ch", "url": "https://www.intersport-network.ch/filialen/tannenboden/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0922871", "longitude": "9.2805527"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/5/a/9/85a911d963a92d33a646f2f9dd81af610c48197f_0e5cd230425b40ff67eb619ff4af4d27.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Mo 08.00-17.00 Uhr\nDi 08.00-17.00 Uhr\nMi 08.00-17.00 Uhr\nDo 08.00-17.00 Uhr\nFr 08.00-17.00 Uhr\nSa 08.00-17.00 Uhr\nSo 08.00-17.00 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/4727739995"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "4ea10477-3d85-4aaf-9d80-f5d7c0ca7f47", "dateModified": "2026-01-26T19:25:55+01:00", "name": {"de": "Riipark Strandbad", "en": "Niderfeld lido", "fr": "Niderfeld lido"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Riipark ist ein sch\u00f6nes Standbad mit Caf\u00e9. Gem\u00fctliche Stunden garantiert."}, "description": {"de": "Strandbad mit einer grossen Badewiese direkt am Rhein und altem Baumbestand mit Kinderspielplatz, Kinderplanschbecken mit Sonnensegel, Sprungturm (nur bei Badeaufsicht zug\u00e4nglich - an den Wochenenden und w\u00e4hrend den Sommerferien), Volleyballfeld sowie dem Caf\u00e9 \u00abUferlos\u00bb mit vielen K\u00f6stlichkeiten und speziellem Ambiente.\n\nGegen\u00fcber liegt die Probstei Wagenhausen.\n\n\nDies ist ein Badeplatz im offenen, fliessenden Gew\u00e4sser. Das Schwimmen ohne Erfahrung im Rhein ist nicht zu untersch\u00e4tzen.", "en": "Lido with a large bathing lawn directly on the Rhine and old trees with children's playground, children's paddling pool with sun awning, diving tower (only accessible with bathing supervision - at weekends and during the summer holidays), volleyball court as well as the caf\u00e9 \"Uferlos\" with many delicacies and a special ambience.\nThe Probstei Wagenhausen is located opposite.\n\n\nThis is a bathing place in open, flowing water. Swimming without experience in the Rhine is not to be underestimated.", "fr": "Lido avec une grande prairie de baignade directement sur le Rhin et de vieux arbres avec une aire de jeux pour les enfants, une pataugeoire avec un auvent, une tour de plong\u00e9e (uniquement accessible avec surveillance de la baignade - le week-end et pendant les vacances d'\u00e9t\u00e9), un terrain de volley-ball ainsi que le caf\u00e9 \"Uferlos\" avec de nombreuses sp\u00e9cialit\u00e9s et une ambiance particuli\u00e8re.\nLe Probstei Wagenhausen est situ\u00e9 en face.\n\n\nIl s'agit d'un lieu de baignade en eau libre et courante. Nager dans le Rhin sans exp\u00e9rience n'est pas \u00e0 sous-estimer."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Stein am Rhein", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8260", "streetAddress": "Hemishoferstrasse", "telephone": "+41 79 858 14 86"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6639403", "longitude": "8.849327321858754"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/2/0/a/920aacd72d7e6cb7d9ebd5aef19f55d0983b3ead_c6e16096d36e33e4b70089492c7dfb79.JPG"}], "copyrightHolder": "Schaffhauserland Tourismus", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "relation/1690885"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "4fa0ef3b-2acf-43db-86b6-6e9f3c4824cc", "dateModified": "2025-02-17T12:53:53+01:00", "name": {"de": "Badi Neunkirch", "en": "Swimming pool", "fr": "Piscine Neunkirch"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Klein und Gross aus Neunkirch und der nahen und weiteren Umgebung sind eingeladen, unsere sch\u00f6ne Anlage zu geniessen. Erholen Sie sich vom Alltag und geniessen Sie das Bad mit der wundersch\u00f6nen Umgebung.", "en": "Young and old from Neunkirch and the near and far surroundings are invited to enjoy our beautiful facility. Take a break from everyday life and enjoy the bath with its beautiful surroundings.", "fr": "Petits et grands de Neunkirch et des environs proches et lointains sont invit\u00e9s \u00e0 profiter de nos belles installations. Reposez-vous du quotidien et profitez des bains et de leur magnifique environnement."}, "description": {"de": "<p>Ausstattung und Angebot der Badi Neukirch</p><ul><li>25-m-Schwimmbecken</li><li>Nichtschwimmerbecken</li><li>1- und 3-m-Sprunganlage</li><li>Planschbecken</li><li>Rutschbahn</li><li>Grillstelle\n\t\nSport &amp; Spiel</li><li>Spielwiese</li><li>Spielplatz</li><li>Tischtennis-Tische</li></ul>", "en": "25 m pool, table tennis, paddling pool, slide, 3 m springboard", "fr": "Bassin de 25 m avec tennis de table, pataugeoire, toboggan, tremplin 3 m."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Neunkirch", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8213", "streetAddress": "Schwimmbadstrasse 40", "telephone": "+41 52 681 15 40", "url": "http://www.badi-info.ch/a/neunkirch.html"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.69250275", "longitude": "8.507866941720426"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/c/4/c/6c4c90500e4b0fa2c0d62a11a6a77191d466165a_434f8e363894bfec702800d40bffa36b.jpg"}], "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/188087912"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "DaySpa", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "503aad9a-929c-43bd-a8e5-7a554889c350", "dateModified": "2026-06-06T20:22:14+02:00", "name": {"de": "Day Spa im Einstein St.Gallen", "en": "Day Spa at the Einstein St.Gallen", "fr": "Day Spa \u00e0 l'Einstein St-Gall", "it": "Day Spa all'Einstein St.Gallen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Genuss f\u00fcr K\u00f6rper, Geist, Seele und Gaumen", "en": "Pleasure for body, mind, soul and palate", "fr": "Le plaisir du corps, de l'esprit, de l'\u00e2me et du palais", "it": "Piacere per il corpo, la mente, l'anima e il palato"}, "description": {"de": "<p data-v-360ed6ae=\"\" class=\"rich-text-paragraph\" piano-view-event=\"false\" style=\"margin-bottom: 1rem;\"><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"\">Geniessen Sie Fitness und Wellness mit einem Aufenthalt im well come FIT Einstein (Behandlungen separat buchbar) und st\u00e4rken Sie sich danach oder zuvor im Bistro St.Gallen. Wir servieren Ihnen gerne unser Fr\u00fchst\u00fcck bis 10.30 Uhr oder ein 2-Gang Men\u00fc zum Mittag- oder Abendessen.</span></p><p data-v-360ed6ae=\"\" class=\"rich-text-paragraph\" piano-view-event=\"false\" style=\"margin-bottom: 1rem;\"><span class=\"text-space-pre-line rich-text-text\" data-abstract-init=\"body text\" style=\"\">Das Ticket ist nur einmalig und an einem Tag g\u00fcltig.</span></p>", "en": "<p>Enjoy fitness and wellness with a stay at the well come FIT Einstein (treatments can be booked separately) and fortify yourself afterwards or beforehand in the Bistro St.Gallen. We are happy to serve you our breakfast until 10.30 a.m. or a 2-course menu for lunch or dinner.</p><p>The ticket is only valid once and on one day.</p>", "fr": "<p>Profitez du fitness et du wellness en s\u00e9journant au well come FIT Einstein (les traitements peuvent \u00eatre r\u00e9serv\u00e9s s\u00e9par\u00e9ment) et reprenez des forces apr\u00e8s ou avant au Bistro St.Gallen. Nous vous servirons volontiers notre petit-d\u00e9jeuner jusqu'\u00e0 10h30 ou un menu \u00e0 deux plats pour le d\u00e9jeuner ou le d\u00eener.</p><p>Le billet n'est valable qu'une seule fois et pour une seule journ\u00e9e.</p>", "it": "<p>Godetevi il fitness e il benessere con un soggiorno al well come FIT Einstein (i trattamenti possono essere prenotati a parte) e ritempratevi dopo o prima nel Bistro St.Gallen. Saremo lieti di servirvi la nostra colazione fino alle 10.30 o un menu di 2 portate per pranzo o cena.</p><p>Il biglietto \u00e8 valido una sola volta e per un solo giorno.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St.Gallen", "postalCode": "9000", "streetAddress": "Wassergasse 7", "telephone": "+41 71 227 57 77", "email": "info@bistro-sg.ch", "url": "https://www.bistro-sg.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4214519", "longitude": "9.3754457"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/3/4/a/a34a75fd61e1efb69df50a1af71ebadf713e37d9_b0da5bf59e2469e37137349179ab298a.jpg"}], "copyrightHolder": "Einstein St.Gallen", "openingHours": {"de": "\u00d6ffnungszeiten Fitness:\nMontag bis Freitag\n06.00 Uhr bis 22.00 Uhr\nSamstag, Sonntag und Feiertage\n09.00 Uhr bis 19.00 Uhr\n\n\u00d6ffnungszeiten Wellness 4. Etage:\nMontag bis Freitag\n06.30 Uhr bis 21.30 Uhr\nSamstag, Sonntag und Feiertage\n09.30 Uhr bis 18.30 Uhr\n\n\u00d6ffnungszeiten Wellness 5. Etage:\nMontag bis Freitag\n17.00 Uhr bis 21.30 Uhr\nSamstag, Sonntag und Feiertage\n09.30 Uhr bis 18.30 Uhr"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/145470788"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportsClub", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "550632d9-628f-473a-9f36-117292c7f129", "dateModified": "2025-02-17T12:53:53+01:00", "name": {"de": "Ballonsport-Club Stein am Rhein", "en": "Stein am Rhein Ballon Sport Club", "fr": "Club de vol en montgolfi\u00e8re Stein am Rhein"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Seit der Gr\u00fcndung des Ballonsport-Clubs Stein am Rhein in den 80er Jahren konnten schon viele Leute unsere sch\u00f6ne Region aus der Vogelperspektive bewundern. Heute k\u00f6nnen wir auf 40 unfallfreie Jahre zuru\u0308ckblicken und freuen uns auf weitere sch\u00f6ne Fahrten in der Region.", "en": "Since the founding of the Balloon Sport Club Stein am Rhein in the 80's, many people have been able to admire our beautiful region from a bird's eye view. Today we can look back on 40 accident-free years and look forward to more beautiful flights in the region.", "fr": "Depuis la cr\u00e9ation du Ballonsport-Club Stein am Rhein dans les ann\u00e9es 80, de nombreuses personnes ont d\u00e9j\u00e0 pu admirer notre belle r\u00e9gion depuis la perspective d'un oiseau. Aujourd'hui, nous pouvons jeter un regard r\u00e9trospectif sur 40 ann\u00e9es sans accident et nous nous r\u00e9jouissons de faire encore de beaux vols dans la r\u00e9gion."}, "description": {"de": "Seit seiner Kindheit ist Pascal von den, damals noch seltenen, Ballonen begeistert. Bereits mit 19 Jahren konnte er selber als Pilot den Passagieren die Sch\u00f6nheit der Natur aus der Vogelperspektive zeigen. Inzwischen sind mehr als 27 Jahre vergangen. \u00dcber 1000h hat seither Pascal in der Luft verbracht. Ebenso auch bei vielen Wettk\u00e4mpfen teilgenommen, eine regelm\u00e4ssig Teilnahme an den Schweizermeisterschaften im Heissluft-Ballonfahren geh\u00f6rt ebenfalls dazu.\nTanja Witpr\u00e4chtiger und Margrit Lazzaretti betreuen die G\u00e4ste am Boden. Sie sind genauso begeistert vom Ballonsport. Mit dem Verfolgerfahrzeug begleiten sie uns bis zum Landeort. Sie kennen die Nord-Ostschweiz sehr genau und wissen immer den schnellsten Weg nach Hause. An Wettk\u00e4mpfen ist Tanja der ruhige Pol und versorgt Pascal mit wichtigen Informationen.\nUnsere Ballonflotte umfasst momentan 2 Heissluftballone. Einen kleineren  Ballon mit einem Volumen von 3\u2018700m3 und einen gr\u00f6sseren mit 4&#039;500 m3 Volumen heisser Luft. Gasballonfahrten f\u00fchren wir mit unserem eigenen Ballon durch, welcher noch von 2 weiteren Piloten gefahren wird.\n\nErleben Sie eine unvergessliche Ballonfahrt mit uns.", "en": "Since his childhood, Pascal has been enthusiastic about the, at that time still rare, balloons. Already at the age of 19 he was able to show the passengers the beauty of nature from a bird's eye view. In the meantime, more than 27 years have passed. Since then Pascal has spent more than 1000 hours in the air. He has also taken part in many competitions, including regular participation in the Swiss Hot Air Ballooning Championships.\nTanja Witpr\u00e4chtiger and Margrit Lazzaretti take care of the guests on the ground. They are just as enthusiastic about ballooning. With the chase vehicle they accompany us to the landing site. They know the north-eastern part of Switzerland very well and always know the fastest way home. At competitions Tanja is the calm pole and provides Pascal with important information.\nOur balloon fleet currently includes 2 hot air balloons. A smaller balloon with a volume of 3'700m3 and a larger one with 4&#039;500 m3 volume of hot air. Gas balloon flights are performed with our own balloon, which is driven by 2 other pilots.\n\nExperience an unforgettable balloon flight with us.", "fr": "Depuis son enfance, Pascal est passionn\u00e9 par les ballons, encore rares \u00e0 l'\u00e9poque. \u00c0 19 ans d\u00e9j\u00e0, il pouvait lui-m\u00eame montrer aux passagers la beaut\u00e9 de la nature vue du ciel en tant que pilote. Depuis, plus de 27 ans se sont \u00e9coul\u00e9s. Depuis, Pascal a pass\u00e9 plus de 1000 heures dans les airs. Il a \u00e9galement particip\u00e9 \u00e0 de nombreuses comp\u00e9titions, dont une participation r\u00e9guli\u00e8re aux championnats suisses de montgolfi\u00e8res.\nTanja Witpr\u00e4chtiger et Margrit Lazzaretti s'occupent des invit\u00e9s au sol. Elles sont tout aussi passionn\u00e9es par le sport des montgolfi\u00e8res. Avec le v\u00e9hicule suiveur, elles nous accompagnent jusqu'au lieu d'atterrissage. Elles connaissent tr\u00e8s bien le nord-est de la Suisse et savent toujours quel est le chemin le plus rapide pour rentrer chez elles. Lors des comp\u00e9titions, Tanja est le p\u00f4le calme et fournit \u00e0 Pascal des informations importantes.\nNotre flotte de montgolfi\u00e8res comprend actuellement deux ballons \u00e0 air chaud. Une petite montgolfi\u00e8re d'un volume de 3'700m3 et une plus grande d'un volume de 4&#039;500 m3 d'air chaud. Nous effectuons des vols en montgolfi\u00e8re avec notre propre ballon, qui est pilot\u00e9 par deux autres pilotes.\n\nVivez un vol en ballon inoubliable avec nous."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schlatt", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8252", "streetAddress": "Buckewisweg 9", "telephone": "+41 79 753 86 72", "email": "Info@witpraechtiger.ch", "url": "https://www.iwc-ballon.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.66260655", "longitude": "8.70463363898595"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/7/e/e/7/7ee700bf2d5e0cf917dc495206635823bed4ed1c_b47f8a6b14e6b2c6f6c5a712d613aa8f.JPG"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/285978171"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "550df831-f6b1-421f-bee5-90bf78433741", "dateModified": "2025-02-28T20:18:46+01:00", "name": {"de": "COLORS - Restaurant und Bar", "en": "COLORS - Restaurant und Bar"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der gastronomische Farbtupfer am Flumserberg", "en": "The gastronomic spot of color on the Flumserberg"}, "description": {"de": "Das COLORS Restaurant ist ein modernes Selbstbedienungsrestaurant mit 146 Innen- und 140 Terrassen-Pl\u00e4tzen. Die K\u00fcche bietet ein Angebot f\u00fcr jeden Geschmack. Erfrischend und abwechslungsreich werden neben regionalen Gerichten auch internationale Speisen gekocht.\nDie bediente COLORS Bar verf\u00fcgt \u00fcber 56 Innenpl\u00e4tze. Neben einem kunterbunten Getr\u00e4nkeangebot, werden am Morgen Fr\u00fchst\u00fcck und am Nachmittag trendige Snacks angeboten.", "en": "The COLORS Restaurant is a modern self-service restaurant with 146 indoor and 140 terrace seats. The cuisine offers something for every taste. Refreshing and varied regional dishes are served alongside international dishes.\nThe serviced COLORS Bar has 56 indoor seats. In addition to a colorful range of drinks, breakfast is served in the morning and trendy snacks in the afternoon."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8898", "streetAddress": "Molseralpstrasse 9", "email": "info@colors-flumserberg.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0919796", "longitude": "9.2807483"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/8/c/9/98c9bf00a31b7e10ed48ff7aad765d56695fabe2_24625a21bd497ea9370d5a07da256132.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Mo 08:00-18:00\nDi 08:00-18:00\nMi 08:00-18:00\nDo 08:00-18:00\nFr 08:00-18:00\nSa 08:00-18:00\nSo 08:00-18:00"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/244067701"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "EntertainmentBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "561cff28-0536-4203-a406-e3cdb93257d2", "dateModified": "2025-05-14T17:24:54+02:00", "name": {"de": "Erlebnisrundfahrt mit Witzwanderweg", "en": "Adventure tour with joke hiking trail", "fr": "Circuit d\u00e9couverte avec sentier des blagues", "it": "Escursione avventurosa con percorso di battute"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Nostalgische Fahrt mit der Zahnradbahn, eine Wanderung auf dem Witzweg und gem\u00fctliche Schifffahrt durch das Naturschutzgebiet Altenrhein!", "en": "A nostalgic ride on the cog railroad, a hike on the Witzweg trail and a leisurely boat trip through the Altenrhein nature reserve!", "fr": "Voyage nostalgique avec le train \u00e0 cr\u00e9maill\u00e8re, une randonn\u00e9e sur le Witzweg et une agr\u00e9able promenade en bateau \u00e0 travers la r\u00e9serve naturelle d'Altenrhein!", "it": "Un nostalgico giro sulla ferrovia a cremagliera, un'escursione sul sentiero Witzweg e una piacevole gita in barca nella riserva naturale dell'Altenrhein!"}, "description": {"de": "<p class=\"MsoNormal\"><span style=\"font-size:11.0pt;line-height:107%;\nfont-family:&quot;Aptos&quot;,sans-serif;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-font-family:\nAptos;mso-fareast-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;\nmso-bidi-font-family:Arial;mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:\nDE-CH;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-SA\">Die Reise startet in\nRorschach mit der Zahnradbahn und f\u00fchrt hoch hinauf nach Heiden (794m.\u00fc.M.). In\nHeiden angekommen solltest du unbedingt die Witzkiste besuchen, dort erf\u00e4hrst du von \u00abWitzli\u00bb und seinem Freund mehr \u00fcber die Geschichte des Appenzeller\nWitzes.&nbsp;</span><span style=\"font-family: Aptos, sans-serif; font-size: 11pt;\">Anschliessend startet\ndie rund dreist\u00fcndige Wanderung auf dem Witzweg mit herrlichem Panorama auf den\nBodensee. Die typischen Appenzeller Witze kannst du neu auch mittels\nSmartphone an diversen H\u00f6rstationen entlang des Witzweges geniessen.</span><span style=\"font-family: Aptos, sans-serif; font-size: 11pt;\">&nbsp;&nbsp;</span><span style=\"font-family: Aptos, sans-serif; font-size: 11pt;\">In Walzenhausen\nreist du mit der nostalgischen Zahnradbahn bequem nach Rheineck. Die letzte\nEtappe der Erlebnisrundfahrt bildet die Schifffahrt durchs Naturschutzgebiet\nentlang dem Alten Rhein bis zum Ausgangspunkt Rorschach.</span><br></p><span style=\"font-size:11.0pt;line-height:107%;\nfont-family:&quot;Aptos&quot;,sans-serif;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-font-family:\nAptos;mso-fareast-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;\nmso-bidi-font-family:Arial;mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:\nDE-CH;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-SA\">\n<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><span style=\"font-size: 11pt; line-height: 107%;\">Die Schiff-Saison ist\nt\u00e4glich von Mitte Mai bis Anfang Oktober.</span><br>\n<!--[endif]--></span><p><br></p>", "en": "<div>The journey starts in Rorschach with the cogwheel railroad and leads high up to Heiden (794m above sea level). Once in Heiden, you should definitely visit the Witzkiste, where \u201cWitzli\u201d and his friend will tell you more about the history of the Appenzell joke. Afterwards, the three-hour hike starts on the Witzweg trail with a magnificent panoramic view of Lake Constance. You can now also enjoy the typical Appenzell jokes via smartphone at various listening stations along the joke trail.&nbsp; In Walzenhausen, you travel comfortably to Rheineck on the nostalgic cogwheel railroad. The last stage of the adventure tour is the boat trip through the nature reserve along the Old Rhine to the starting point in Rorschach.</div><div><br></div><div>The boat season is daily from mid-May to the beginning of October.</div><div><br></div><div><br></div>", "fr": "<div>Le voyage commence \u00e0 Rorschach avec le train \u00e0 cr\u00e9maill\u00e8re et monte jusqu'\u00e0 Heiden (794 m d'altitude). Une fois \u00e0 Heiden, ne manquez pas de visiter la Witzkiste, o\u00f9 \u00ab Witzli \u00bb et son ami vous en apprendront plus sur l'histoire de la blague appenzelloise. Ensuite, la randonn\u00e9e d'environ trois heures d\u00e9bute sur le Witzweg, avec un magnifique panorama sur le lac de Constance. D\u00e9sormais, vous pouvez \u00e9galement savourer les blagues typiques de l'Appenzell au moyen d'un smartphone \u00e0 diverses stations d'\u00e9coute le long du Witzweg.&nbsp; \u00c0 Walzenhausen, vous voyagerez confortablement jusqu'\u00e0 Rheineck \u00e0 bord du train \u00e0 cr\u00e9maill\u00e8re nostalgique. La derni\u00e8re \u00e9tape du circuit d\u00e9couverte est la croisi\u00e8re \u00e0 travers la r\u00e9serve naturelle le long du Vieux Rhin jusqu'au point de d\u00e9part \u00e0 Rorschach.&nbsp;</div><div><br></div><div>La saison des bateaux est ouverte tous les jours de mi-mai \u00e0 d\u00e9but octobre.</div><div><br></div><div><br></div>", "it": "<div>Il viaggio inizia a Rorschach con la ferrovia a cremagliera e conduce in alto fino a Heiden (794 metri sul livello del mare). Una volta arrivati a Heiden, dovete assolutamente visitare la Witzkiste, dove \u201cWitzli\u201d e il suo amico vi racconteranno la storia della barzelletta dell'Appenzello. Successivamente, inizia l'escursione di tre ore sul sentiero Witzweg, con un meraviglioso panorama sul Lago di Costanza. Ora \u00e8 possibile ascoltare le tipiche barzellette dell'Appenzello anche tramite smartphone in diverse stazioni di ascolto lungo il sentiero delle barzellette.&nbsp; A Walzenhausen si viaggia comodamente fino a Rheineck sulla nostalgica ferrovia a cremagliera. L'ultima tappa del tour avventuroso \u00e8 il viaggio in battello attraverso la riserva naturale lungo il Vecchio Reno fino al punto di partenza a Rorschach.</div><div><br></div><div>La stagione dei battelli \u00e8 giornaliera da met\u00e0 maggio all'inizio di ottobre.</div><div><br></div><div><br></div>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Rorschach", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9400", "telephone": "+41 71 841 61 41", "email": "info@tourist-rorschach.ch", "url": "http://www.st.gallen-bodensee.ch/de/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.47881214265565", "longitude": "9.493550062179567"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/6/a/9/36a919af005651f2b990e1da391ec0c2e4c6aa7e_c911e4efab3f1184c7f6d68d624b3ab9.jpg"}], "copyrightHolder": "Appenzellerland Tourismus", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/179748654"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ThermalSpa", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "5902dd27-6dce-4047-bf1d-038637724780", "dateModified": "2026-06-06T20:47:42+02:00", "name": {"de": "Fitness Island", "en": "Fitness Island", "fr": "Fitness Island", "it": "Fitness Island"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Fitness Island in Bronschhofen bei Wil bietet ein vollst\u00e4ndiges Wellness-Erlebnis unter einem Dach. Die einzigartige Therme Totes Meer mit originalem Schlamm aus Jordanien, ein Sport-Relaxbad sowie eine vielf\u00e4ltige Saunawelt laden zum entspannen ein. ", "en": "Fitness Island in Bronschhofen near Wil offers a complete wellness experience all under one roof. The unique Dead Sea spa, featuring authentic mud from Jordan, a sports and relaxation pool, and a diverse sauna area invite you to unwind. ", "fr": "Le Fitness Island, situ\u00e9 \u00e0 Bronschhofen pr\u00e8s de Wil, propose une exp\u00e9rience bien-\u00eatre compl\u00e8te sous un m\u00eame toit. Les thermes uniques de la Mer Morte, avec de la boue authentique provenant de Jordanie, un bassin de relaxation sportive ainsi qu'un espace sauna vari\u00e9 invitent \u00e0 la d\u00e9tente. ", "it": "Il Fitness Island di Bronschhofen, nei pressi di Wil, offre un'esperienza benessere completa sotto lo stesso tetto. L'esclusivo centro termale del Mar Morto, con fango originale proveniente dalla Giordania, una vasca sportiva-relax e un variegato mondo delle saune invitano al relax. "}, "description": {"de": "<p class=\"font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]\"><strong>Eine ganzheitliche Insel f&uuml;r K&ouml;rper, Geist und Bewegung</strong></p><p class=\"font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]\">Das Fitness Island in Bronschhofen bei Wil vereint unter einem Dach, was andernorts selten zusammenfindet: ein vollst&auml;ndiges Wellness-Spa-Universum, ein professionelles Fitnesscenter und ein vielseitiges Therapieangebot. Zentral im Dreieck zwischen Bodensee, Thurgau und Z&uuml;rich gelegen, steht die Anlage t&auml;glich von 6 bis 23 Uhr offen &ndash; und das mit einer ungew&ouml;hnlichen Garantie: Wer innerhalb der ersten halben Stunde nicht zufrieden ist, erh&auml;lt sein Geld zur&uuml;ck.</p><p class=\"font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]\">Das Herzst&uuml;ck bildet die einzigartige <a href=\"https://www.thermalbad-ch.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Therme</a> Totes Meer mit originalem Schlamm aus Jordanien, erg&auml;nzt durch ein Sport-Relaxbad und eine vielf&auml;ltige Saunawelt. Die heisse Feuersauna, die sanfte Biosauna, das tropische Dampfbad sowie der heilsame Salzraum bieten f&uuml;r jeden Geschmack das passende Klima. Regelm&auml;ssige Sauna-Zeremonien verw&ouml;hnen die G&auml;ste mit besonderen Ritualen und Pflegeroutinen. Abk&uuml;hlung findet sich im Kneippweg und im Abk&uuml;hlbecken, Tiefenentspannung in der Alpha-Sphere. Dachterrasse, Ruheraum und ein grossz&uuml;giger Wellness-Garten laden zum Verweilen ein.</p>", "en": "<p>A holistic haven for body, mind, and movement</p><p>Fitness Island in Bronschhofen near Wil brings together under one roof what is rarely found elsewhere: a complete wellness and spa experience, a professional fitness center, and a wide range of therapeutic services. Centrally located in the triangle between Lake Constance, Thurgau, and Zurich, the facility is open daily from 6 a.m. to 11 p.m.&mdash;and comes with an unusual guarantee: If you&rsquo;re not satisfied within the first half hour, you&rsquo;ll get your money back.</p><p>At its heart lies the unique Dead Sea <a href=\"https://www.thermalbad-ch.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">thermal bath</a> with authentic mud from Jordan, complemented by a sports relaxation pool and a diverse sauna world. The hot fire sauna, the gentle bio sauna, the tropical steam bath, and the healing salt room offer the perfect atmosphere for every preference. Regular sauna ceremonies pamper guests with special rituals and care routines. Cool off in the Kneipp path and the cooling pool, and find deep relaxation in the Alpha-Sphere. A rooftop terrace, relaxation room, and a spacious wellness garden invite you to linger.</p>", "fr": "<p>Un havre de bien-&ecirc;tre pour le corps, l'esprit et l'activit&eacute; physique</p><p>Le Fitness Island, situ&eacute; &agrave; Bronschhofen pr&egrave;s de Wil, r&eacute;unit sous un m&ecirc;me toit ce que l'on trouve rarement ailleurs : un univers complet de bien-&ecirc;tre et de spa, un centre de remise en forme professionnel et une offre th&eacute;rapeutique vari&eacute;e. Situ&eacute; au c&oelig;ur du triangle form&eacute; par le lac de Constance, la Thurgovie et Zurich, le complexe est ouvert tous les jours de 6 h &agrave; 23 h &ndash; et ce, avec une garantie inhabituelle : si vous n&rsquo;&ecirc;tes pas satisfait dans la premi&egrave;re demi-heure, vous serez rembours&eacute;.</p><p>Au c&oelig;ur du complexe se trouve l&rsquo;unique <a href=\"https://www.thermalbad-ch.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">thermes</a> de la Mer Morte, avec de la boue originale de Jordanie, compl&eacute;t&eacute;e par un bassin de relaxation sportive et un univers de saunas vari&eacute;. Le sauna chaud au feu, le sauna bio doux, le bain de vapeur tropical ainsi que la salle de sel bienfaisante offrent un climat adapt&eacute; &agrave; tous les go&ucirc;ts. Des c&eacute;r&eacute;monies de sauna r&eacute;guli&egrave;res chouchoutent les clients avec des rituels et des soins particuliers. Le parcours Kneipp et le bassin de rafra&icirc;chissement permettent de se rafra&icirc;chir, tandis que l&rsquo;Alpha-Sphere offre une relaxation profonde. La terrasse sur le toit, la salle de repos et un vaste jardin de bien-&ecirc;tre invitent &agrave; la d&eacute;tente.</p>", "it": "<p>Un'oasi olistica per corpo, mente e movimento</p><p>Il Fitness Island a Bronschhofen, nei pressi di Wil, riunisce sotto lo stesso tetto ci&ograve; che altrove si trova raramente: un universo completo di wellness e spa, un centro fitness professionale e un'offerta terapeutica versatile. Situato in posizione centrale nel triangolo tra il Lago di Costanza, la Turgovia e Zurigo, il centro &egrave; aperto tutti i giorni dalle 6 alle 23 &ndash; e offre una garanzia insolita: chi non &egrave; soddisfatto entro la prima mezz'ora riceve indietro i propri soldi.</p><p>Il cuore della struttura &egrave; costituito dall'esclusiva <a href=\"https://www.thermalbad-ch.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Terme</a> del Mar Morto con fango originale proveniente dalla Giordania, completata da una vasca sportiva-relax e da un variegato mondo delle saune. La sauna calda a fuoco, la delicata biosauna, il bagno di vapore tropicale e la salutare sala del sale offrono il clima adatto a tutti i gusti. Cerimonie regolari nella sauna coccolano gli ospiti con rituali speciali e trattamenti di cura. &Egrave; possibile rinfrescarsi nel percorso Kneipp e nella vasca di raffreddamento, mentre il relax profondo si trova nell&rsquo;Alpha-Sphere. La terrazza sul tetto, la sala relax e un ampio giardino benessere invitano a soffermarsi.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bronschhofen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9552", "streetAddress": "Industriestrasse 25", "telephone": "+41 71 577 07 07", "email": "info@fitness-island.ch", "url": "https://www.fitness-island.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4682456", "longitude": "9.0307174"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/e/4/7/6e475a559b449dac0144a28ebe3e47492099278c_ca89322c09727bb890c581c7fceae764.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "06:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/311386934"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportingGoodsStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "5c779a59-ab38-4a30-b901-b926aab511e1", "dateModified": "2025-12-15T22:20:32+01:00", "name": {"de": "Gonzen Sport & Mode", "en": "Gonzen Sport & Mode"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Gonzen Sport & Mode in Sargans bietet spezialisierte Outdoor-Ausr\u00fcstung und individuelle Beratung. Das Gesch\u00e4ft ist bekannt f\u00fcr Schuhfitting und massgefertigte Einlagesohlen. Im Sommer und Winter gibt es eine breite Auswahl an Sportartikeln und modischer Kleidung.", "en": "Gonzen Sport & Mode in Sargans offers specialized outdoor equipment and personalized advice. The store is known for shoe fitting and custom-made insoles. In both summer and winter, there is a wide selection of sports items and fashionable clothing."}, "description": {"de": "Herzlich willkommen bei Gonzen Sport & Mode im Tiefriet in Sargans.\nWir sind ein spezialisiertes Outdoor Sportfachgesch\u00e4ft mit erfahrenen, kompetenten und enthusiastischen Mitarbeiter/innen. \n\nWenn der Schuh dr\u00fcckt, ob Bergschuh, Ski- oder Tourenschuh sind Sie bei uns an der richtigen Adresse. Druckstellen an Ihren F\u00fcssen haben bei unserem erfahrenen Schuhfitting -Team keine Chance. Zus\u00e4tzlich stellen wir Ihnen 100% fussangepasste Einlagesohlen her, welche Ihnen einen hohen Tragekomfort und mehr Leistung garantieren.\nUnser fachkundiges Personal ber\u00e4t Sie gerne individuell und ohne Zeitdruck. Einen Gratisparkplatz ist Ihnen bei uns auch garantiert. \n\nUnsere Leidenschaften im Sommer:\nHochtouren-, Trekking-, Wander- und Klettersport, Running- und Bikesport sowie Campingartikel, sowie trendiges und modisches Textil. \n\nUnsere Leidenschaften im Winter: \nSkitouren- Alpin- Schneeschuhsport, Trailrunning. Hochfunktionelles und modisches Textil von Kopf bis Fuss f\u00fcr alle Schneesportarten.\n\nWir leben Outdoor und garantieren Ihnen, dass Sie bei uns all Ihr passendes Equipment finden.\nZus\u00e4tzlich k\u00f6nnen Sie von unserem Service- und Dienstleistungsangebot profitieren.\nWir vermieten Ski- und Snowboardausr\u00fcstungen und geben Ihrem Ski und/oder Snowboard wieder den n\u00f6tigen Kantenschliff f\u00fcr unvergessliche Schneetage."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Sargans", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7320", "streetAddress": "Tiefriet, Langgrabenweg", "telephone": "+41 81 723 78 38", "email": "info@gonzensport.ch", "url": "http://www.gonzensport.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0487657", "longitude": "9.4490804"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/c/6/0/3/c603f9a6f5a82e404c1036c99f4b1172b8677a13_65b3a7a9a724b9a7aa9a723c8cc762b7.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "16:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/5170978138"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Sauna", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "5ca5d52f-ce15-4e7d-b050-20b1d00cff99", "dateModified": "2025-09-08T20:33:57+02:00", "name": {"de": "Saunafass", "en": "Saunafass"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Entspannung pur im Saunafass des Hotel Schiffahrt Mols \u2013 mit Panoramablick auf die Berge, privater Nutzung & nordischem Flair.", "en": "Pure relaxation in the sauna barrel at Hotel Schiffahrt Mols - with panoramic views of the mountains, private use & Nordic flair."}, "description": {"de": "<p data-start=\"762\" data-end=\"1081\">Unser Saunafass ist ein St&uuml;ck nordische Lebenskunst. Das massive Echtholzfass bietet einen gem&uuml;tlichen Kokon aus W&auml;rme und Wohlbefinden &ndash; mit traumhaftem Panoramablick auf die umliegende Bergwelt. Saunieren bedeutet pure Erholung: Man tut sich selbst etwas Gutes, f&ouml;rdert die Gesundheit und findet Abstand vom Alltag.</p>\n<p data-start=\"1089\" data-end=\"1342\">In unserem Saunafass finden 2 Personen (liegend) bis zu 6 Personen (sitzend) Platz. Die Nutzung ist t&auml;glich auf Voranmeldung m&ouml;glich. Bitte melden Sie sich mindestens eine Stunde vorher an der R&eacute;ception, damit wir die Sauna f&uuml;r Sie vorbereiten k&ouml;nnen.</p>", "en": "<p>Our sauna barrel is a piece of Nordic lifestyle. The solid real wood barrel offers a cocoon of warmth and comfort and a panoramic view of our fantastic mountain world. Saunas are pure relaxation &ndash; you do something for yourself, promote your health, and take a break from everyday life.</p><p>Our sauna barrel can accommodate 2 (lying down) to 6 people (sitting). You can book our sauna barrel daily by appointment.</p><p>Please register at the reception at least one hour in advance so that we can prepare the sauna for you.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Quarten", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8885", "streetAddress": "Schulhausstr. 1", "telephone": "+41 81 738 12 25", "email": "info@schiffahrt-mols.ch", "url": "https://www.schiffahrt-mols.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.1124527", "longitude": "9.278622"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/c/5/2/1c527fa3fa2ed4c947c5f64b799ad7dbc526614f_4593256de7f5d70539bccef8ba70d4e9.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/1417590626"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "5d440067-e2f7-47ee-a786-a0b9604666f0", "dateModified": "2025-02-17T12:53:53+01:00", "name": {"de": "Flussbad Langwiesen", "en": "Langwiesen river swimming area", "fr": "Piscine fluviale de Langwiesen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das sch\u00f6n gelegene Flussbad in der Freizeitanlage Rheinwiese bietet viel Platz zum Baden, Ausruhen und Geniessen. ", "en": "The beautifully situated riverside pool in the Rheinwiese leisure centre offers plenty of space for swimming, relaxing and enjoying yourself. ", "fr": "La piscine fluviale joliment situ\u00e9e dans l'installation de loisirs Rheinwiese offre beaucoup d'espace pour se baigner, se reposer et profiter. "}, "description": {"de": "F\u00fcr Spass und Spiel bieten wir ein neues Kinderplantschbecken, Spielplatz, Tischtennis und Beachvolleyballfeld. \n\nAber Vorsicht, der Rhein eignet sich nur f\u00fcr gute Schwimmer. Lassen Sie ihre Kinder nie unbeaufsichtigt in Ufer- und Wassern\u00e4he.\n\nAUSSTATTUNG FLUSSBAD\n- Schattige Parkpl\u00e4tze gegen Geb\u00fchr\n- Restaurant \"RheinGenuss\" mit Sonnenterrasse und gedecktem Sitzplatz\n- Take-Away\n- grosse Grillstelle mit gratis Holz\n- Beachvolleyballfeld\n- Tischtennis\n- Tischfussball\n- Kinderplantschbecken\n- Spielplatz mit Spielger\u00e4ten\n- Sandkasten\n- grosse Liegewiese mit vielen B\u00e4umen und Schattenpl\u00e4tzen\n- Liegestuhl Depot\n- WLAN\n- Bootsanlegestelle\n- Hunde sind nur auf der Terrasse beim Restaurant erlaubt. Auf der Wiese des Strandbades und auf der \u00fcbrigen Anlage sind Hunde nicht erlaubt. Danke f\u00fcr Ihr Verst\u00e4ndnis!", "en": "For fun and games, we offer a new children's paddling pool, playground, table tennis and beach volleyball court. \n\nBut be careful, the Rhine is only suitable for good swimmers. Never leave your children unattended near the banks or water.\n\nRIVER POOL FACILITIES\n- Shaded car park for a fee\n- Restaurant \"RheinGenuss\" with sun terrace and covered seating area\n- Take-away\n- Large barbecue area with free wood\n- Beach volleyball court\n- Table tennis\n- table football\n- Children's paddling pool\n- Playground with play equipment\n- sandpit\n- Large sunbathing lawn with many trees and shady spots\n- Deckchair depot\n- WLAN\n- Boat mooring\n- Dogs are only allowed on the terrace by the restaurant. Dogs are not allowed on the lawn of the lido or on the rest of the grounds. Thank you for your understanding!", "fr": "Pour s'amuser, nous proposons une nouvelle pataugeoire pour les enfants, une aire de jeux, une table de ping-pong et un terrain de beach-volley. \n\nMais attention, le Rhin ne convient qu'aux bons nageurs. Ne laissez jamais vos enfants sans surveillance \u00e0 proximit\u00e9 de la rive et de l'eau.\n\n\u00c9QUIPEMENT PISCINE FLUVIALE\n- Parking ombrag\u00e9 payant\n- Restaurant \"RheinGenuss\" avec terrasse ensoleill\u00e9e et place assise couverte\n- plats \u00e0 emporter\n- grand espace barbecue avec bois gratuit\n- terrain de beach-volley\n- tennis de table\n- baby-foot\n- pataugeoire pour enfants\n- aire de jeux avec jeux\n- bac \u00e0 sable\n- grande pelouse avec beaucoup d'arbres et de places ombrag\u00e9es\n- D\u00e9p\u00f4t de chaises longues\n- WLAN\n- embarcad\u00e8re pour bateaux\n- Les chiens ne sont autoris\u00e9s que sur la terrasse pr\u00e8s du restaurant. Les chiens ne sont pas autoris\u00e9s sur la pelouse de la plage ni sur le reste du site. Merci de votre compr\u00e9hension !"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Langwiesen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8246", "streetAddress": "Hauptstrasse 96c", "telephone": "+41 52 659 33 00", "email": "info@camping-schaffhausen.ch", "url": "https://www.camping-schaffhausen.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.686775", "longitude": "8.657969392604775"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/d/4/1/3d41d1c3a1483ba338f76f8f347afc6dddcf5304_9e4cfe690b9d4c332c034337abbb85a9.jpg"}], "copyrightHolder": "Seraina Keiser", "priceRange": ["inexpensive"], "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "bathroom_wheelchairAccessibleBathroom", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "entertainment_playground", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "food_restaurantwithaterrace", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "general_carpark", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/130666833"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "OutletStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "5f12c2e9-71ad-42ea-acfc-b9e10c99c010", "dateModified": "2026-03-03T18:20:03+01:00", "name": {"de": "Landquart Fashion Outlet", "en": "Landquart Fashion Outlet"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Landquart Fashion Outlet bietet \u00fcber 160 Marken in mehr als 80 Gesch\u00e4ften zu g\u00fcnstigen Preisen. Besucherinnen und Besucher k\u00f6nnen durch das Chalet-Style Shopping-Village schlendern und die Atmosph\u00e4re sowie die gastronomischen Angebote geniessen.", "en": "The Landquart Fashion Outlet offers over 160 brands in more than 80 stores at affordable prices. Visitors can stroll through the chalet-style shopping village and enjoy the atmosphere as well as the dining options."}, "description": {"de": "<p>Inmitten der malerischen Kulisse der B\u00fcndner Berge erwartet Sie das Landquart Fashion Outlet. Nur 60 min von Z\u00fcrich und 50 min von St. Gallen entfernt.\n\nMehr als 160 Marken in \u00fcber 80 Stores zu luxuri\u00f6s g\u00fcnstigen Preisen: Mode, Accessoires, Home- und Lifestyle-Produkte sowie eine faszinierende Auswahl an Outdoor- und Sportartikeln.\n\nBummeln Sie durch das Shopping-Village im Chalet-Style, geniessen Sie die bezaubernde Atmosph\u00e4re und lassen Sie sich in unseren vielf\u00e4ltigen Restaurants, Caf\u00e8s und Bistros verw\u00f6hnen.</p><p>Auch sonntags ge\u00f6ffnet.</p><p>Attraktionen:</p><p>- Werden Sie Mitglied im Landquart Fashion Club. Laden Sie die Fashion Club App noch heute herunter (iOS und Android) und sparen Sie nochmals.</p><p>- Geniessen Sie Snacks an unseren Foodst\u00e4nden oder feine Speisen und Drinks in unseren Restaurants, Caf\u00e9s und Bistros.</p><p>- Verbinden Sie Ihren Shopping-Ausflug mit einer Tour zu den Winzern der B\u00fcndner Herrschaft und / oder einer Degustation (Informationen erhalten Sie telefonisch 081-300 02 22).</p><p>- Das Tourismus-Informationszentrum bietet Ihnen praktische Dienstleistungen an, darunter sofortige Steuerr\u00fcckerstattungen f\u00fcr Nicht-EU-B\u00fcrger.</p><p>- Freuen Sie sich auf eine spannende Erweiterung im Jahr 2026! Es erwarten Sie neue Gesch\u00e4fte, neue Marken und einer Vielzahl neuer gastronomischer Angebote.</p>", "en": "<div>The Landquart Fashion Outlet awaits you amidst the picturesque backdrop of the Grisons mountains. Only 60 minutes from Zurich and 50 minutes from St. Gallen. More than 160 brands in over 80 stores at luxuriously low prices: Fashion, accessories, home and lifestyle products as well as a fascinating selection of outdoor and sports items. Stroll through the chalet-style shopping village, enjoy the enchanting atmosphere and indulge yourself in our wide range of restaurants, caf\u00e9s and bistros. </div><div>Also open on Sundays.</div><div><br></div><div>Attractions:</div><div>- Become a member of the Landquart Fashion Club. Download the Fashion Club app today (iOS and Android) and save even more.</div><div>- Enjoy snacks at our food stands or fine food and drinks in our restaurants, caf\u00e9s and bistros.</div><div>- Combine your shopping excursion with a tour of the winegrowers of the B\u00fcndner Herrschaft and/or a wine tasting (for information call 081-300 02 22).</div><div>- The Tourist Information Center offers you practical services, including immediate tax refunds for non-EU citizens.</div><div>- Look forward to an exciting expansion in 2026! New stores, new brands and a variety of new dining options await you.</div>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Landquart", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7302", "streetAddress": "Alpenblick 5", "telephone": "+41 81 300 02 22", "email": "info@landquartfashionoutlet.ch", "url": "http://www.landquartfashionoutlet.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.96516814879244", "longitude": "9.552645672518366"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/9/0/b/890b41456c131efa73b5077d3508ab5c41f4f1cd_6cc48f1d96b08fbd8a38c772b6b4e69c.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["expensive", "moderate"], "openingHours": {"de": "Mo 10:00-19:00Uhr\nDi 10:00-19:00Uhr\nMi 10:00-19:00Uhr\nDo 10:00-19:00Uhr\nFr 10:00-19:00Uhr\nSa 10:00-19:00Uhr\nSo 10:00-19:00Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/993453892"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "5f301d1d-2e2f-4d36-900a-2c7e18d5fe13", "dateModified": "2026-06-06T20:47:42+02:00", "name": {"de": "Freibad Speck", "en": "Outdoor pool Speck", "fr": "Piscine en plein air de Speck", "it": "Piscina all'aperto Speck"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Badeanlage Speck in Staad ist eine sch\u00f6ne, familienfreundliche Anlage direkt am Bodensee. ", "en": "The Speck bathing facility in Staad is a beautiful, family-friendly facility directly on Lake Constance. ", "fr": "Le complexe aquatique Speck \u00e0 Staad est un bel \u00e9tablissement familial situ\u00e9 directement au bord du lac de Constance. ", "it": "Il complesso balneare Speck di Staad \u00e8 una bellissima struttura adatta alle famiglie, direttamente sul Lago di Costanza. "}, "description": {"de": "Eine grosse Wiese mit diversen Spielm\u00f6glichkeiten sowie viel Platz zum Ausspannen und Geniessen laden zum Baden ein. Das Schwimmbad bietet ein grosses Nichtschwimmerbecken und auch die Kleinsten k\u00f6nnen sich im Planschbecken mit Wasserpumpe vergn\u00fcgen. Ein Spielplatz sowie ein Volleyballfeld runden das Angebot ab. \n\nEin Kiosk und ein kleines Restaurant sind Bestandteil der Badi Speck. Die Bushaltestelle Staad SG, Speck befindet sich nur wenige Meter von der Seebadi entfernt.\n", "en": "A large lawn with various play facilities as well as plenty of space to relax and enjoy invites you to swim. The swimming pool offers a large non-swimmer pool and also the smallest can have fun in the paddling pool with water pump. A playground and a volleyball court complete the offer. \n\nA kiosk and a small restaurant are part of the Badi Speck. The bus stop Staad SG, Speck is only a few meters away from the Seebadi.", "fr": "Une grande prairie avec diverses possibilit\u00e9s de jeux ainsi que beaucoup d'espace pour se d\u00e9tendre et profiter de la vie invitent \u00e0 la baignade. La piscine offre un grand bassin non-nageur et m\u00eame les plus petits peuvent s'amuser dans la pataugeoire avec pompe \u00e0 eau. Une aire de jeux ainsi qu'un terrain de volley-ball compl\u00e8tent l'offre. \n\nUn kiosque et un petit restaurant font partie int\u00e9grante de la baignade Speck. L'arr\u00eat de bus Staad SG, Speck se trouve \u00e0 quelques m\u00e8tres seulement du Seebadi.\n", "it": "Un grande prato con varie attrezzature per il gioco e tanto spazio per rilassarsi e divertirsi invita a fare un tuffo. La piscina offre un'ampia vasca per non nuotatori e i pi\u00f9 piccoli possono divertirsi nella vasca per bambini con pompa d'acqua. Un parco giochi e un campo da pallavolo completano l'offerta. \n\nUn chiosco e un piccolo ristorante fanno parte del Badi Speck. La fermata dell'autobus Staad SG, Speck si trova a pochi metri dal Seebadi.\n"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Staad", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9422", "streetAddress": "Hauptstrasse 83", "telephone": "+41 71 855 46 15", "email": "technischebetriebe@thal.ch", "url": "https://www.badi-info.ch/sg/staad.html"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.48350050780087", "longitude": "9.540895131644676"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/5/8/8/8588e04008509bc10febf51610675353274bee86_0598506584d5f213cc4a09594d76696c.jpg"}], "openingHours": {"de": "W\u00e4hrend der Badesaison t\u00e4glich von 9-19 Uhr. Die Benutzung der Seeanlage ist - auf eigene Verwantwortung - auch ausserhalb der \u00d6ffnungszeiten erlaubt.\n"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "20:00", "validFrom": "2026-06-20", "validThrough": "2026-08-09"}], "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "food_restaurant", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "general_carpark", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/1735041253"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "TennisComplex", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "5f53692e-d66b-4c02-9b04-6ce4e1e1a190", "dateModified": "2025-08-01T03:01:20+02:00", "name": {"de": "Tennispl\u00e4tze Zizers", "en": "Tennispl\u00e4tze Zizers"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Tennispl\u00e4tze und das Clubhaus des Tennisclubs Zizers befinden sich am oberen Dorfrand von Zizers im Churer Rheintal. Sie bieten eine ruhige Umgebung und eine sch\u00f6ne Aussicht, ideal f\u00fcr eine entspannte Pause.", "en": "The tennis courts and clubhouse of the Zizers Tennis Club are located at the upper edge of the village of Zizers in the Chur Rhine Valley. They offer a peaceful environment and a beautiful view, ideal for a relaxing break."}, "description": {"de": "Die Pl\u00e4tze und das Clubhaus des Tennisclubs Zizers liegen an einem der sch\u00f6nsten Flecken im Churer Rheintal: Das \u00abSt\u00f6ckli\u00bb liegt am oberen Dorfrand von Zizers. Ein Besuch lohnt sich, selbst wenn man nicht Tennis spielen will. Einfach da sitzen, f\u00fcr einen kurzen Augenblick innehalten, die Ruhe und die sch\u00f6ne Aussicht geniessen, das tut gut. So oder so!", "en": "The courts and clubhouse of the Zizers Tennis Club are located in one of the most beautiful spots in the Chur Rhine Valley: the \"St\u00f6ckli\" is on the upper edge of the village of Zizers. It's worth a visit, even if you don't want to play tennis. Just sit there, pause for a moment, enjoy the peace and the beautiful view, it's good for you. One way or another!"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Zizers", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7205", "streetAddress": "Im St\u00f6ckli", "telephone": "+41 81 322 51 88", "email": "info@tczizers.ch", "url": "http://www.tczizers.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.931501134621136", "longitude": "9.566881261794467"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/e/9/8/9e984dd503d43c85eebb035612c732191c5ab337_bacd20285733be403d709837e68efa98.jpeg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Montag bis Sonntag 07:00 - 22.00 Uhr \n\nPl\u00e4tze immer bespielbar, ausser bei Schnee!", "en": "Monday to Sunday 07:00 - 22.00 hrs. \n\nCourts always playable, except in snow!"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/372632804"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FarmShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "6136c2c5-5338-4eba-bbbe-e328f51fee45", "dateModified": "2026-04-01T22:32:43+02:00", "name": {"de": "Schloss Herdern", "en": "Verein Schloss Herdern", "fr": "Verein Schloss Herdern", "it": "Verein Schloss Herdern"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Schloss Herdern ist eine moderne Institution mit verschiedenen Arbeits- und Besch\u00e4ftigungsm\u00f6glichkeiten sowie einem Angebot an spannenden touristischen Aktivit\u00e4ten.", "en": "Herdern Castle is a modern institution with various work and employment opportunities as well as a range of exciting tourist activities.", "fr": "Le ch\u00e2teau de Herdern est une institution moderne offrant diverses possibilit\u00e9s de travail et d'emploi ainsi qu'une offre d'activit\u00e9s touristiques passionnantes."}, "description": {"de": "<p>Schloss Herdern ist eine Wohn-, Arbeits- und Besch\u00e4ftigungsst\u00e4tte. Im Zentrum steht dabei das Wohl und die F\u00f6rderung jedes Einzelnen und die Schaffung eines Umfelds, in dem sich die Klienten geborgen und unterst\u00fctzt f\u00fchlen.<br><br>In der hauseigenen Genussk\u00fcche werden regionale Produkte der Eigenmarke \u00abGenuss Handwerk\u00bb hergestellt. Die Klienten leisten einen wertvollen Beitrag, angefangen beim R\u00fcsten \u00fcber das Abf\u00fcllen bis hin zum Anbringen von Etiketten. Im Kreativatelier werden in entspannter Arbeitsatmosph\u00e4re Gegenst\u00e4nde unter der Eigenmarke \u00abDesign Handwerk\u00bb hergestellt. Diese und weitere Produkte werden im Schlossladen wundersch\u00f6n pr\u00e4sentiert, auf M\u00e4rkten verkauft oder \u00fcber den Web-Shop vertrieben.<br><br>Verschiedene Anl\u00e4sse auf Schloss Herdern locken immer wieder zahlreiche Besucher an wie der j\u00e4hrliche Tag des offenen Weinkellers, der Tag der offenen T\u00fcr, der Herbst- oder Weihnachtsmarkt.<br></p>", "en": "<p>Schloss Herdern is a residential, work and employment centre. The focus is on the well-being and support of each individual and the creation of an environment in which the clients feel safe and supported.<br><br>Regional products from the \"Genuss Handwerk\" private label are produced in the centre's own gourmet kitchen. The clients make a valuable contribution, from preparing and bottling to labelling. In the creative studio, items under the \"Design Handwerk\" private label are produced in a relaxed working atmosphere. These and other products are beautifully presented in the castle shop, sold at markets or via the web shop.<br><br>Various events at Herdern Castle always attract numerous visitors, such as the annual open wine cellar day, the open day, the autumn or Christmas market.<br><br>Translated with DeepL.com (free version)<br></p>", "fr": "<p>Le ch\u00e2teau de Herdern est un lieu d'habitation, de travail et d'occupation. L'accent est mis sur le bien-\u00eatre et la promotion de chaque individu et sur la cr\u00e9ation d'un environnement dans lequel les clients se sentent en s\u00e9curit\u00e9 et soutenus.<br><br>Dans la cuisine de l'\u00e9tablissement, des produits r\u00e9gionaux de la marque \"Genuss Handwerk\" sont fabriqu\u00e9s. Les clients apportent une pr\u00e9cieuse contribution, de la pr\u00e9paration \u00e0 l'\u00e9tiquetage en passant par la mise en bouteille. Dans l'atelier cr\u00e9atif, des objets sont fabriqu\u00e9s sous la propre marque \"Design Handwerk\" dans une atmosph\u00e8re de travail d\u00e9tendue. Ces produits et d'autres sont magnifiquement pr\u00e9sent\u00e9s dans le magasin du ch\u00e2teau, vendus sur les march\u00e9s ou distribu\u00e9s via la boutique en ligne.<br><br>Diverses manifestations organis\u00e9es au ch\u00e2teau de Herdern attirent toujours de nombreux visiteurs, comme la journ\u00e9e annuelle des caves ouvertes, la journ\u00e9e portes ouvertes, le march\u00e9 d'automne ou le march\u00e9 de No\u00ebl.<br><br>Traduit avec DeepL.com (version gratuite)<br></p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Herdern", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8535", "streetAddress": "Haldenstrasse 1", "telephone": "+41527482828", "email": "info@schlossherdern.ch", "url": "https://www.schlossherdern.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6041186", "longitude": "8.9100273"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/e/4/8/1e48ba67a86c4bed13c8efe24c76ec1540807eb8_64a127bbff7c333695d53c0b15bf327b.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Schlossladen:\nMo, Di, Do, Fr 8.00 - 12.00  und 15.30 - 19.00\nMi 8.00 - 12.00 /14.00 - 19.00\nSa 8.00 - 13.00", "en": "Opening hours castle shop\n\nMon 08:00-12:00 15:30-19:00,\nTue 08:00-12:00 15:30-19:00,\nWed 08:00-12:00 14:00-19:00,\nThu 08:00-12:00 15:30-19:00,\nFri 08:00-12:00 15:30-19:00,\nSat 08:00-13:00,\nSun closed", "fr": "Heures d'ouverture du magasin du ch\u00e2teau\n\nLu 08:00-12:00 15:30-19:00,\nMa 08:00-12:00 15:30-19:00,\nMer 08:00-12:00 14:00-19:00,\nJeu 08:00-12:00 15:30-19:00,\nVe 08:00-12:00 15:30-19:00,\nSamedi 08:00-13:00,\nFerm\u00e9 le dimanche"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/5300918721"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "AmusementPark", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "61f722a0-cea8-4ad0-8499-88e57353751c", "dateModified": "2025-02-17T12:46:31+01:00", "name": {"de": "Conny Land AG", "en": "Connyland", "fr": "Connyland"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Gr\u00f6sster Freizeitpark der Schweiz.", "en": "The largest amusement park in Switzerland", "fr": "Le plus grand parc d'attractions de Suisse"}, "description": {"de": "Fun f\u00fcr die ganze Familie.\nDie Cobra Gr\u00f6sste Linear Achterbahn von Europa, der Crazy Professor, indoor Free fall Tower f\u00fcr Adrenalin Fans und Mammut Baum, der  preisgekr\u00f6nte Family Ride.", "en": "Fun for the whole family.\nThe Cobra Largest Linear Rollercoaster in Europe, the Crazy Professor, indoor free fall tower for adrenaline fans and Mammut Tree, the award-winning family ride.", "fr": "Du plaisir pour toute la famille.\nLes plus grandes montagnes russes lin\u00e9aires d'Europe Cobra, le Crazy Professor, tour de chute libre indoor pour les fans d'adr\u00e9naline et Mammut Baum, le Family Ride prim\u00e9."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Lipperswil", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8564", "streetAddress": "Conny Land Strasse 1-10", "telephone": "+41527627272", "email": "info@connyland.ch", "url": "https://www.connyland.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.614582208073024", "longitude": "9.056918614008158"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/0/d/a/40da530ae107366c5daae63c7482007150c6461c_b119d4a8a11323f2f55176a2340bede5.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Sommer (1.04-26.10)\n10.00-18.00"}, "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/47007046"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "HealthAndBeautyBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "64561cc7-303b-4558-a203-dea3da578712", "dateModified": "2026-06-06T20:22:14+02:00", "name": {"de": "Private Spa im Boardinghouse St.Gallen", "en": "Private Spa at Boardinghouse St.Gallen", "fr": "Spa priv\u00e9 au Boardinghouse de Saint-Gall", "it": "Spa privata nella pensione di San Gallo"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Zeit f\u00fcr K\u00f6rper und Seele - Enstpannung, Erholung und Ruhe in der neuen Wellnessoase!", "en": "Time for body and soul - relaxation, recreation and tranquility in the new wellness oasis!", "fr": "Du temps pour le corps et l'esprit - d\u00e9tente, relaxation et calme dans la nouvelle oasis de bien-\u00eatre !", "it": "Tempo per il corpo e l'anima - relax, recupero e tranquillit\u00e0 nella nuova oasi di benessere!"}, "description": {"de": "Hier im Herzen des urbanen Lachenquartiers l\u00e4sst es sich wunderbar in die neuen Private Spas eintauchen. Das moderne und nat\u00fcrliche Ambiente begeistert und die G\u00e4ste k\u00f6nnen hier so richtig ausspannen. \n\nPrivate Spa Deluxe: Dampfbad / Sauna, Finarium / Erlebnisdusche / Whirlwanne / Liegestuhl / Lounge / Snacks / Getr\u00e4nke / Ausblick \u00fcber die Stadt\n\nPrivate Spa Superior: Dampfbad / Sauna, Finarium / Erlebnisdusche / Liegestuhl mit grosser Terrasse / Lounge / Snacks / Getr\u00e4nke / Ausblick \u00fcber die Stadt\n\nAuch f\u00fcr das leibliche Wohl wird gesorgt: Bei der Hausb\u00e4ckerei Handmade F\u00fcger k\u00f6nnen s\u00fcsse oder herzhafte H\u00e4ppchen bestellt werden.", "en": "Here in the heart of the urban Lachenquartier, it is wonderful to immerse oneself in the new private spas. The modern and natural ambience inspires and guests can really relax here. \n\nPrivate Spa Deluxe: Steam bath / Sauna, Finarium / Experience shower / Whirlpool / Deck chair / Lounge / Snacks / Drinks / View over the city\n\nPrivate Spa Superior: steam bath / sauna, finarium / experience shower / deck chair with large terrace / lounge / snacks / drinks / view over the city\n\nThe physical well-being is also taken care of: sweet or savory appetizers can be ordered from the in-house bakery Handmade F\u00fcger.  ", "fr": "Ici, au c\u0153ur du quartier urbain de Lachen, il fait bon s'immerger dans les nouveaux spas priv\u00e9s. L'ambiance moderne et naturelle s\u00e9duit et les h\u00f4tes peuvent s'y d\u00e9tendre comme il se doit. \n\nPrivate Spa Deluxe : Bain de vapeur / Sauna, Finarium / Douche \u00e9motionnelle / Bain \u00e0 remous / Chaise longue / Lounge / Snacks / Boissons / Vue sur la ville\n\nPrivate Spa Superior : Bain de vapeur / Sauna, Finarium / Douche \u00e9motionnelle / Chaise longue avec grande terrasse / Lounge / Snacks / Boissons / Vue sur la ville.\n\nLe bien-\u00eatre physique est \u00e9galement pris en charge : il est possible de commander des amuse-gueules sucr\u00e9s ou sal\u00e9s aupr\u00e8s de la boulangerie maison Handmade F\u00fcger.  ", "it": "Qui, nel cuore del Lachenquartier urbano, \u00e8 meraviglioso immergersi nelle nuove terme private. L'ambiente moderno e naturale \u00e8 stimolante e gli ospiti possono davvero rilassarsi qui. \n\nPrivate Spa Deluxe: bagno di vapore / sauna, finarium / doccia di esperienza / idromassaggio / poltrona reclinabile / salotto / snack / bevande / vista sulla citt\u00e0.\n\nPrivate Spa Superior: bagno di vapore / sauna, finarium / doccia di esperienza / sdraio con grande terrazza / lounge / snack / bevande / vista sulla citt\u00e0\n\nAnche il benessere fisico \u00e8 assicurato: spuntini dolci o salati possono essere ordinati dal panificio interno Handmade F\u00fcger.  "}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9000", "streetAddress": "Metallstrasse 16", "telephone": "+41 71 260 20 20", "email": "info@boardinghouse.ch", "url": "https://boardinghouse.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.42007005807", "longitude": "9.354960322380068"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/4/1/7/1417243601e0fed90e70c99fd83e0b541b25b072_e9c9fe6bd245e5f5d274f83198853783.png"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "T\u00e4glich buchbar: 9.00 Uhr / 13.00 Uhr / 17.30 Uhr\ndirekt reservieren \u00fcber unsere Homepage oder telefonisch.\n\nB\u00fcro\u00f6ffnungszeiten:\nMontag bis Freitag: 08.00 bis 11.45 Uhr / 13.15 bis 17.00 Uhr\nSamstag / Sonntag 10.00 bis 16.00 Uhr", "en": "Bookable daily: 9.00 am / 1.00 pm / 5.30 pm\nbook directly through our homepage or by phone.\n\nOffice opening hours:\nMonday to Friday: 08.00 to 11.45 h / 13.15 to 17.00 h\nSaturday / Sunday 10.00 to 16.00 o'clock", "fr": "R\u00e9servation possible tous les jours : 9.00 h / 13.00 h / 17.30 h\nr\u00e9server directement sur notre site internet ou par t\u00e9l\u00e9phone.\n\nHeures d'ouverture du bureau :\nLundi \u00e0 vendredi : 08.00 \u00e0 11.45 / 13.15 \u00e0 17.00\nSamedi / dimanche 10.00 \u00e0 16.00 heures", "it": "Prenotabile tutti i giorni: 9.00 / 13.00 / 17.30.\nprenotare direttamente tramite la nostra homepage o per telefono.\n\nOrari di apertura dell'ufficio:\nDa luned\u00ec a venerd\u00ec: 08.00 a 11.45 h / 13.15 a 17.00 h\nSabato / Domenica dalle 10.00 alle 16.00."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/1346888802"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportsActivityLocation", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "6481ce97-e3e9-4368-b50b-459c74592707", "dateModified": "2025-10-28T16:23:25+01:00", "name": {"de": "Langlauf Panorama-Loipe Scherb/Bendel (Hemberg - Ebnat-Kappel)", "en": "Panorama-Loipe", "fr": "Panorama-Loipe", "it": "Panorama-Loipe"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ein lehrreiches Vergn\u00fcgen: Die Panorama-Loipe auf dem Scherb/Bendel zwischen Hemberg und Ebnat-Kappel f\u00fchrt an verschiedenen Aussichtspunkten vorbei."}, "description": {"de": "Beim Langlauf nicht nur etwas f\u00fcr die Fitness tun, sondern gleichzeitig Aussichten geniessen und spannende Hintergrundinformationen erhalten? Das ist auf der rund f\u00fcnf Kilometer langen Panorama-Loipe im Scherb/Bendel zwischen Hemberg und Ebnat-Kappel m\u00f6glich. Auf acht Tafeln werden die einmaligen Ausblicke auf die Churfirsten, den Alpstein, das Neckertal, die Chr\u00fczegg, den Stockberg, den Speer und Richtung Z\u00fcrichsee mit geschichtlichen, geografischen und weiteren Informationen n\u00e4her erkl\u00e4rt. Zus\u00e4tzlich sind alle Tafeln mit einem Kinderm\u00e4rchen erg\u00e4nzt. Das M\u00e4rchen vom Heinzelm\u00e4nnchen Speerli ist fortlaufend \u00fcber alle acht Tafeln geschrieben."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Ebnat-Kappel", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9642", "streetAddress": "Salomonstempelstrasse", "telephone": "+41 77 521 58 04", "email": "bert.baumann@bluewin.ch", "url": "https://www.loipen-scspeer.ch/panoramaloipe/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.27713230427341", "longitude": "9.163026809692385"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/9/8/0/898011f42e9daf02af3c76b76fd8f3bd892a8bfa_bd53d37dff192363936c63e3ef2ad3fa.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "\u00dcber den Winter bzw. w\u00e4hrend der Langlaufsaison ist die Scherbh\u00fctte jeweils am Samstag und Sonntag sowie an den Festtagen stets von 11.00 Uhr bis ca. 16.00 Uhr bewirtet. Die Garderobe f\u00fcr Langl\u00e4uferinnen und Langl\u00e4ufer ist ebenfalls unter der Woche ge\u00f6ffnet."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/1854816357", "googlePlaceId": "ChIJPd1hH57bmkcRNwwHQo287BI"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "MotorcycleDealer", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "6775e80e-7ff2-43ae-8623-89656e71b786", "dateModified": "2025-02-17T13:24:37+01:00", "name": {"de": "Ein T\u00f6ffli-Tag mit Mofun", "en": "A moped day with Mofun", "fr": "Une journ\u00e9e de cyclomoteur avec Mofun"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Wer hat sie nicht; die T\u00f6ffli-Geschichte aus der Jugend, wo mit T\u00f6ffli, Mofa, Moped, Hobel, oder wie man es denn nennen mochte, eine abenteuerliche Reise unternommen wurde? Falshback gef\u00e4llig? Mofun in Schaffhausen machts m\u00f6glich.", "en": "Who doesn't have the moped story from their youth, where they went on an adventurous journey on a moped, moped, scooter or whatever you wanted to call it? Falshback please? Mofun in Schaffhausen makes it possible.", "fr": "Qui ne conna\u00eet pas l'histoire du motocycle de sa jeunesse, o\u00f9 l'on partait \u00e0 l'aventure avec un motocycle, une mobylette, un v\u00e9lomoteur, un rabot ou tout autre moyen de locomotion ? Un retour en arri\u00e8re vous tente ? C'est possible gr\u00e2ce \u00e0 Mofun \u00e0 Schaffhouse."}, "description": {"de": "<p>Bei Mofun in Schaffhausen lassen sich T\u00f6ffli f\u00fcr eine Rundfahrt mit Freunden, einen Vereinsausflug, Poltertag oder Firmenevent mieten. Das Schwelgen in Erinnerungen ist garantiert \u2013 wer denkt nicht gerne an seine Jugend zur\u00fcck, als das T\u00f6ffli das erste St\u00fcck Freiheit bedeutet? Heute f\u00e4hrt man mit den Mopeds von Mofun auf einen erlebnisreichen Ausflug durch die Region Schaffhausen, entlang von Rhein und Rebhang. Unterwegs ist man auf den legend\u00e4ren Pony Mofas, die seit 1961 in Feuerthalen hergestellt werden. Die T\u00f6ffli haben nur einen Sprung \u00fcber den Rhein zu Mofun gemacht und sind weiterhin in ihrem Heimatgebiet unterwegs. Mofun unterst\u00fctzt bei der Routenwahl, Organisation eines Rahmenprogramms oder F\u00fchrungen. Die komplette Ausr\u00fcstung wie Helm, Handyhalter, Routenplaner, Kindersitz und Notfallset wird bereitgestellt. Sollte ein Problem auftreten, geh\u00f6rt auch ein Pikett-Dienst zum Angebot.</p>", "en": "<div>At Mofun in Schaffhausen, you can hire mopeds for a tour with friends, a club outing, bachelor party or company event. You are guaranteed to reminisce - who doesn't like to think back to their youth, when a moped was the first sign of freedom? Today, Mofun mopeds take you on an eventful trip through the Schaffhausen region, along the Rhine and the vineyards. You will be travelling on the legendary Pony mopeds, which have been manufactured in Feuerthalen since 1961. The mopeds have only made the leap across the Rhine to Mofun and are still travelling in their home region. Mofun provides support with route selection, organisation of a supporting programme or guided tours. The complete equipment such as helmet, mobile phone holder, route planner, child seat and emergency kit is provided. Should a problem occur, an on-call service is also part of the offer.</div>", "fr": "<div>At Mofun in Schaffhausen, you can hire mopeds for a tour with friends, a club outing, bachelor party or company event. You are guaranteed to reminisce - who doesn't like to think back to their youth, when a moped was the first sign of freedom? Today, Mofun mopeds take you on an eventful trip through the Schaffhausen region, along the Rhine and the vineyards. You will be travelling on the legendary Pony mopeds, which have been manufactured in Feuerthalen since 1961. The mopeds have only made the leap across the Rhine to Mofun and are still travelling in their home region. Mofun provides support with route selection, organisation of a supporting programme or guided tours. The complete equipment such as helmet, mobile phone holder, route planner, child seat and emergency kit is provided. Should a problem arise, an on-call service is also part of the offer.</div>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "G\u00e4chlingen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8214", "streetAddress": "Am Str\u00f6\u00f6ssli", "telephone": "+41 79 930 28 21", "email": "info@mofun.ch", "url": "https://www.mofun.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.7019479", "longitude": "8.5017088"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/7/4/a/7/74a7b4e43ed15bb89e63e3e002bf92aa9e62bfd2_bb30b015fb44e498fefbf3606fe4d243.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "T\u00f6ffli Touren von M\u00e4rz bis November.", "en": "Moped tours from March to November.", "fr": "Excursions en mobylette de mars \u00e0 novembre."}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/279142034"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "CourseOrganizer", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "693c4db0-e530-400e-b299-51b569251b80", "dateModified": "2025-06-26T21:16:36+02:00", "name": {"de": "Meier Schreinerei", "en": "Meier Joinery AG", "fr": "Meier Menuiserie SA"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Meier Schreinerei in Weinfelden bietet Workshops, in denen Teilnehmende eigene Massivholzunikate wie Schneidebretter, Sommerliegen oder Weihnachtsb\u00e4ume fertigen. Ein kreatives Erlebnis und idealer Teamevent im Herzen des Thurgaus.", "en": "Meier Schreinerei AG in Weinfelden offers workshops in which participants can make their own unique solid wood items such as chopping boards, summer loungers or Christmas trees. A creative experience and ideal team event in the heart of Thurgau.", "fr": "La menuiserie Meier AG \u00e0 Weinfelden propose des ateliers au cours desquels les participants fabriquent leurs propres pi\u00e8ces uniques en bois massif, comme des planches \u00e0 d\u00e9couper, des chaises longues d'\u00e9t\u00e9 ou des sapins de No\u00ebl. Une exp\u00e9rience cr\u00e9ative et un \u00e9v\u00e9nement d'\u00e9quipe id\u00e9al au c\u0153ur de la Thurgovie."}, "description": {"de": "<p>Die Meier Schreinerei in Weinfelden ist ein traditionsreicher Handwerks-Familienbetrieb in vierter Generation. Hier trifft modernste CNC-Technologie auf klassisches Handwerk &ndash; vom digitalen Pr&auml;zisionsschnitt bis zum Arbeiten mit dem traditionellen Handhobel.</p>\n<p>In den Workshops kommen beide Techniken zum Einsatz. Die Teilnehmenden arbeiten mit Schreinermaschinen und traditionellen Werkzeugen und erhalten wertvolle Tipps von versierten Handwerkern. Unter fachkundiger Anleitung entstehen einzigartige Massivholzst&uuml;cke &ndash; vom klassischen Schneidebrett &uuml;ber eine stilvolle Sommerliege bis hin zu einem modernen Weihnachtsbaum.</p>\n<p>Mehr als nur ein Kurs: Dieser Workshop schafft Raum f&uuml;r Kreativit&auml;t und f&ouml;rdert den Teamgeist. Ob als Teamevent, Polterabend oder Firmenausflug &ndash; diese Erfahrung bleibt unvergessen. Vorkenntnisse sind nicht erforderlich.</p>", "en": "<div>Meier Schreinerei AG in Weinfelden is a traditional family-run carpentry business in its fourth generation. Here, state-of-the-art CNC technology meets traditional craftsmanship - from digital precision cutting to working with the traditional hand plane.</div><div>Both techniques are used in the workshops. Participants work with carpentry machines and traditional tools and receive valuable tips from experienced professionals. Under expert guidance, unique solid wood pieces are created - from a classic chopping board to a stylish summer lounger and a modern Christmas tree.</div><div>More than just a course: this workshop creates space for creativity and promotes team spirit. Whether as a team event, stag party or company outing - this experience will be unforgettable. No previous experience is required.</div>", "fr": "Die Meier Schreinerei AG in Weinfelden ist ein traditionsreicher Handwerks-Familienbetrieb in vierter Generation. Hier trifft modernste CNC-Technologie auf klassisches Handwerk \u2013 vom digitalen Pr\u00e4zisionsschnitt bis zum Arbeiten mit dem traditionellen Handhobel.<br>In den Workshops kommen beide Techniken zum Einsatz. Die Teilnehmenden arbeiten mit Schreinermaschinen und traditionellen outils et re\u00e7oivent de pr\u00e9cieux conseils de professionnels exp\u00e9riment\u00e9s. Sous la direction d'experts, des pi\u00e8ces uniques en bois massif sont cr\u00e9\u00e9es - de la planche \u00e0 d\u00e9couper classique au sapin de No\u00ebl moderne en passant par une chaise longue d'\u00e9t\u00e9 styl\u00e9e.<div>Plus qu'un simple cours : cet atelier laisse place \u00e0 la cr\u00e9ativit\u00e9 et favorise l'esprit d'\u00e9quipe. Que ce soit pour un \u00e9v\u00e9nement d'\u00e9quipe, un enterrement de vie de jeune fille ou une sortie d'entreprise, cette exp\u00e9rience restera inoubliable. Des connaissances pr\u00e9alables ne sont pas n\u00e9cessaires.</div>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Weinfelden", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8570", "streetAddress": "M\u00fchlfangstrasse 18", "telephone": "+41 71 626 10 40", "email": "kmeier@meier-schreinerei.ch", "url": "https://legno-vivo.meier-schreinerei.ch/home.html"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.560791800000004", "longitude": "9.123382731334871"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/e/4/2/ae42b32940603db53a239686961a6355865d6af1_b4989b5453d7f16f52bf4ed63004f9c7.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Die Kurse sind tags\u00fcber, abends oder am Samstagvormittag buchbar."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/219952765"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportsActivityLocation", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "6ae75ef8-3fb9-4950-9e5e-ec879b9039ae", "dateModified": "2025-10-28T16:23:25+01:00", "name": {"de": "Bike Academy Toggenburg Trails", "en": "Bike Academy Toggenburg Trails"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Bike Academy Toggenburg Trails bilden einen vielseitigen Bike Skillspark im idyllischen Eggew\u00e4ldi.", "en": "Bike Academy Toggenburg Trails are forming a versatile bike skillspark in the idyllic scenery of the Eggew\u00e4ldli."}, "description": {"de": "Die Fahrtechnik kann auf Abschnitten unterschiedlicher Schwierigkeit ge\u00fcbt und verbessert werden. Die Bike Academy Toggenburg bietet Fahrtechnikkurse an, in welchen die sichere Herangehensweise erkl\u00e4rt und ge\u00fcbt wird.", "en": "Bike Academy Toggenburg Trails are forming a versatile bike skillspark. Riding different lines of varying difficulty, bike technique can be learned and improved. Book a course at Bike Academy Toggenburg to train safely and to get the right tipps."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wildhaus", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9658", "streetAddress": "Munzenriet 12", "telephone": "0786194990", "email": "office@bikeacademy-toggenburg.ch", "url": "https://bikeacademy-toggenburg.ch/skillspark"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.200203329948586", "longitude": "9.342820644378664"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/b/5/2/eb528307663607d91e358b25988321aeb2f6361b_b37a7caf1c915caf55a2a4bb9376ceef.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Mai-Oktober, ab 07:30 Uhr bis Einbruch der D\u00e4mmerung"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/6074659261"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BikeRental", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "6e3d9576-d52e-480b-bf31-84628f5c907c", "dateModified": "2025-12-15T21:47:06+01:00", "name": {"de": "E-Bike Station Bad Ragaz", "en": "E-Bike Station Bad Ragaz"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die E-Bike Station Bad Ragaz mit Bikeverleih bietet eine moderne Mietflotte an Trek E-Bikes und E-Scootern. Sie ist ideal f\u00fcr Tipps zu Touren in der Region Heidiland, Buchungen von Guides und Fahrtechnikkursen. Betrieb von Mai bis Oktober.", "en": "The E-Bike Station Bad Ragaz offers a modern rental fleet of Trek e-bikes and e-scooters. It is ideal for tips on tours in the Heidiland region, booking guides, and riding technique courses. Operates from May to October."}, "description": {"de": "<p>Betrieben vom Zweiradfachgesch\u00e4ft Suso Bike aus Walenstadt bietet die Station eine topmoderne Mietflotte an Trek E-Bikes und E-Scooter. Wer Tipps f\u00fcr Touren mit dem E-Bike in der Region Heidiland braucht, einen Guide oder einen Fahrtechnikkurs buchen m\u00f6chte, ist bei der E-Bike Station Bad Ragaz an der richtigen Adresse. - Trek E-Mountainbikes, Diamant City-E-Bikes und E-Scooter - Tipps, Infos und Kontakte zum Radfahren in der Region Heidiland - Buchung von Kulinarik-Touren und weitere Angebote der E-Bike Station Bad Ragaz - Gef\u00fchrte Touren mit Guide und Fahrtechnikkurse Gruppen haben die M\u00f6glichkeit, die E-Bikes an einen bestimmten Ausgangspunkt liefern zu lassen oder sie dort abzuholen. Preis auf Anfrage. Betrieb: Mai - Oktober</p>", "en": "Operated by the bike store Suso Bike from Walenstadt, the station offers a state-of-the-art rental fleet of Trek e-bikes and e-scooters.\nIf you need tips for e-bike tours in the Heidiland region, would like to book a guide or a riding technique course, the Bad Ragaz e-bike station is the right place to go.\n\n- Trek e-mountain bikes, Diamant city e-bikes and e-scooters.\n- Tips, information and contacts for cycling in the Heidiland region\n- Booking of culinary tours and other offers of the E-Bike Station Bad Ragaz\n- Guided tours with guide and riding technique courses\n\nGroups have the possibility to have the e-bikes delivered to a certain starting point or to pick them up there. Price on request.\n\nOperation: May - October"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Hans Albrecht-Strasse", "telephone": "+41 81 735 32 70", "email": "badragaz@susobike.ch", "url": "https://www.ebikestation.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.9997676", "longitude": "9.505157"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/d/e/9/ede9e27dfa562c55355eac2e44599fe62a18c88d_be8d7f4d8f328d9ea70169b801944ab1.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Die E-Bike Station ist \u00fcber die Wintermonate geschlossen!\nAb 1. Mai 2026 sind wir gerne wieder f\u00fcr Sie da.", "en": "Summer (01 May - 31 October) \nMon - Sun 09:00-17:00"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/465434211"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "6f11c76b-f6dd-4b94-9c11-812189705d9d", "dateModified": "2025-10-28T16:20:36+01:00", "name": {"de": "Schwimmbad Ebnat-Kappel", "en": "Freibad Ebnat-Kappel", "fr": "Freibad Ebnat-Kappel", "it": "Freibad Ebnat-Kappel"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Herzlich Willkommen beim Schwimmbad Ebnat-Kappel\nIm Schwimmabd Ebnat Kappel finden alle Besucher ein passendes Pl\u00e4tzchen zum Verweilen. Die weitl\u00e4ufige Liegewiese mit den schattenspendenden B\u00e4umen bietet viel Platz f\u00fcr gross und klein."}, "description": {"de": "Nutzen Sie im Sommerhalbjahr das 50m-Becken, die Rutschbahn und das 1 und 3 Meter Sprungbrett f\u00fcr einen sch\u00f6nen Badetag. In unser sch\u00f6nen Planschbecken mit Rutschbahn und Attraktionen f\u00fchlen sich die Kleinsten sehr wohl. \nUnser Badi-Restaurant verw\u00f6hnt die G\u00e4ste mit Fitnesstellern,  mit feinen Hamburger mit knackigen Pommes, feinen Eis aus der Region, einem guten Kaffee und viel mehr. \nUmkleidekabnen und Schliessf\u00e4cher stehen gratis zur Verf\u00fcgung, wie die warmen Duschen. F\u00fcr Gross und Klein stehen auch Tischkickertische und Tischtennis zur Verf\u00fcgung. \nZugang m\u00f6glich f\u00fcr RollstuhlfahrerInnen; eine Behinderten-Toilette und Behinderten-Umkleidekabinen! Einstiegshilfe vorhanden."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Ebnat-Kappel", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9642", "streetAddress": "Badistrasse 4", "telephone": "079 314 69 94", "email": "schwimmbad@ebnat-kappel.ch", "url": "http://www.ebnat-kappel.ch/de/lebensraum/freizeitmain/schwimmbad/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.2659037", "longitude": "9.1229262"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/f/7/7/d/f77d3957512b8fbd6e3e4c97312fade748171efe_db33dcff7b3476401b0cdb05ef4937a5.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Vorsaison :\n30. April  bis 16. Juni von 09:00 bis 19:00 Uhr, Fr\u00fchschwimmen jeden Dienstag und Donnerstag ab 6:30 Uhr\nNachsaison :\nab 21. August bis 11. September von 09:00 bis 19:00 Uhr, Fr\u00fchschwimmen jeden Dienstag und Donnerstag ab 6:30 Uhr\n\n\u00d6ffnungszeiten in der Hochsaison :\n17. Juni bis 20. August von 9:00 bis 20:00 Uhr,\n\nFreitag und Samstag in der Hochsaison offen bis 21:00 Uhr inkl. Nachtessen, Fr\u00fchschwimmen jeden Dienstag und Donnerstag ab 6:30 Uhr.\n\nLetzter Baditag am Sonntag, 11. September 2021"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "59126799", "googlePlaceId": "ChIJO8tcNuramkcRAitW91ygAcU"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BikeRental", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "6fa15ff9-ea7b-4733-9dd9-6d79c6f55cd0", "dateModified": "2025-12-15T21:47:06+01:00", "name": {"de": "E-Tandem-Miete f\u00fcr alle", "en": "E-tandem rental for all"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die E-Tandem-Miete in Landquart bietet eine barrierefreie M\u00f6glichkeit, die Heidiland Region zu erkunden. Mit elektrischer Unterst\u00fctzung k\u00f6nnen Paare und Familien m\u00fchelos die Umgebung entdecken. Attraktive Mietbedingungen f\u00fcr Menschen mit Beeintr\u00e4chtigung sind verf\u00fcgbar.", "en": "The e-tandem rental in Landquart offers an accessible way to explore the Heidiland region. With electric assistance, couples and families can effortlessly discover the surroundings. Attractive rental conditions are available for people with disabilities."}, "description": {"de": "- Erleben Sie unvergessliche Abenteuer auf unserem Moustache E-Tandem!\n- Perfekt f\u00fcr Freunde, Paare und Familien, egal ob mit oder ohne Beeintr\u00e4chtigung!\n- losfahren, Spa\u00df haben und geniessen!\n- elektrische Unterst\u00fctzung f\u00fcr m\u00fcheloses Fahren auch am Berg!\n- Geniessen Sie die Heidiland Region und erkunden Sie neue Orte!\n- sehr attraktive Mietbedingungen f\u00fcr Menschen mit Handycap an unserem Standort in Landquart bei der Sportshop 41 AG!\n- Buchen Sie jetzt und entdecken Sie die Freude am E-Tandemfahren!\n\nWorauf warten Sie noch? Lernen Sie diese sch\u00f6ne Region auf eine einzigartige und barrierefreie Art und Weise kennen!\nPlanen Sie noch heute Ihr Tandem-Abenteuer. Wir freuen uns darauf, Ihnen ein unvergessliches Erlebnis zu bieten!\n\nSchweizerischer Blinden- und Sehbehindertenverband, Sektion Graub\u00fcnden", "en": "- Experience unforgettable adventures on our Moustache E-Tandem!\n- Perfect for friends, couples and families, whether with or without impairment!\n- ride off, have fun and enjoy!\n- Electric assistance for effortless riding even on the mountain!\n- enjoy the Heidiland region and explore new places!\n- very attractive rental conditions for people with handicap at our location in Landquart at Sportshop 41 AG!\n- Book now and discover the joy of e-tandem riding!\n\nWhat are you waiting for? Get to know this beautiful region in a unique and barrier-free way!\nPlan your tandem adventure today. We look forward to providing you with an unforgettable experience!\n\nSwiss Association for the Blind and Visually Impaired, Graub\u00fcnden Section"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Landquart", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7302", "streetAddress": "Bahnhofstrasse 18", "telephone": "+41 81 330 04 41", "email": "info@sportshop41.ch", "url": "https://www.anderssehen.ch/landquart"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.9675999", "longitude": "9.5571107"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/1/b/6/a1b6cfb88fd8731775c9978b039251e68c85b2cd_ce85a5ed21a0cc29acd7ee21a65e1c6f.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/6867847254"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BikeStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "736d74dd-b29e-43d9-a41a-0e865e3672ef", "dateModified": "2026-03-05T21:27:57+01:00", "name": {"de": "Suso Bike GmbH, Walenstadt", "en": "Suso Bike"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ihr Partner f\u00fcr alles rund ums Fahrrad: kompetente Beratung, erstklassige Werkstatt, hochwertige Bekleidung und Zubeh\u00f6r \u2013 f\u00fcr unvergessliche Radmomente!", "en": "Your partner for everything related to bicycles: expert advice, first-class workshop, high-quality clothing, and accessories\u2014for unforgettable cycling moments!"}, "description": {"de": "<p>Wir sind Ihr erster Ansprechpartner rund um ihre Radmomente. Es ist uns wichtig das passende f&uuml;r ihre Bed&uuml;rfnisse zu finden, wir beraten sie kompetent, sind zuverl&auml;ssig und geben unser best M&ouml;gliches ihre W&uuml;nsche zu erf&uuml;llen.</p><p>Wir bieten ihnen beste Qualit&auml;t und Leistungen f&uuml;r Ihr Fahrrad vom Verkauf bis zur Reparatur in unserer professionellen Werkstatt mit ausgebildeten Fachkr&auml;ften, bei uns ist ihr Zweirad in den richtigen H&auml;nden, auch nach dem Kauf sind wir f&uuml;r sie da.</p><p>Zudem f&uuml;hren wir Bike Bekleidung vieler Marken, von der Socke bis zum Helm! Auch f&uuml;r alles rund herum sind wir ausgestattet von der Bikekarte, &uuml;ber den Einkaufskorb f&uuml;r ihr Velo bis hin zur Beleuchtung!</p>", "en": "<p>We are your first point of contact for all your cycling needs. It is important to us to find the right solution for your needs. We provide expert advice, are reliable, and do our best to fulfill your wishes.</p><p>We offer you the best quality and services for your bicycle, from sales to repairs in our professional workshop with trained specialists. With us, your bicycle is in good hands, and we are there for you even after your purchase.</p><p><br>We also carry bike clothing from many brands, from socks to helmets! We are also equipped with everything you need, from bike maps to shopping baskets for your bike to lighting!</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Walenstadt", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8880", "streetAddress": "Burgstrasse 11", "telephone": "+41 81 735 32 70", "email": "info@susobike.ch", "url": "http://www.susobike.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.12321125", "longitude": "9.314852618499426"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/a/a/b/2aab7450c80890f3adf6931f235204a6932726d9_328b2daa6c20e64241b4bfab5a22a213.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:15", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:15", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:15", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:15", "closes": "18:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "15:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/70295605"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ButcherShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "7441b9ad-515d-4d1e-af39-fa8ae5370649", "dateModified": "2026-01-19T22:24:24+01:00", "name": {"de": "Metzgerei Kalberer", "en": "Metzgerei Kalberer"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Metzgerei Kalberer \u2013 seit \u00fcber 80 Jahren f\u00fcr regionale Fleisch- und Wurstspezialit\u00e4ten bekannt. Frisch, hochwertig und mit Tradition.", "en": "Kalberer Butcher Shop \u2013 known for regional meat and sausage specialties for over 80 years. Fresh, high-quality, and traditional."}, "description": {"de": "<p data-start=\"152\" data-end=\"472\">Die Metzgerei Kalberer AG in Wangs steht seit mehr als acht Jahrzehnten f&uuml;r erstklassige Fleisch- und Wurstspezialit&auml;ten. In Familienbesitz gearbeitet, legt das Unternehmen grossen Wert auf Regionalit&auml;t: die Tiere stammen von einheimischen Lieferanten, und die Herstellung erfolgt m&ouml;glichst ohne unn&ouml;tige Zusatzstoffe.</p><p data-start=\"474\" data-end=\"861\">Neben dem Verkaufsladen in Wangs betreibt Kalberer eine Produktionshalle in Vilters. Wer auch ausserhalb der Ladenzeiten hochwertiges Fleisch w&uuml;nscht, profitiert vom Fleischautomaten neben dem Laden &ndash; rund um die Uhr mit Barzahlung nutzbar. Mit etwa 15 Mitarbeitenden bietet die Metzgerei pers&ouml;nlichen Service, Frische und Verl&auml;sslichkeit f&uuml;r alle, die Wert auf echte Metzgerkunst legen.</p>", "en": "<p>Metzgerei Kalberer AG in Wangs has been synonymous with first-class meat and sausage specialties for more than eight decades. Family-owned and operated, the company attaches great importance to regionality: the animals come from local suppliers and the production process avoids unnecessary additives wherever possible.</p><p>In addition to the shop in Wangs, Kalberer operates a production facility in Vilters. Anyone who wants high-quality meat outside of shop hours can use the meat vending machine next to the shop, which is available around the clock and accepts cash payments. With around 15 employees, the butcher's shop offers personal service, freshness, and reliability for anyone who values genuine butchery.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wangs", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7323", "streetAddress": "Dorfstr. 26", "telephone": "+41 81 723 13 69", "email": "info@metzgerei-kalberer.ch", "url": "https://www.metzgerei-kalberer.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0322727", "longitude": "9.431564"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/9/0/8/e9086439926f584f8d621632bfb9b16433ac7cd4_de28a7fdd58a6d67219fce27c482d1ef.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/4425707489"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SkiSchool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "74a4f83b-28b2-4846-a580-43d93845bdad", "dateModified": "2025-12-17T22:41:14+01:00", "name": {"de": "Schweizer Skischule Bad Ragaz-Wangs-Pizol", "en": "Schweizer Skischule Bad Ragaz-Wangs-Pizol"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Schweizer Skischule Bad Ragaz-Wangs-Pizol bietet Privat- und Gruppenunterricht f\u00fcr Skifahrer und Snowboarder aller K\u00f6nnerstufen. Der Unterricht wird individuell auf die Bed\u00fcrfnisse der Teilnehmenden abgestimmt, um den besten Lernerfolg zu erzielen.", "en": "The Swiss Ski School Bad Ragaz-Wangs-Pizol offers private and group lessons for skiers and snowboarders of all skill levels. The lessons are tailored to the needs of the participants to achieve the best learning success."}, "description": {"de": "<p>Privat- sowie Gruppenunterricht</p><p>Bester Lernerfolg! Ihr Schneesportlehrer richtet den Unterricht auf Ihre Bed\u00fcrfnisse und W\u00fcnsche aus. F\u00fcr Kinder und Erwachsene, f\u00fcr Skifahrer und Snowboarder aller K\u00f6nnerstufen.</p>", "en": "<p>Lessons for individuals and groups</p><p>Best learning success! Your snow sports instructor will tailor the lessons to your needs and wishes. For children and adults, for skiers and snowboarders of all levels.</p>"}, "license": "CC0", "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.9894085", "longitude": "9.4641886"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/1/7/0/11709d937bbff4de4db5a7567c015aaa705a2363_8dd83565389caa2ad37c9dafaf9e9e4a.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/4301387458"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "HighRopesCourse", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "76381e05-743d-49f1-8335-97be6557af91", "dateModified": "2025-12-15T21:51:36+01:00", "name": {"de": "Kletterturm CLiiMBER", "en": "Climbing tower CLiiMBER"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Kletterturm CLiiMBER auf der Prodalp bietet \u00fcber 100 Kletterstationen auf drei Etagen. Mit flexiblen Routen und unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden ist er ideal f\u00fcr Familien und Gruppen. Der MiniCLiiMBER und flyingCLiiMBER bieten zus\u00e4tzliche Erlebnisse.", "en": "The CLiiMBER climbing tower on Prodalp offers over 100 climbing stations across three levels. With flexible routes and varying difficulty levels, it is ideal for families and groups. The MiniCLiiMBER and flyingCLiiMBER provide additional experiences."}, "description": {"de": "Kletterturm CLiiMBER \u2013 das heisst f\u00fcr dich abwechslungsreicher Kletterspass mit \u00fcber 100 Kletterstationen kompakt eingebettet auf 3 Etagen im kristallf\u00f6rmigen Turm auf der Hochebene Prodalp.\n\nJede Etage bietet 30 verschiedene, originell ausgearbeitete Kletterstationen mit unterschiedlichem Design und Schwierigkeitsgrad.\n\nDurch die flexible Parcoursreihenfolge entscheidest du selber, welche Route du nimmst und erh\u00f6hst deinen Schwierigkeitsgrad hinauf zur 3. Etage auf luftige 15 Meter H\u00f6he nach eigenem Ermessen.\n\nminiCLiiMBER\nDer exklusive MiniCLiiMBER erm\u00f6glicht gar Kids ab 4 Jahren oder bis 1.40 m erste Kraxeltouren.\n\nflyingCLiiMBER\nLass dich ab den oberen Etagen vom Kletterturm in die Weite tragen und schwebe mit dem flyingCLiiMBER auf 6 verschiedenen Linien, auf \u00fcber 15 Meter H\u00f6he und 700 m L\u00e4nge. Sp\u00fcre den Wind und geniesse die herrliche Aussicht. Dieses Erlebnis ist nur f\u00fcr Personen die gr\u00f6sser als 1.40 m sind erlaubt. \n\nCLiiMBERwall\nDeine Geschicklichkeit ist gefragt. Klettere auf 5 Kletterrouten auf eine H\u00f6he von 6 Metern. Versuche dich in dieser faszinierenden Sportart und trainiere deine Kraft in H\u00e4nden und Armen. Kinder ab 4 Jahren d\u00fcrfen die CLiiMBERwall ben\u00fctzen. Das Selbstsicherungssytem bringt alle Kletternden sicher wieder auf den Boden.", "en": "CLiiMBER climbing tower - for you this means varied climbing fun with over 100 climbing stations compactly embedded on 3 floors in the crystal-shaped tower on the Prodalp plateau.\n\nEach floor offers 30 different, originally designed climbing stations with different designs and levels of difficulty.\n\nThanks to the flexible course sequence, you can decide for yourself which route to take and increase your level of difficulty up to the 3rd floor at a lofty height of 15 metres at your own discretion.\n\nminiCLiiMBER\nThe exclusive MiniCLiiMBER allows kids from 4 years of age or up to 1.40 m to try their first climbing tours.\n\nflyingCLiiMBER\nLet yourself be carried from the upper levels of the climbing tower into the distance and float with the flyingCLiiMBER on 6 different lines, at a height of over 15 metres and 700 m long. Feel the wind and enjoy the magnificent view. This experience is only allowed for people taller than 1.40 m. \n\nCLiiMBERwall\nYour skills are in demand. Climb to a height of 6 metres on 5 climbing routes. Try your hand at this fascinating sport and train your strength in hands and arms. Children from the age of 4 are allowed to use the CLiiMBERwall. The self-securing system brings all climbers safely back to the ground."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg Tannenheim", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8897", "streetAddress": "Prodalp", "telephone": "+41 81 720 15 15", "email": "info@flumserbergbahnen.ch", "url": "https://www.flumserberg.ch/kletterberg"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.080727680903", "longitude": "9.288795590400698"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/7/2/9/d729b83dbe3d6e9027f6ed1a5fc427b17b6175f6_1495f36507a49c22473c033589c34939.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Sommersaison 2024\n\nvom 18. bis 20. Mai 2024\n25. & 26. Mai 2024\n1. & 2. Juni 2024\nvom 8. Juni bis 20. Oktober 2024\n\nvon 10.00 Uhr bis 16.30 Uhr", "en": "Summer season 2022\nfrom 26 to 29 May 2022\nfrom 4 to 6 June 2022\nfrom 11 June to 23 October 2022\n\nMonday to Sunday from 10.00 a.m. to 4.30 p.m."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3431838772"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportHall", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "791f3b4e-6af1-43c3-ace2-1f1598aefc5f", "dateModified": "2025-10-31T20:44:43+01:00", "name": {"de": "Boulderei GmbH", "en": "Boulderei GmbH"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Boulderei GmbH in Flums bietet eine 220 m2 grosse Boulderhalle mit Routen f\u00fcr alle Schwierigkeitsgrade. Eine Lounge und eine Bar sorgen f\u00fcr Entspannung, w\u00e4hrend eine Kinderecke die kleinen G\u00e4ste willkommen heisst.", "en": "The Boulderei GmbH in Flums offers a 220 m2 bouldering hall with routes for all difficulty levels. A lounge and a bar provide relaxation, while a children's corner welcomes the little guests."}, "description": {"de": "Wir bieten mit unserer Boulderhalle mit 220 m2 eine Vielzahl an Routen in allen m\u00f6glichen Schwierigkeitsgraden an. Bei uns findet der Anf\u00e4nger sowie der Profi eine geeignete Route, die seinen Anspr\u00fcchen gerecht wird.\n\nNeben unserer Boulderwand bieten wir eine Lounge f\u00fcr die Erholung und betreiben eine kleine Bar, an der man den Durst l\u00f6schen kann. \n\nAuch Kinder sind bei uns herzlich willkommen. F\u00fcr unsere kleinen Besucher haben wir eine spezielle Kinderecke gebaut, in der sich die Begleiter von Mama und Papa ideal zur\u00fcckziehen k\u00f6nnen.\n\nF\u00fcr Firmen, Schulen, Kindergeburtstage und gr\u00f6ssere Gruppen ab 8 Personen besteht die M\u00f6glichkeit, die Boulderhalle auch ausserhalb der \u00d6ffnungszeiten zu mieten.", "en": "With our 220 m2 bouldering hall, we offer a variety of routes in all possible degrees of difficulty. Both beginners and professionals will find a suitable route that meets their requirements.\n\nIn addition to our bouldering wall, we offer a lounge for relaxation and run a small bar where you can quench your thirst. \n\nChildren are also very welcome here. We have built a special children's corner for our little visitors, where mum and dad's companions can have an ideal retreat.\n\nFor companies, schools, children's birthday parties and larger groups of 8 or more, it is also possible to rent the bouldering hall outside opening hours."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flums", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8890", "streetAddress": "Bergstrasse 31c", "telephone": "+41 78 741 24 17", "email": "info@boulderei.ch", "url": "http://www.boulderei.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.087936510281935", "longitude": "9.341082572937013"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/4/e/d/d4ed46e65a712bee5818aa920d974919fbfd20dc_83f5ba73b71b6759dc7e47e4a5146803.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "17:30", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "17:30", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "17:30", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "17:30", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "entertainment_playroom", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "food_bar", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "general_carpark", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "relation/1683880"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Store", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "7a0eba2d-e7f9-42a1-8545-505e95e9b997", "dateModified": "2025-12-15T22:24:15+01:00", "name": {"de": "Foto Fetzer", "en": "Foto Fetzer"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Foto Fetzer in Bad Ragaz bietet ein breites Spektrum an Fotodienstleistungen. Das Fachgesch\u00e4ft zeichnet sich durch Kreativit\u00e4t, Zuverl\u00e4ssigkeit und Qualit\u00e4t aus und ist sowohl f\u00fcr Innen- als auch Aussenaufnahmen geeignet.", "en": "Foto Fetzer in Bad Ragaz offers a wide range of photography services. The specialty store is characterized by creativity, reliability, and quality, and is suitable for both indoor and outdoor photography."}, "description": {"de": "Kreativit\u00e4t, Zuverl\u00e4ssigkeit und Qualit\u00e4t sind Werte, die uns auszeichnen. Mit unserem spezialisierten und motivierten Team, das sich laufend weiterbildet, stehen wir Ihnen mit unserem Fachwissen jederzeit gerne zur Verf\u00fcgung. Unsere Aufnahmen umschreiben wir als nat\u00fcrlich, lebendig und gef\u00fchlvoll.", "en": "Creativity, reliability and quality are values \u200b\u200bthat distinguish us. With our specialized and motivated team, which is constantly undergoing further training, we are always at your disposal with our specialist knowledge. We describe our pictures as natural, lively and soulful."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Bartholom\u00e9platz 11", "telephone": "+41 81 302 11 10", "email": "info@fetzer.ch", "url": "https://fetzer.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.00266071223961", "longitude": "9.500808119773867"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/3/2/6/b326a1eacc80101b8f9892cfa34e16a39bd8f87c_a5d66d1b61de6692063f2f79334a2248.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Mo geschlossen\nDi 08:00-12:00 13:30-18:00\nMi 08:00-12:00 13:30-18:00\nDo 08:00-12:00 13:30-18:00\nFr 08:00-12:00 13:30-18:00\nSa 08:00-12:00 13:30-16:00\nSo geschlossen", "en": "Mon closed\nTue 08:00-12:00 13:30-18:00\nWed 08:00-12:00 13:30-18:00\nThu 08:00-12:00 13:30-18:00\nFri 08:00-12:00 13:30-18:00\nSat 08:00-12:00 13:30-16:00\nSun closed"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/1091255308"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Store", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "7b96fe53-944c-4fb2-a879-b3fc1f441800", "dateModified": "2026-04-01T19:44:25+02:00", "name": {"de": "Toggenburger Kr\u00e4uterfrauen", "en": "Toggenburger Kr\u00e4uterfrauen (Organic Herb Farm)"}, "disambiguatingDescription": {"de": "An einem Sonnenhang auf 850 m.\u00fc.M. bauen wir von Hand Kr\u00e4uter in Bio-Qualit\u00e4t an, die wir zu aromatischen Tee- und K\u00fcchenkr\u00e4utermischungen verarbeiten. Entdecken Sie unser vielf\u00e4ltiges Angebot an getrockneten Kr\u00e4utern im Online-Shop oder besuchen Sie im Sommer unseren Hof.", "en": "On a sunny hillside at 850 meters above sea level, we cultivate organic herbs by hand, which we process into aromatic infusions and culinary herb blends. Discover the variety of dried herb products in our online shop."}, "description": {"de": "Tauchen Sie in die Welt der Kr\u00e4uterfrauen ein und erfahren Sie auf einem Erlebnis-Rundgang selbst die Arbeit mit den farbintensiven und duftenden Kr\u00e4utern. Nach Lust und Laune d\u00fcrfen Sie Kr\u00e4uter von unserem Acker ernten und mit unseren Tipps eine eigene Teemischung zusammenstellen, die wir anschliessend f\u00fcr Sie trocknen. Auf unserer Website finden Sie noch weitere Angebote f\u00fcr Ihren Ausflug zu uns.", "en": "Immerse yourself in the world of the Kr\u00e4uterfrauen (the \u201cherb women\u201d) and experience working with the colorful and fragrant herbs on a tour of the farm. Harvest herbs from our field to your heart's content and create your own tea blend."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Ebnat-Kappel", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9642", "streetAddress": "Hof-Wintersberg 2373", "telephone": "+41719939667", "email": "info@kraeuterfrauen.com", "url": "https://kraeuterfrauen.com"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.25783525", "longitude": "9.16558835"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/7/2/8/b7289d949f41c442625ffaaaf89fbfdcc2e32311_0ae9330fa9936f017530df7f90a27194.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "F\u00fchrungen auf Anfrage"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/281748559"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "AmusementPark", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "7bcf4ffc-eb85-4b0b-bbdc-b0c65c08e451", "dateModified": "2025-03-26T18:10:21+01:00", "name": {"de": "Kronberg Luftseilbahn / Bobbahn / Zipline-Park / M\u00e4rliwelt", "en": "Kronberg aerial cable car / bobsleigh run / zipline park / M\u00e4rliwelt fairytale park", "fr": "T\u00e9l\u00e9ph\u00e9rique du Kronberg / Piste de bob / Parc accrobranche / M\u00e4rliwelt"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Kronberg bietet kr\u00f6nende Erlebnisse: Auf dem Berg erwartet dich ein Berggasthaus mit feiner K\u00fcche und ein Ausgangsort f\u00fcr Wanderungen oder der l\u00e4ngste Schlittelweg der Ostschweiz. Im Tal l\u00e4dt ein Zipline-Park, eine M\u00e4rliwelt und eine Bobbahn zum Verweilen ein.", "en": "The Kronberg offers attractions fit for a king. Up on the heights, you\u2019ll find a mountain inn with exquisite cuisine and the starting point for hikes as well as the longest toboggan run in eastern Switzerland. Down in the valley, there\u2019s the zipline park, the M\u00e4rliwelt and a thrilling bobsleigh run.", "fr": "Le Kronberg offre des exp\u00e9riences \u00e9poustouflantes: en haut de la montagne t\u2019attend une auberge proposant une cuisine raffin\u00e9e et un point de d\u00e9part pour des randonn\u00e9es ou la plus longue piste de luge de la Suisse orientale. Dans la vall\u00e9e, un parc accrobranche, le M\u00e4rliwelt et une piste de bob invitent \u00e0 prendre du bon temps."}, "description": {"de": "<p>Der Kronberg begeistert mit kr\u00f6nenden Erlebnissen im Takt der Natur auf dem Berg und im Tal: Auf dem Berg l\u00e4dt das Berggasthaus mit Sonnenterrasse zum \u00abh\u00f6ckle ond gn\u00fcsse\u00bb ein \u2013 mit dem atemberaubenden 360-Grad-Panorama vom Alpsteinmassiv bis zum Bodensee. Im Sommer gibt es diverse Wege f\u00fcr abwechslungsreiche Wanderungen, und im Winter lockt der l\u00e4ngste Schlittelweg der Ostschweiz. Auch im Tal bieten wir mit der Bobbahn, der M\u00e4rliwelt und dem Zipline-Park ein unvergessliches Erlebnis. Auf der Bobbahn heisst es freie Fahrt f\u00fcr rasanten Spass! In der M\u00e4rliwelt begleiten Arnika und Jacobi durch ihre Welt voller m\u00e4rchenhafter Abenteuer mit Wasser und Sand bis hin zu luftigen Kletterh\u00f6hen. Staunende Kinderaugen sind hier garantiert! Und wer noch etwas mehr Action will, dem raten wir zu Nervenkitzel auf dem Zipline-Park. Neben dem integrierten Seilpark sorgen 25 Ziplines mit insgesamt 1210 Metern L\u00e4nge f\u00fcr Abwechslung und rasanten Spass. Planst du einen Ausflug mit einer Gruppe? Suchst du dabei etwas Spezielles? Auf die Preise der Luftseilbahn, der Bobbahn, des Zipline-Parks und der M\u00e4rliwelt gew\u00e4hren wir Gruppen ab 10 Personen 20% Rabatt auf alle Einzel-Eintrittspreise.</p>", "en": "The Kronberg boasts superb attractions in sync with nature up the mountain and down in the valley. On the mountain, the mountain inn with its sun terrace invites you to stop off and enjoy yourself, with breathtaking 360-degree panoramic views from the Alpstein massif to Lake Constance. In summer there are a number of paths for interesting hikes, while in winter the mountain boasts the longest toboggan run in eastern Switzerland. The valley has plenty to offer, too, with the bobsleigh run, M\u00e4rliwelt fairytale park and the zipline park. The bobsleigh run promises free, fast-paced fun! At the M\u00e4rliwelt, Arnika and Jacobi whisk you away to their world full of fairytale adventures with water, sand and climbing frames galore. Children will be in seventh heaven. Those who want a little more action will find plenty of fast-paced thrills at the zipline park, with a rope park and 25 ziplines covering 1,210 metres in total.\n\nPlanning a group excursion and looking for something special? We\u2019ve put together combined packages for a half-day or day trip. We\u2019re also happy to provide you with suggestions for places to eat out in the valley and on the mountain, along with a range of tips for guided tours and extra things to see and do. \n\nWe give groups of 10 or more a 20% discount on all individual admission prices for the aerial cable car, the bobsleigh run, the zipline park and the M\u00e4rliwelt.", "fr": "Le Kronberg enthousiasme par des exp\u00e9riences \u00e9poustouflantes au rythme de la nature, sur la montagne et dans la vall\u00e9e: c\u00f4t\u00e9 montagne, l\u2019auberge de montagne avec sa terrasse ensoleill\u00e9e invite \u00e0 s\u2019asseoir et \u00e0 profiter de sa vue panoramique \u00e0 360 degr\u00e9s \u00e0 couper le souffle, qui s\u2019\u00e9tend du massif de l\u2019Alpstein jusqu\u2019au lac de Constance. En \u00e9t\u00e9, de nombreux chemins permettent de faire des randonn\u00e9es vari\u00e9es et, en hiver, c\u2019est la plus longue piste de luge de Suisse orientale qui attire les visiteurs. Dans la vall\u00e9e \u00e9galement, nous proposons des exp\u00e9riences inoubliables sur la piste de bob, dans le M\u00e4rliwelt et \u00e0 l\u2019accrobranche. Sur la piste de bob, c\u2019est le feu vert pour des sensations fortes! Dans le M\u00e4rliwelt, Arnika et Jacobi accompagnent les enfants dans la d\u00e9couverte de leur monde plein d\u2019aventures fabuleuses, que ce soit avec de l\u2019eau et du sable ou sur murs d\u2019escalade. \u00c9merveillement garanti pour vos petits! Et pour ceux qui veulent encore plus d'action, le parc accrobranche leur permettre de vivre des sensations fortes. En plus des pistes d\u2019accrobranche int\u00e9gr\u00e9es, les 25 tyroliennes d\u2019une longueur totale de 1210 m\u00e8tres garantissent diversit\u00e9 et vitesse.\n\nTu pr\u00e9vois une excursion avec un groupe? Tu cherches quelque chose de sp\u00e9cial? Chez nous, tu trouveras des offres combin\u00e9es toutes pr\u00eates pour une excursion d\u2019une demi-journ\u00e9e ou d\u2019une journ\u00e9e. De plus, nous te proposerons volontiers des suggestions de menus dans la vall\u00e9e et en montagne et te donnerons diff\u00e9rents conseils pour des visites guid\u00e9es ou des programmes. \n\nSur les prix d'entr\u00e9e individuels du t\u00e9l\u00e9ph\u00e9rique, de la piste de bob, du parc accrobranche et du M\u00e4rliwelt, nous accordons aux groupes \u00e0 partir de 10 personnes une r\u00e9duction de 20%."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Jakobsbad", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9108", "streetAddress": "St. Josefstrasse 2", "telephone": "+41717941289", "email": "info@kronberg.ch", "url": "https://www.kronberg.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.3198528", "longitude": "9.32832"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/7/b/d/d7bd737517589dbb293181ab0c3c851d8aa65e75_57c64b978584f645a8334ed82ae808e8.jpg", "caption": {"de": "Spiel und Spass im Zipline-Park"}}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "openingHours": {"de": "<a href=\"https://kronberg.ch/de/info.html#open\" target=\"_blank\">zu den Betriebszeiten</a>\n", "en": "<a href=\"https://kronberg.ch/de/info.html#open\" target=\"_blank\">operating hours</a>", "fr": "<a href=\"https://kronberg.ch/de/info.html#open\" target=\"_blank\">heures de fonctionnement</a>"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/41154842"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SkiSchool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "7e759b10-9f0b-4d17-92eb-d05d9398a49c", "dateModified": "2025-11-25T22:44:00+01:00", "name": {"de": "Start Snowboarding - Snowboardschule", "en": "Start Snowboarding - Snowboard school"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Snowboardschule 'Start Snowboarding' in Flumserberg bietet private Kurse f\u00fcr Anf\u00e4nger an. In vier Lektionen lernen Teilnehmende die Grundlagen des Snowboardens, begleitet von einem Privatlehrer, der auf individuelle Bed\u00fcrfnisse eingeht.", "en": "The snowboarding school 'Start Snowboarding' in Flumserberg offers private courses for beginners. In four lessons, participants learn the basics of snowboarding, accompanied by a private instructor who caters to individual needs."}, "description": {"de": "Snowboarden zu lernen ist keine Hexerei. W\u00e4hrend den 4 Privatlektionen, aufgeteilt auf den Morgen und Nachmittag, lernst du endlich Snowboarden! In diesem privaten Snowboardkurs in Flumserberg f\u00fcr Beginner, gehen wir locker s\u00e4mtliche Schritte bis zu den ersten Basic-Turns durch. Das heisst du wirst bereits die ersten Kurven lernen. Der Kurs richtet sich speziell an Anf\u00e4nger, welche zum ersten Mal auf dem Snowboard stehen werden. Dank dem Privatlehrer steht dir bei jedem Schritt jemand zur Seite, welche auf deine Bed\u00fcrfnisse und Fortschritte eingehen kann und dir in jeder Situation zur Seite steht. Falls du den Kurs mit einer Kollegin oder einem Kollegen besuchen willst, darf dieser Gratis teilnehmen.", "en": "Learning to snowboard is not rocket science. During the 4 private lessons, split between the morning and afternoon, you will finally learn to snowboard! In this private snowboard course in Flumserberg for beginners, we go through all the steps up to the first basic turns. This means you will already learn your first turns. The course is aimed specifically at beginners and first timers, who are about to get on a snowboard for the first time. Thanks to the private instructor, you will have someone at your side every step of the way who will be able to respond to your needs and progress and support you in every situation. If you would like to attend the course with a colleague, they can take part free of charge."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flums", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8890", "streetAddress": "Bahnhofstrasse 1", "telephone": "+41 78 705 23 97", "email": "info@startsnowboarding.ch", "url": "https://www.startsnowboarding.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.090753870005436", "longitude": "9.278898239135744"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/d/1/d/2d1dc433880cac0a8e0d19c92a1451d1472825de_a4c3f4a95f274352d46088940716f0b4.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Winter (01.12. - 01.04.)\n\nMo-Fr 08:00-16:30"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/754266155"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "WatersportRental", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "7eb523ec-6c24-442d-a5b5-1c17370e5b1e", "dateModified": "2025-03-31T18:55:31+02:00", "name": {"de": "Rheinschlauchboot.ch", "en": "Rheinschlauchboot.ch", "fr": "Rheinschlauchboot.ch"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Vermietung von Schlauchbooten und Kajaks auf dem Rhein zwischen Stein am Rhein, Diessenhoffen-Gailingen und Schaffhausen.", "en": "Hire of inflatable boats and kayaks on the Rhine between Stein am Rhein, Diessenhoffen-Gailingen and Schaffhausen.", "fr": "Location de bateaux pneumatiques et de kayaks sur le Rhin entre Stein am Rhein, Diessenhoffen-Gailingen et Schaffhouse."}, "description": {"de": "Das Rheinb\u00f6\u00f6tle oder Rhyb\u00f6\u00f6tle im lokalen Dialekt ist eine Tradition, die du nicht verpassen solltest! Seit Generationen geniessen die Einheimischen die Fahrt auf dem majest\u00e4tischen Rhein - eine ganz besondere Art, einen Sommertag zu verbringen. Rheinschlauchboot.ch bietet professionelle Schlauchboote und Kajaks f\u00fcr 1-6 Personen zum Mieten an. Boote, Paddel, Schwimmwesten und eine umfassende Sicherheitseinweisung sind inbegriffen und sorgen f\u00fcr einen unvergesslichen Tag auf dem Fluss. Lass dich treiben, schwimme, entspanne dich und hab einfach viel Spass auf einem der sch\u00f6nsten Flussabschnitte Europas.\n\nAuf dem Weg nach unten gibt es eine Reihe von Restaurants, Picknickpl\u00e4tzen und Grillstellen, an denen du auf jeden Fall einen Platz finden wirst, um deine F\u00fcsse wieder an Land zu bringen und den anderen Flussbenutzern bei ihrer Fahrt zuschauen kannst. Es ist ein toller Tag f\u00fcr Jung und Alt, den man jedes Jahr wiederholen sollte.", "en": "The Rheinb\u00f6\u00f6tle or Rhyb\u00f6\u00f6tle in the local dialect is a tradition not to be missed! For generations, locals have enjoyed the trip on the majestic Rhine - a very special way to spend a summer's day. Rheinschlauchboot.ch offers professional inflatable boats and kayaks for 1-6 people for hire. Boats, paddles, life jackets and a comprehensive safety briefing are included and make for an unforgettable day on the river. Let yourself drift, swim, relax and simply have a lot of fun on one of the most beautiful stretches of river in Europe.\n\nOn the way down, there are a number of restaurants, picnic areas and barbecue spots where you will definitely find a place to put your feet back on dry land and watch the other river users go by. It's a great day out for young and old alike and one that should be repeated every year.", "fr": "Le Rheinb\u00f6\u00f6tle ou Rhyb\u00f6\u00f6tle en dialecte local est une tradition que tu ne dois pas manquer ! Depuis des g\u00e9n\u00e9rations, les habitants de la r\u00e9gion appr\u00e9cient de naviguer sur le majestueux Rhin - une mani\u00e8re tr\u00e8s particuli\u00e8re de passer une journ\u00e9e d'\u00e9t\u00e9. Rheinschlauchboot.ch propose \u00e0 la location des bateaux pneumatiques et des kayaks professionnels pour 1 \u00e0 6 personnes. Les bateaux, les pagaies, les gilets de sauvetage et un briefing complet sur la s\u00e9curit\u00e9 sont inclus et garantissent une journ\u00e9e inoubliable sur le fleuve. Laisse-toi porter, nage, d\u00e9tends-toi et amuse-toi tout simplement sur l'un des plus beaux tron\u00e7ons de rivi\u00e8re d'Europe.\n\nEn descendant, tu trouveras toute une s\u00e9rie de restaurants, d'aires de pique-nique et de barbecues o\u00f9 tu pourras \u00e0 coup s\u00fbr poser tes pieds sur la terre ferme et regarder les autres usagers de la rivi\u00e8re naviguer. C'est une journ\u00e9e formidable pour les jeunes et les moins jeunes, \u00e0 renouveler chaque ann\u00e9e."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Stein am Rhein", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8260", "streetAddress": "Parking Hettler, Hemishoferstrasse", "telephone": "+41 76 383 92 15", "email": "info@rheinschlauchboot.ch", "url": "https://www.rheinschlauchboot.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6626539", "longitude": "8.854014276668611"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/4/8/4/b484f11f77a31a34df95c6ee4934137fe1925291_30d5187550901b4b557235d573643f36.png"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "priceRange": ["moderate"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/305915614"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SkiResort", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "7f101480-6382-4a08-8952-2a8ecef23dbf", "dateModified": "2026-02-26T19:55:43+01:00", "name": {"de": "Sesselbahn Krummenau \u2013 Wolzenalp"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Lehnen Sie sich zur\u00fcck. Mit der Sesselbahn gelangen Sie bequem auf die Wolzenalp. "}, "description": {"de": "Von Krummenau aus k\u00f6nnen Sie sich mit der Sesselbahn Krummenau-Wolzenalp zum Rietbach hinauf fahren lassen und dabei das Tal der Thur aus luftiger H\u00f6he betrachten.\nNach einer sch\u00f6nen Wanderung, einer Rast bei einer Feuerstelle oder auf der Sonnnenterrasse des Restaurant Wolzenalp, haben Sie sicher wieder Energie getankt f\u00fcr den Abstieg ins Tal.\nKeine Behinderten-Toilette; nur bedingt geeignet f\u00fcr RollstuhlfahrerInnen."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Krummenau", "postalCode": "9643", "telephone": "+41 71 994 11 61", "email": "info@wolzenalp.ch", "url": "https://wolzenalp.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.24394410701422", "longitude": "9.168820381164553"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/c/2/1/7/c2175a46f60abe1e5f7d8189ff2f6b3425cca2be_5e702fe1266e14f8f4a236d2d8b0ae99.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/628112148", "googlePlaceId": "ChIJq6tLxaHQmkcRMKl21PryIhM"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportingGoodsStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "7f3b889f-6fbe-498d-a36e-5167bcb5e2cd", "dateModified": "2025-03-14T20:25:11+01:00", "name": {"de": "INTERSPORT Network Flumserberg Testcenter Prodalp", "en": "INTERSPORT Network Flumserberg Testcenter Prodalp"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Test & Buy direkt an der Piste.", "en": "Test & Buy next to the slopes."}, "description": {"de": "Auf Prodalp finden Sie das Testcenter des INTERSPORT Network Flumserberg. Es steht Ihnen eine grosse Auswahl an Schneesportausr\u00fcstung direkt vor Ort zum Testen wie zum Kaufen zur Verf\u00fcgung. Des Weiteren haben Sie die M\u00f6glichkeit Ihren Skiern oder dem Snowboard den letzten Wachs- bzw. Kantenschlief zu verpassen.\n\nTest & Buy\nSie m\u00f6chten sich gerne ein neues Paar Ski oder ein neues Snowboard kaufen, sind sich aber noch nicht sicher welche Marke beziehungsweise welches Modell es sein soll? Im Testcenter Prodalp haben Sie die M\u00f6glichkeit Snowboards und Skier direkt vor Ort zu testen. Bei der Bezahlung des Testtarifes haben Sie die M\u00f6glichkeit eines uneingeschr\u00e4nkten Materialwechsels w\u00e4hrend der Mietdauer. Und zudem werden beim Kauf bis zu zwei Testtage an den Preis angerechnet.", "en": "On Prodalp you will find the test center of the INTERSPORT Network Flumserberg. A large selection of snow sports equipment is available for testing and purchase directly on site. Furthermore you have the possibility to give your skis or snowboard the last wax or edge protection.\n\nTest & Buy\nYou would like to buy a new pair of skis or a new snowboard, but you are not sure yet which brand or model it should be? In the Prodalp test center you have the possibility to test snowboards and skis directly on the spot. When paying the test tariff you have the possibility of an unlimited change of material during the rental period. And in addition, up to two test days are credited to the price when you buy."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8897", "streetAddress": "Testcenter Prodalp", "telephone": "+41 81 720 16 04", "email": "prodalp@intersport-network.ch", "url": "https://www.intersport-network.ch/filialen/testcenter-prodalp/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.08039230899453", "longitude": "9.288613724365861"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/2/c/4/82c41eba10a95bac71ca4ad095b1e02e627908c4_7c4374a04933339461cb84130ca4a510.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Mo 08:15-16:30\nDi 08:15-16:30\nMi 08:15-16:30\nDo 08:15-16:30\nFr 08:15-16:30\nSa 08:15-16:30\nSo 08:15-16:30"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/1280900963"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BookStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "81af0ace-bb54-4f54-8c5d-f5f21f062d35", "dateModified": "2025-12-15T21:47:06+01:00", "name": {"de": "Buchladen Bad Ragaz", "en": "Buchladen Bad Ragaz"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Buchladen Bad Ragaz bietet eine sorgf\u00e4ltig ausgew\u00e4hlte Buchkollektion im Herzen von Bad Ragaz. Eine pers\u00f6nliche Beratung vor Ort ist selbstverst\u00e4ndlich, um die passende Lekt\u00fcre f\u00fcr jeden Geschmack zu finden.", "en": "The Bad Ragaz Bookstore offers a carefully selected collection of books in the heart of Bad Ragaz. Personal advice on site is a given to find the right reading material for every taste."}, "description": {"de": "B\u00fccherliebhaber.   Bei unserer kleinen, aber feinen Auswahl an B\u00fcchern wird jeder f\u00fcndig. Alle Titel sind pers\u00f6nlich ausgew\u00e4hlt und die Auswahl immer aktuell.  Eine pers\u00f6nliche Beratung vor Ort ist f\u00fcr uns selbstverst\u00e4ndlich"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Bartholom\u00e9platz 3", "telephone": "+41 81 302 16 14", "email": "info@buchbadragaz.ch", "url": "https://buchbadragaz.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.00311805552805", "longitude": "9.501081705093384"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/f/a/a/3faa93d76def84ba92ff03dabdd4a8ec4d9ba3dd_60c11cc611bdbf196bbe9fa596a839a5.png"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "16:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "relation/1683862"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "82ae06fb-bf9c-4634-b23a-275d0806d7b6", "dateModified": "2025-12-07T16:30:26+01:00", "name": {"de": "Bergrestaurant Prodalp", "en": "Bergrestaurant Prodalp"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Bergrestaurant Prodalp bietet ein Selbstbedienungskonzept mit 400 Sitzpl\u00e4tzen und einer Terrasse f\u00fcr 250 weitere G\u00e4ste. Es ist ideal f\u00fcr Veranstaltungen und bietet flexible Nutzungsm\u00f6glichkeiten dank mobilem Mobiliar.", "en": "The Prodalp mountain restaurant offers a self-service concept with 400 seats and a terrace for 250 additional guests. It is ideal for events and offers flexible usage options thanks to mobile furniture."}, "description": {"de": "Das Bergrestaurant Prodalp ist ein klassisches Selbstbedienungsrestaurant, mit bis zu 400 Sitzpl\u00e4tzen. Die verschiedenen R\u00e4ume sind mit mobilem Mobiliar ausgestattet, was einen flexiblen Einsatz erm\u00f6glicht. Die grossz\u00fcgige Terrasse bietet weitere 250 Sitzpl\u00e4tze, wovon sich ein Teil im \u00fcberdachten Sektor mit Windschutzverglasung befindet. Das Bergrestaurant Prodalp bietet idealen Raum f\u00fcr individuelle Anl\u00e4sse von Firmen, Vereinen oder Gruppen sowie beste Voraussetzungen f\u00fcr Meetings, Seminare und gr\u00f6ssere Veranstaltungen.\n\nDas Prodissimo ist der ideale Ort f\u00fcr einen Zwischenhalt bei Ihrem Wintersporttag am Flumserberg. Wir bieten Ihnen neben einer grossen Auswahl an Getr\u00e4nken, leckere Snacks sowie Geb\u00e4ck. Des Weiteren verkaufen wir bei uns die attraktiven Artikel aus dem Flumserberg FanShop. Das Prodissimo befindet sich direkt neben der CLiiMBER Ausgabestelle bei der Talstation der 8er-Sesselbahn Prodkamm.\n\nDie moderne FahrBar besitzt eine abwechslungsreiche Getr\u00e4nkekarte mit warmen und kalten Drinks f\u00fcr jeden Geschmack. Die FahrBar ist der perfekte Ort f\u00fcr einen Zwischenstopp - sei es bei einem erlebnisreichen Wintersporttag oder einer atemberaubenden Winterwanderung am Flumserberg.", "en": "The Prodalp mountain restaurant is a classic self-service restaurant with seating for up to 400 people. The various rooms are equipped with mobile furniture, which allows for flexible use. The spacious terrace offers a further 250 seats, some of which are in the covered area with wind protection glazing. The Prodalp mountain restaurant offers ideal space for individual events for companies, clubs or groups as well as ideal conditions for meetings, seminars and larger events.\n\nThe Prodissimo is the ideal place for a stopover during your winter sports day on the Flumserberg. In addition to a large selection of drinks, we offer delicious snacks and pastries. We also sell attractive items from the Flumserberg FanShop. The Prodissimo is located right next to the CLiiMBER serving point at the valley station of the Prodkamm 8-seater chairlift.\n\nThe modern FahrBar has a varied drinks menu with hot and cold drinks to suit every taste. The FahrBar is the perfect place for a stopover - be it during an eventful day of winter sports or a breathtaking winter hike on the Flumserberg."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg Tannenheim", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8897", "streetAddress": "Prodalp", "telephone": "+41 81 733 27 23", "email": "info@prodalp.ch", "url": "http://www.prodalp.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.08064675", "longitude": "9.289385010844985"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/7/9/0/8/79087d5d1a389df03a9c31f980adcd1ec4607e15_21febea2c89630c75d074daad1c4c315.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"en": "Open in summer from 26 May 2022\n\nMountain restaurant Prodalp:\ndaily from 08.00 am. to 16.30 pm.\nHot cuisine: until 15.00 pm.\nCold cuisine & pizza: until 16.30 pm.\n\nFahrBar: \nSaturday/Sunday in dry weather from 08.00 am. to 16.30 pm.\n\nProdissimo: \ndaily from 08.00 am. to 16.30 pm."}, "servesCuisine": [{"name": "local_kitchen"}, {"name": "simple_kitchen"}, {"name": "swiss_specialties"}, {"name": "traditional_kitchen"}, {"name": "vegetarian"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/194824439"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "LocalBusiness", "additionalType": "Place", "identifier": "82d07b7c-3b6e-4364-b57f-bd60cdc0c42a", "dateModified": "2025-09-08T18:56:43+02:00", "name": {"de": "THOMIS Schoggikreationen Manufaktur", "en": "THOMIS Chocolate Creation Manufactory", "fr": "THOMIS Cr\u00e9ation de chocolat Manufacture"}, "disambiguatingDescription": {"de": "THOMIS Schoggi Kreationen aus Schaffhausen mit dem gewissen Etwas...\nmachen Gl\u00fccklich und passt zu jedem Anlass das ganze Jahr...\nEinfach himmlisch gut!", "en": "THOMIS Schoggi creations from Schaffhausen with that certain something...\nmake happy and fits to every occasion all year round...\nSimply heavenly good!", "fr": "Les cr\u00e9ations chocolat\u00e9es THOMIS de Schaffhouse avec un petit quelque chose en plus...\nTout simplement divinement bon !\n"}, "description": {"de": "Alle Schoggi Spezialit\u00e4ten sind Eigenkreationen mit Liebe zum Detail handgemachte Pralines &amp; Truff\u00e9s und Schaffhauser Spezialit\u00e4t die Schaffhuuser Spatzen mit dem Original Munot Spatzen.\n\nJedes St\u00fcck ist ein Unikat.\n\nBei mir werden keine k\u00fcnstlichen Konservierungsstoffe und zus\u00e4tzlichen Butter und Zucker dazugegeben. Ausser es enthalten bereits in den Rohstoffen enthaltene Stoffe. Das Rohmaterial wird immer frisch nach M\u00f6glichkeit aus der Region oder aus der Schweiz verwendet. Die Schokolade ist aus bester Edler Schweizer Grand Cru Couverture wie auch die Lik\u00f6re &amp; Spirituosen sind ausschliesslich mit edlen Marken aus der Schweiz &amp; aus Regionalen Eigenbr\u00e4nden von der Distillerie Zimmerli Hans Zimmerli, 8215 Hallau hergestellt. \nDamit die Frische aller Produkte garantiert ist werden immer nur kleinere Mengen hergestellt. Alle Schoggi Kreationen sind Naturbelassene Produkte und haben somit eine begrenzte Haltbarkeit.\n\nIch habe keinen Verkaufsladen. Meine Schoggi-Spezialit\u00e4ten k\u00f6nnen Sie bei meinen Gesch\u00e4ftspartnern in Ihren Verkaufsl\u00e4den kaufen. (Sehen Sie auf der R\u00fcckseite vom Flyer unter Gesch\u00e4ftspartner & Empfehlungen.)\n\nDie Produkte werden auch direkt von mir an den Kunden ausgeliefert oder auf Wunsch bei k\u00fchleren Tagen (bis 15\u00b0-18\u00b0C) per Post versenden.\nAuf Wunsch und Voranmeldung k\u00f6nnen die Kreationen bei mir in der Produktion auch abgeholt werden.\n\nMeine Gesch\u00e4ftspartner und ich, THOMIS Schoggikreationen Manufaktur freuen sich auf Ihren Besuch und Einkauf.\n\nBis Bald\nIhre THOMIS Schoggikreationen Manufaktur aus Schaffhausen mit dem gewissen Etwas...\n\nNEU auch auf Instagram: @thomisschoggikreationen", "en": "All Schoggi specialties are own creations with attention to detail handmade Pralines &amp; Truff\u00e9s and Schaffhauser specialty the Schaffhuuser Spatzen with the original Munot Spatzen.\n\nEach piece is unique.\n\nWith me no artificial preservatives and additional butter and sugar are added. Unless it already contain in the raw materials. The raw material is always used fresh if possible from the region or from Switzerland. The chocolate is made from the best Swiss Grand Cru Couverture as well as the liqueurs &amp; spirits are made exclusively with noble brands from Switzerland &amp; from regional own brandies from the Distillerie Zimmerli Hans Zimmerli, 8215 Hallau. \nTo guarantee the freshness of all products only small quantities are produced. All Schoggi creations are natural products and therefore have a limited shelf life.\n\nI do not have a store. You can buy my Schoggi specialties from my business partners in their stores. (See on the back of the flyer under business partners & recommendations).\n\nI also deliver the products directly to the customer or send them by mail on request during cooler days (up to 15\u00b0-18\u00b0C).\nUpon request and advance notice, the creations can also be picked up from me in production.\n\nMy business partners and I, THOMIS Schoggikreationen Manufaktur are looking forward to your visit and purchase.\n\nSee you soon\nYour THOMIS Schoggikreationen Manufaktur from Schaffhausen with that certain something...\n\nNEW also on Instagram: @thomisschoggikreationen", "fr": "Toutes les sp\u00e9cialit\u00e9s de chocolat sont des cr\u00e9ations propres avec l'amour du d\u00e9tail Pralines &amp ; Truff\u00e9s faits \u00e0 la main et sp\u00e9cialit\u00e9 de Schaffhouse les Schaffhuuser Spatzen avec le Munot Spatzen original.\n\nChaque pi\u00e8ce est unique.\n\nChez moi, on n'ajoute pas de conservateurs artificiels ni de beurre ou de sucre suppl\u00e9mentaires. Sauf s'ils sont d\u00e9j\u00e0 pr\u00e9sents dans les mati\u00e8res premi\u00e8res. Les mati\u00e8res premi\u00e8res sont toujours fra\u00eeches et proviennent si possible de la r\u00e9gion ou de la Suisse. Le chocolat est fabriqu\u00e9 \u00e0 partir de la meilleure couverture Grand Cru suisse, tout comme les liqueurs &amp ; les spiritueux sont exclusivement fabriqu\u00e9s avec des marques nobles de Suisse &amp ; \u00e0 partir des propres eaux-de-vie r\u00e9gionales de la Distillerie Zimmerli Hans Zimmerli, 8215 Hallau. \nAfin de garantir la fra\u00eecheur de tous les produits, nous ne fabriquons que de petites quantit\u00e9s. Toutes les cr\u00e9ations en chocolat sont des produits naturels et ont donc une dur\u00e9e de conservation limit\u00e9e.\n\nJe n'ai pas de magasin de vente. Vous pouvez acheter mes sp\u00e9cialit\u00e9s en chocolat dans les magasins de mes partenaires commerciaux. (Voir au dos du d\u00e9pliant sous Partenaires commerciaux & recommandations).\n\nLes produits sont \u00e9galement livr\u00e9s directement par mes soins au client ou, sur demande, envoy\u00e9s par la poste lorsqu'il fait plus frais (jusqu'\u00e0 15\u00b0-18\u00b0C).\nSur demande et pr\u00e9avis, il est \u00e9galement possible de venir chercher les cr\u00e9ations chez moi, \u00e0 la production.\n\nMes partenaires commerciaux et moi-m\u00eame, THOMIS Schoggikreationen Manufaktur, nous r\u00e9jouissons de votre visite et de vos achats.\n\n\u00c0 bient\u00f4t\nVotre THOMIS Schoggikreationen Manufaktur de Schaffhouse avec ce petit quelque chose en plus...\n\nNOUVEAU aussi sur Instagram : @thomisschoggikreationen"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Schaffhausen", "postalCode": "8200", "streetAddress": "Steingutstrasse 32", "telephone": "+41 76 340 69 88", "email": "thomisschoggikreationen@bluewin.ch", "url": "https://www.schoggitraumkreationen.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.71543615", "longitude": "8.645208632060285"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/4/9/6/9496d60d00bce5588b8b750a20ae20e110143016_2ac79aa1b3af8688327ed7faf5984cd9.jpeg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Erste Kontakte bitte ich Sie, mir eine WhatsApp Nachricht zu senden mit Ihrem Namen und Betreff dem Interesse an meinen Kreationen oder einer Bestellung.\nWerde Sie dann gerne kontaktieren und Sie anrufen.\nF\u00fcr weitere Informationen schauen Sie gerne bei Instagram: @thomisschoggikreationen"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/316078382"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SummerTobogganTrack", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "831134dd-4b85-4a3c-b444-cd46e79178ed", "dateModified": "2025-12-15T22:24:15+01:00", "name": {"de": "Rodelbahn FLOOMZER", "en": "Toboggan run FLOOMZER"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Rodelbahn FLOOMZER am Flumserberg bietet eine 2 km lange Abfahrt durch Tunnel, \u00fcber Br\u00fccken und Kurven. Dank wetterfester Fahrzeuge ist der Spass bei jeder Witterung m\u00f6glich. Ein beliebtes Ziel f\u00fcr Familien und Gruppen.", "en": "The FLOOMZER toboggan run at Flumserberg offers a 2 km descent through tunnels, over bridges, and around curves. Thanks to weatherproof vehicles, the fun is possible in any weather. A popular destination for families and groups."}, "description": {"de": "Flitze auf der sicheren Rodelbahn 2 km und 250 Tiefenmeter durch Tunnel, \u00fcber Br\u00fccken, Kurven, Wellen und Kreisel durch die atemberaubende Landschaft vom Chr\u00fcz bis nach Tannenboden. Mit dem attraktiven Early Bird-Angebot profitierst du t\u00e4glich von unlimitierten Rodelfahrten von 10.00 bis 12.00 Uhr. Dank der wetterfesten Rodel-Fahrzeuge, kann der FLOOMZER-Spass bei jeder Witterung stattfinden. Die Rodelbahn FLOOMZER ist ein beliebtes Ausflugsziel f\u00fcr Familien, Gruppen, Vereine und Firmen.", "en": "Whizz down the safe toboggan run 2 km and 250 metres deep through tunnels, over bridges, curves, waves and roundabouts through the breathtaking landscape from Chr\u00fcz to Tannenboden. With the attractive Early Bird offer, you benefit from unlimited tobogganing every day from 10.00 to 12.00. Thanks to the weatherproof toboggan vehicles, the FLOOMZER fun can take place in any weather. The FLOOMZER toboggan run is a popular destination for families, groups, clubs and companies."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg Tannenboden", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8898", "streetAddress": "Molseralpstrasse 9", "telephone": "+41 81 720 15 15", "email": "info@flumserbergbahnen.ch", "url": "https://www.flumserberg.ch/rodelberg"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0919796", "longitude": "9.2807483"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/7/d/1/d7d18c7b6b830d0c73bb74454c73c61eec9c981b_3ab2c2d291cba1c7d591a83256c013ff.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Sommersaison 2024\n\nvom 18. bis 20. Mai 2024\n25. & 26. Mai 2024\n1. & 2. Juni 2024\nvom 8. Juni bis 20. Oktober 2024\n\nvon 10.00 Uhr bis 16.45 Uhr", "en": "Summer season 2022 \n\nfrom 26 to 29 May 2022\nfrom 4 to 6 June 2022\nfrom 11 June to 23 October 2022\n\nMonday to Sunday from 10.00 a.m. to 4.45 p.m."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/244067701"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Cinema", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "838c65b3-d7a8-4e03-a783-4009445ffe18", "dateModified": "2026-05-06T19:26:09+02:00", "name": {"de": "Kino S\u00e4ntis Lodge", "en": "Cinema S\u00e4ntis Lodge"}, "disambiguatingDescription": {"de": "In unserem hauseigenen Kino sorgen wir t\u00e4glich gleich zweimal f\u00fcr Ihre Unterhaltung! Freuen Sie sich auf abwechslungsreiche Filmvorf\u00fchrungen, gem\u00fctliche Atmosph\u00e4re und unvergessliche Momente bei jedem Besuch.", "en": "At our in-house theater, we provide entertainment twice a day! Look forward to a diverse selection of films, a cozy atmosphere, and unforgettable moments with every visit."}, "description": {"de": "Das Kino S\u00e4ntis Lodge bietet zweimal t\u00e4glich verschiedene Filmvorf\u00fchrungen an. Die Vorstellungen finden jeweils um 16:30 Uhr und um 20 Uhr* statt und sind kostenlos. \nDas Kino kann ausserdem ebenfalls f\u00fcr individuelle Anl\u00e4sse, wie zum Beispiel Geburtstagspartys mit einem Wunschfilm und Pizzaplausch, benutzt werden. Familienfreundlich und gem\u00fctlich in Filme eintauchen geht nirgends besser als hier. \n\nWir freuen uns auf Ihren Besuch!\n\n*Bitte beachten Sie, dass der Zugang zum Film ab 20 Uhr nur auf Voranmeldung m\u00f6glich ist.<", "en": "The S\u00e4ntis Lodge cinema offers various film screenings twice a day. The screenings take place at 4.30 pm and 8 pm* and are free of charge.\n\nThe cinema can also be used for individual events, such as birthday parties with a movie of your choice and a pizza party.\n\nThere's no better place for a family-friendly and comfortable movie experience than here.\n\n*Please note that access to the movie from 8 pm is only possible by appointment."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterwasser", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9657", "streetAddress": "Hauptstrasse 16", "telephone": "+41719992727", "email": "info@bergundbett.ch", "url": "https://bergundbett.ch/kinoprogramm/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.1963286", "longitude": "9.3133166"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/9/7/c/497c01cb475a8df5258f3cfa914a4d81a351ea5d_c298166948a25758a4808265769985f0.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "T\u00e4glich 16:30 Uhr / 20 Uhr"}, "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "entertainment_cinema", "value": true}], "isAccessibleForFree": true, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/222237524"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "85e021f6-840c-4cae-aceb-a9547f83e498", "dateModified": "2025-02-17T12:53:53+01:00", "name": {"de": "Schwimmbad Hallau", "en": "Swimming Pool Hallau", "fr": "Piscine Hallau"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Treffpunkt und Erholungsort f\u00fcr alle Generationen", "en": "The meeting and recreation place for all generations\n", "fr": "Le lieu de rencontre et de d\u00e9tente pour toutes les g\u00e9n\u00e9rations"}, "description": {"de": "L\u00e4ngen schwimmen, plantschen, rutschen oder einfach auf der Liegewiese den Tag geniessen \u2013 so kannst du deine Freizeit in unserer Badi verbringen. Eingebettet in die Natur und mit herrlicher Aussicht auf die wundersch\u00f6nen Rebberge bietet das Schwimmbad Hallau f\u00fcr alle Generationen das passende Angebot. Lass dir die warme Jahreszeit bei uns vers\u00fcssen und besuche uns im Schwimmbad.\n- 50 m Becken\n- 3 m und 1 m Sprungbrett\n- verschiedene Rutschen\n- Kinderbecken und Kleinkinderbecken\n- Spielplatz mit Sandkasten und Schaukeln\n- Tischtennisplatten\n- grosse Liegewiese mit schattenspendenden B\u00e4umen\n- Grillstelle, Feuerholz ist vorhanden\nUnser Kiosk l\u00e4dt mit seinem Angebot an Ess- und Trinkwaren zum Verweilen auf der Terrasse ein.\n\nDie Badi Hallau hat ab Mitte Mai bis Mitte September ge\u00f6ffnet.", "en": "Swim lengths, splash around, slide or simply enjoy the day on the sunbathing lawn - this is how you can spend your free time in our swimming pool. Embedded in nature and with a magnificent view of the beautiful vineyards, the Hallau swimming pool offers something for all generations. Come and enjoy the warm season with us and visit our swimming pool.\n- 50 m pool\n- 3 m and 1 m diving board\n- various slides\n- children's pool and toddler pool\n- Playground with sandpit and swings\n- table tennis tables\n- large sunbathing lawn with shady trees\n- barbecue area, firewood is available\nOur kiosk with its range of food and drink invites you to linger on the terrace.\n\nThe Badi Hallau is open from mid-May to mid-September.", "fr": "Nager des longueurs, barboter, glisser ou simplement profiter de la journ\u00e9e sur la pelouse - voil\u00e0 comment tu peux passer ton temps libre dans notre piscine. Nich\u00e9e dans la nature et offrant une vue magnifique sur les magnifiques vignobles, la piscine de Hallau propose une offre adapt\u00e9e \u00e0 toutes les g\u00e9n\u00e9rations. Laisse-toi adoucir la saison chaude chez nous et viens nous rendre visite \u00e0 la piscine.\n- Bassin de 50 m\n- plongeoir de 3 m et 1 m\n- diff\u00e9rents toboggans\n- pataugeoire et bassin pour petits enfants\n- aire de jeux avec bac \u00e0 sable et balan\u00e7oires\n- tables de ping-pong\n- grande pelouse avec des arbres ombrag\u00e9s\n- barbecue, du bois pour le feu est disponible\nNotre kiosque invite \u00e0 s'attarder sur la terrasse avec son offre de produits \u00e0 manger et \u00e0 boire.\n\nLa piscine de Hallau est ouverte de mi-mai \u00e0 mi-septembre."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Hallau", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Klettgau", "postalCode": "8215", "streetAddress": "Tacherstrasse 14", "telephone": "+41 52 681 35 29", "email": "info@schwimmbad-hallau.ch", "url": "https://schwimmbad-hallau.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.699391", "longitude": "8.454208062530224"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/0/7/f/607fbf9ffcdbbade7e5891966a4dc3b17b1327f3_f408c248e3154c701706faebb3c7fa31.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "MAI: \nMontag \u2013 Sonntag 12.00 \u2013 20.00 Uhr\n\nJUNI \u2013 AUGUST: \nMontag 12.00 \u2013 21.00 Uhr\nDienstag \u2013 Samstag 09.30 \u2013 21.00 Uhr\nSonntag 09:30 \u2013 20.00 Uhr\n\nSEPTEMBER:\nMontag 12:00 \u2013 19.00 Uhr\nDienstag \u2013 Samstag 09.30 \u2013 19.00 Uhr"}, "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/833351623"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "86a7bf84-2678-4b74-be1b-6c61cd3e613e", "dateModified": "2025-02-17T12:53:53+01:00", "name": {"de": "Schwimmbad Flaach", "en": "Flaach swimming pool", "fr": "Piscine de Flaach"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Gleich neben dem Naturzentrum Thurauen befindet sich das Schwimmbad der Gemeinde Flaach. Von Mai bis September ist der Badespass im Pool und im Rhein garantiert.  ", "en": "The Flaach municipal swimming pool is located right next to the Thurauen Nature Centre. Swimming fun in the pool and the Rhine is guaranteed from May to September. ", "fr": "La piscine de la commune de Flaach se trouve juste \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du centre nature Thurauen. De mai \u00e0 septembre, les plaisirs de la baignade dans la piscine et dans le Rhin sont garantis.  "}, "description": {"de": "Auf dem gleichen Gel\u00e4nde wie das Naturzentrum Thurauen bietet die Badi Flaach ein 25 Meter langes Schwimmbecken mit Sprungturm, ein Kinderplanschbecken mit Wasserrutsche und Sonnensegel sowie grossz\u00fcgige Liegewiesen direkt am Rhein.\nDas Schwimmbad liegt direkt neben dem Campingplatz Flaach.\nRollstuhlg\u00e4ngige Badezufahrt mit Pool-Lift, gestiftet durch die Schweizerische Stiftung f\u00fcr das cerebral gel\u00e4hmte Kind.", "en": "On the same site as the Thurauen Nature Centre, the Flaach swimming pool offers a 25-metre-long pool with diving platform, a children's paddling pool with water slide and awning, as well as spacious sunbathing lawns directly on the Rhine.\nThe swimming pool is located right next to the Flaach campsite.\nWheelchair-accessible swimming access with pool lift, donated by the Swiss Foundation for Children with Cerebral Palsy.", "fr": "ur le m\u00eame terrain que le centre nature Thurauen, la piscine de Flaach offre un bassin de natation de 25 m\u00e8tres avec plongeoir, une pataugeoire pour enfants avec toboggan aquatique et voile solaire ainsi que de vastes pelouses au bord du Rhin.\nLa piscine se trouve juste \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du camping de Flaach.\nAcc\u00e8s \u00e0 la baignade accessible en fauteuil roulant avec un ascenseur pour la piscine, offert par la Fondation suisse en faveur de l'enfant infirme moteur c\u00e9r\u00e9bral."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flaach", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8416", "streetAddress": "St\u00e4ubisallmend 1", "telephone": "+41 52 301 30 56", "url": "https://www.flaach.ch/sport/3534"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.57834185", "longitude": "8.582048930628215"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/5/f/4/15f493b356e9e894ae1095836a07622411e5a250_6d1afbb81e7d01d1023b6fa860b394e7.jpg"}], "copyrightHolder": "Schaffhauserland Tourismus / Seraina Keiser", "priceRange": ["inexpensive"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/11545898"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ButcherShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "86c6040a-ab68-43a6-8618-248384eb6d06", "dateModified": "2025-12-22T19:10:13+01:00", "name": {"de": "M\u00fcller Fleisch GmbH", "en": "M\u00fcller Fleisch butcher shop and event romm", "fr": "M\u00fcller Viande & \u00c9v\u00e9nements"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Unser Versprechen: \u00abFeins, f\u00fcr Sie do gmacht!\u00bb"}, "description": {"de": "<p class=\"MsoNormal\">Von der Pferdemetzgerei zum vielseitigen Fleischfachbetrieb: Wir bieten hochwertiges Pferde-, Schweine-, Rinder-, Kalb-, Poulet- und Lammfleisch aus eigener Herstellung&nbsp;&ndash; regional, frisch und qualitativ hochwertig.</p><p class=\"MsoNormal\">Erh&auml;ltlich bei uns in Schleitheim und auch bei Wiederverk&auml;ufern. Sowie, in der Gastronomie und an regionalen Anl&auml;ssen sind wir vertreten.<br>Entdecken Sie mehr auf unserer Website (Online Shop) und folgen Sie uns auf Social Media f&uuml;r aktuelle Neuigkeiten.</p>", "en": "We offer fresh horse, beef, pork, chicken and lamb as well as homemade meat specialities for sale. You can also find our products at resellers, catering establishments and various events in the region.\n\nEvent space:\nWhether it\u2019s for your birthday, a family celebration or a corporate event - our 26-person event room is the perfect place to celebrate. We\u2019re also happy to take care of the catering.", "fr": "Nous vous proposons au d\u00e9tail de la viande de cheval, b\u0153uf, porc, poulet et agneau fra\u00eeche ainsi que des sp\u00e9cialit\u00e9s maison \u00e0 base de viande. Vous trouverez \u00e9galement nos produits chez des revendeurs, des \u00e9tablissements gastronomiques et lors de diverses manifestations r\u00e9gionales. Salle de r\u00e9ception: venez f\u00eater comme il se doit votre anniversaire ou une f\u00eate de famille, ou louez notre salle de r\u00e9ception pour 26 personnes pour un \u00e9v\u00e8nement d\u2019entreprise. Nous serons heureux de vous proposer \u00e9galement un service traiteur."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schleitheim", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Klettgau", "postalCode": "8226", "streetAddress": "Hallauerstrasse 26", "telephone": "+41 52 680 22 66", "email": "info@muellerfleisch.ch", "url": "https://www.muellerfleisch.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.7447091", "longitude": "8.4776524"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/c/1/2/0/c120839678a8b09c592d49aac1b907ebf6fb9eed_07e2b7cf93d12e009b5727202044e260.jpg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Mo, Mi - Fr:\n08:00 - 12:00 Uhr und 14:00 - 18:00 Uhr\n\nDienstag: geschlossen\n\nSamstag: 08:00 - 14:00 Uhr\n\nSonntag: geschlossen\n\nSpezielle \u00d6ffnungszeiten (Feiertage, Ferien) finden Sie auf unserer Webseite."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3205134673"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "86cdf6c2-b02f-42f4-8972-fe35889ef0d3", "dateModified": "2025-12-01T22:52:07+01:00", "name": {"de": "Alprestaurant Pan\u00fc\u00f6l", "en": "Alprestaurant Pan\u00fc\u00f6l"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Alprestaurant Pan\u00fc\u00f6l am Flumserberg bietet eine ruhige Atmosph\u00e4re mit einer gem\u00fctlichen Sonnenterrasse und beeindruckendem Bergblick. Es ist zu Fuss erreichbar und bietet \u00dcbernachtungsm\u00f6glichkeiten sowohl im Restaurant als auch in der Alph\u00fctte.", "en": "The alpine restaurant Pan\u00fc\u00f6l at Flumserberg offers a peaceful atmosphere with a cozy sun terrace and impressive mountain views. It is accessible on foot and offers accommodation both in the restaurant and in the alpine hut."}, "description": {"de": "St\u00e4rken Sie sich f\u00fcr Ihren Tag auf den Ski bei einem Aufenthalt im Alprestaurant Pan\u00fc\u00f6l. Die Inneneinrichtung aus viel Holz verspricht eine heimelige Atmosph\u00e4re und auch die gem\u00fctliche Sonnenterrasse l\u00e4dt zum Verweilen ein. Der Blick auf die rundumliegende Bergwelt ist \u00fcberw\u00e4ltigend.\n\nDas Alprestaurant Pan\u00fc\u00f6l ist auch zu Fuss erreichbar. Erleben Sie die Ruhe am Flumserberg bei einer gem\u00fctlichen Winterwanderung ab Prodalp oder besuchen Sie das Alprestaurant mit dem Pan\u00fc\u00f6l-Sessel via Maschgenkamm.\n\nSowohl im Alprestaurant Pan\u00fc\u00f6l wie auch in der Alph\u00fctte Pan\u00fc\u00f6l werden \u00dcbernachtungsm\u00f6glichkeiten angeboten.", "en": "Strengthen yourself for your day on the skis with a stay at the Alprestaurant Pan\u00fc\u00f6l. The interior design with lots of wood promises a homey atmosphere and the cozy sun terrace also invites you to linger. The view of the surrounding mountains is overwhelming.\n\nThe alpine restaurant Pan\u00fc\u00f6l is also within walking distance. Experience the tranquility of the Flumserberg during a leisurely winter hike from Prodalp or visit the alpine restaurant with the Pan\u00fc\u00f6l chair via Maschgenkamm.\n\nBoth in the alpine restaurant Pan\u00fc\u00f6l as well as in the alpine hut Pan\u00fc\u00f6l overnight accommodations are offered."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8898", "streetAddress": "Pan\u00fc\u00f6l", "telephone": "+41 81 710 12 47", "email": "info@alprestaurant-panuol.ch", "url": "http://www.alprestaurant-panuol.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0630157", "longitude": "9.2581777"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/2/f/1/32f190eb8d62ceaf91d27ab37108a12fa7bf8048_18da76d32bec5a473672fc07fa7fab58.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Bis zum Start der Wintersaison am Flumserberg geschlossen", "en": "Open daily, 8.30 am - 4.00 pm"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/254726096"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ClimbingHall", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "8c0dd27a-d35a-466a-b43d-8fe2548a10f7", "dateModified": "2025-10-28T18:58:21+01:00", "name": {"de": "Aranea+ Kletter- und Badmintonzentrum", "en": "Aranea+ Rock Climbing and Badminton Centre Schaffhausen", "fr": "Centre d'escalade et de Badminton ARANEA+"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Klettern + Bouldern, Badminton + Pickleball, Bistro, Caf\u00e9 + Events unter einem Dach f\u00fcr Urlaub, Dienstreise, Familienausflug, Bewegungsspass, Individualsport, Leistungssport und Genuss.", "en": "Climbing + bouldering, badminton + pickleball, bistro, caf\u00e9 + events under one roof for holidays, business trips, family outings, fun exercise, individual sports, competitive sports and enjoyment.", "fr": "Escalade + bloc, badminton + pickleball, bistrot, caf\u00e9 + \u00e9v\u00e9nements sous un m\u00eame toit pour les vacances, les voyages d'affaires, les sorties en famille, le plaisir de bouger, les sports individuels, les sports de comp\u00e9tition et le plaisir."}, "description": {"de": "<p>Klettern, Bouldern, Badminton, Pickleball, Bistro + Caf&eacute; unter einem Dach: Das einzigartige Sportzentrum bietet mehr als 200 Kletterrouten drinnen und draussen von einfach bis sehr schwer, 5 <a href=\"https://www.aranea.ch/badminton/online-reservation/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Badminton</a>- und Pickleballpl&auml;tze und eine top-moderne Boulderhalle plus Boulderraum mit insgesamt rund 200 Bouldern.&nbsp;Ein Ausflug ins Aranea+ verspricht Abenteuer und Spass f&uuml;r alle und Genuss danach oder davor in unserem Bistro oder auf der sonnigen Bistroterrasse . Und an der Aussenkletterwand kann oft bereits im Fr&uuml;hling im T-Shirt an der Sonne geklettert werden, im Hochsommer ist an der Aussenwand bis am Mittag Schatten. Wer alleine kommt, kann aus mehr als 30 Selbstsicherungsrouten ausw&auml;hlen und bei uns ohne Voranmeldung auch eine Kurzinstruktion bekommen, wenn er neu ist.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Angebot f&uuml;r Einsteiger und Familien, Climbing Challenge:</strong></p><p>Dank den installierten Sicherungshilfen und Selbstsicherungsger&auml;ten ist es m&ouml;glich, ohne Vorkenntnisse und ohne Voranmeldung im Aranea+ zu klettern. Eine kurze Einf&uuml;hrung durch das Personal in die speziellen Sicherungssysteme bef&auml;higt auch Kletterneulinge, gewisse Bereiche in dieser Kletterhalle selbst&auml;ndig zu nutzen. Einmalig ist die Aranea+ Climbing Challenge: Mit einem Badge am Handgelenk sammelt man m&ouml;glichst viele Punkte. Jede erreichte Kontrollstation, die an den W&auml;nden verteilt sind, erh&ouml;ht den Punktestand. Zum Schluss gibt&lsquo;s das pers&ouml;nliche Diplom mit der erkletterten Punktezahl.</p><p>Und beim Bouldern kann ohnehin nach einer kurzen Videoeinweisung losgelegt werden.</p><p>&nbsp;</p><p>Verschenke Kletter- und Badminton-Spass. Hier kannst du online einen <a href=\"https://www.aranea.ch/shop/gutschein-bestellen/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Gutschein</a> bestellen.</p>", "en": "<p>Climbing, bouldering, badminton, pickleball, bistro + caf&eacute; under one roof: this unique sports centre offers more than 200 indoor and outdoor climbing routes ranging from easy to very difficult, 5 badminton and pickleball courts, and a state-of-the-art bouldering hall plus bouldering room with a total of around 200 boulders. A trip to Aranea+ promises adventure and fun for everyone, with refreshments before or after in our bistro or on the sunny bistro terrace. And on the outdoor climbing wall, you can often climb in the sun in a T-shirt as early as spring, while in midsummer there is shade on the outdoor wall until midday. Those who come alone can choose from more than 30 self-belay routes and, if they are new to climbing, can also receive a short instruction session without prior registration.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Offer for beginners and families, Climbing Challenge:</strong></p><p>Thanks to the installed safety aids and self-belay devices, it is possible to climb at Aranea+ without any prior knowledge and without prior registration. A short introduction to the special safety systems by the staff enables even climbing novices to use certain areas of this climbing hall independently. The Aranea+ Climbing Challenge is unique: with a badge on your wrist, you collect as many points as possible. Each checkpoint reached, which are distributed across the walls, increases your score. At the end, you receive a personal certificate with the number of points you have climbed.</p><p>And with bouldering, you can get started after a short video introduction.</p>", "fr": "<p>Escalade, bloc, badminton, pickleball, bistrot + caf&eacute; sous un m&ecirc;me toit : ce centre sportif unique en son genre propose plus de 200 voies d'escalade int&eacute;rieures et ext&eacute;rieures, de niveau facile &agrave; tr&egrave;s difficile, 5 terrains de badminton et de pickleball, ainsi qu'une salle de bloc ultramoderne et une salle d'escalade avec environ 200 blocs au total. Une excursion &agrave; l'Aranea+ promet aventure et plaisir pour tous, avec la possibilit&eacute; de se restaurer avant ou apr&egrave;s dans notre bistrot ou sur la terrasse ensoleill&eacute;e. Et sur le mur d'escalade ext&eacute;rieur, il est souvent possible de grimper en t-shirt d&egrave;s le printemps, tandis qu'en plein &eacute;t&eacute;, le mur ext&eacute;rieur est &agrave; l'ombre jusqu'&agrave; midi. Si vous venez seul, vous pouvez choisir parmi plus de 30 voies d'auto-assurage et, si vous &ecirc;tes novice, vous pouvez &eacute;galement b&eacute;n&eacute;ficier d'une br&egrave;ve initiation sans rendez-vous pr&eacute;alable.</p><p>&nbsp;</p><p>Offre pour les d&eacute;butants et les familles, Climbing Challenge :</p><p>gr&acirc;ce aux dispositifs d'assurage et aux appareils d'auto-assurage install&eacute;s, il est possible de grimper &agrave; Aranea+ sans connaissances pr&eacute;alables et sans rendez-vous. Une br&egrave;ve introduction aux syst&egrave;mes d'assurage sp&eacute;ciaux par le personnel permet m&ecirc;me aux d&eacute;butants d'utiliser certaines zones de cette salle d'escalade de mani&egrave;re autonome. Le d&eacute;fi d'escalade Aranea+ est unique : avec un badge au poignet, vous collectez autant de points que possible. Chaque station de contr&ocirc;le atteinte, r&eacute;partie sur les murs, augmente le score. &Agrave; la fin, vous recevez un dipl&ocirc;me personnel avec le nombre de points que vous avez accumul&eacute;s.</p><p>Et pour le bloc, vous pouvez commencer apr&egrave;s une br&egrave;ve initiation vid&eacute;o.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8200", "streetAddress": "Ebnatstrasse 65", "telephone": "+41 52 620 12 90", "email": "info@aranea.ch", "url": "http://www.aranea.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.70678465", "longitude": "8.642419857840157"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/7/1/1/8711eba3e2174eabb6ed6c622ca1227cf21ada7d_70c096ff46f2225ccb89c575e1dd0954.jpg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:30", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:30", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:30", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:30", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:30", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:30", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:30", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/240515124"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "CourseOrganizer", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "8d36c474-3c64-4288-b054-813a3c5fb1b5", "dateModified": "2025-11-25T17:57:18+01:00", "name": {"de": "Abenteuer-Zeitreisen TOPAZ GmbH", "en": "TOPAZ - adventure time-travels", "fr": "TOPAZ - Abenteuer Zeitreisen", "it": "Abenteuer Zeitreisen TOPAZ"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Spezialist f\u00fcr die Organisation von Teamevents, Mitarbeiteressen, Vereinsausfl\u00fcgen oder Rahmenprogrammen", "en": "The specialist for the organization of team events, employee dinners, club outings or social programs", "fr": "Le sp\u00e9cialiste de l'organisation d'\u00e9v\u00e9nements d'\u00e9quipe, de repas de collaborateurs, d'excursions d'associations ou de programmes cadres", "it": "Il vostro specialista per l\u2019organizzazione di eventi collettivi, pranzi/cene aziendali, gite associative o programmi generali."}, "description": {"de": "Abenteuer Zeitreisen TOPAZ ist der Spezialist f\u00fcr die Organisation von Team-Events, Mitarbeiteressen, Vereinsausfl\u00fcgen oder Rahmenprogrammen. Das Team von TOPAZ \u00fcbernimmt die gesamte Organisation, so dass einem einzigartigen Erlebnis nichts mehr im Weg steht.", "en": "Adventure Time Travel TOPAZ is the specialist for the organization of team events, employee dinners, club outings or social programs. The team of TOPAZ takes over the entire organization, so that nothing stands in the way of a unique experience. ", "fr": "Voyages d'aventure dans le temps TOPAZ est le sp\u00e9cialiste de l'organisation d'\u00e9v\u00e9nements d'\u00e9quipe, de repas de collaborateurs, d'excursions d'associations ou de programmes cadres. L'\u00e9quipe de TOPAZ se charge de toute l'organisation, de sorte que plus rien ne s'oppose \u00e0 une exp\u00e9rience unique. ", "it": "Adventure Time Travel TOPAZ \u00e8 lo specialista per l'organizzazione di eventi di gruppo, cene del personale, gite di club o programmi sociali. Il team di TOPAZ si occupa dell'intera organizzazione, in modo che nulla ostacoli un'esperienza unica. "}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Teufen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9053", "streetAddress": "Hauptstrasse 59", "telephone": "+41 71 787 51 15", "email": "info@zeitreisen.ch", "url": "https://zeitreisen.ch/de/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.389632", "longitude": "9.373439"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/9/1/3/3913200b608840a962bd7942fa38d848dae3fa35_6d5d3f7f4c0ceaef1524ee66fff69025.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Montag bis Freitag: 8.00 Uhr - 12.00 Uhr / 13.30 Uhr - 17.00 Uhr", "en": "https://t.ly/fe37z", "fr": "https://t.ly/fe37z", "it": "https://t.ly/fe37z"}, "award": [{"name": "swisstainable1"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/456718166"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "LocalBusiness", "additionalType": "Place", "identifier": "917ebc5d-1429-4ce7-a5bb-77e0492b2555", "dateModified": "2026-02-03T20:37:16+01:00", "name": {"de": "Klangsein: Wohltuende und regenerierende Entspannung durch Klang."}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Klangmassage mit Peter Hess\u00ae-Therapie Klangschalen\nkann je nach Bed\u00fcrfnis gestaltet werden.\u00a0"}, "description": {"de": "<p>Die Klangschalenmassage zeichnet sich durch obertonreiche Kl&auml;nge und feine Vibrationen aus, welche unser Nervensystem beruhigen. Die Klangschalen werden sowohl auf, als auch um den bekleideten K&ouml;rper positioniert und mit einem Filzschl&auml;gel sanft zum Klingen gebracht. Die harmonischen, obertonreichen Kl&auml;nge der verschiedenen Schalen erm&ouml;glichen Tiefenentspannung. Die feinen Vibrationen der Schalen bringen die Fl&uuml;ssigkeit im K&ouml;rper zum Schwingen und breiten sich im K&ouml;rper aus, vergleichbar mit den konzentrischen Wellen, die entstehen, wenn ein Stein ins Wasser f&auml;llt. Muskul&auml;re Verspannungen werden sanft gel&ouml;st, Faszien gelockert sowie Durchblutung und Lymphfluss angeregt. Die tiefe Entspannung beeinflusst Atmung, Herzkreislaufsystem, Stoffwechsel und Verdauungssystem positiv. Die Regenerationsf&auml;higkeit des K&ouml;rpers wird so gef&ouml;rdert. Das urspr&uuml;ngliche Vertrauen sowie die K&ouml;rper- und Selbstwahrnehmung werden gest&auml;rkt. Ein Gef&uuml;hl von Entspannung und Leichtigkeit wird erfahrbar &ndash; Wellness f&uuml;r K&ouml;rper, Seele und Geist.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterwasser", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9657", "streetAddress": "Nesselhalden 755", "telephone": "078 767 50 95", "email": "info@klangsein.ch", "url": "https://klangsein.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.20253", "longitude": "9.30894"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/e/b/6/5eb677d434d9c0edbfd25e912a27c4e3ab259846_501e6aabdee48872e943ff1da7bce77d.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Termine nach Absprache"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/2046854445"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PumpTrack", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "95f57711-919e-435d-ae5b-4494533ed9aa", "dateModified": "2025-04-28T18:53:43+02:00", "name": {"de": "Pumptrack Fridau", "en": "Pumptrack Fridau", "fr": "Pumptrack Fridau"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ganz in der N\u00e4he des Stadtgartens befindet sich die Pumptrack-Anlage in Stein am Rhein. ", "en": "The pump track facility in Stein am Rhein is located very close to the Stadtgarten. ", "fr": "C'est tout pr\u00e8s du Stadtgarten que se trouve l'installation de pumptrack de Stein am Rhein. "}, "description": {"de": "<p>Die Anlage besteht aus einem Rundkurs mit Wellen, Steilkurven und Spr\u00fcngen.</p>", "en": "<p>The facility consists of a circuit with waves, banked turns and jumps.</p>", "fr": "<p>L&#39;installation se compose d&#39;un circuit avec des vagues, des virages relev\u00e9s et des sauts.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Stein am Rhein", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8260", "streetAddress": "Wieseg\u00e4ssli", "url": "https://www.chlingebike.ch/pumptrack/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6620765", "longitude": "8.8566187"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/e/8/2/1e82184d455d332c66c700c928435202c596bca1_11e06d1fad091a3c46aa90f4125db636.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/1381990631"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Cinema", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "960528d2-4179-4685-a723-e9768b35c482", "dateModified": "2026-01-29T19:23:00+01:00", "name": {"de": "Schwanen Kino & Theater", "en": "Schwanen", "fr": "Schwanen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das rollstuhlg\u00e4ngige Kino verf\u00fcgt \u00fcber 70 komfortable Kinosessel, moderne Projektionstechnik (auch 3D), Dolby-Rundumton und H\u00f6runterst\u00fctzung. Jeweils an den Wochenenden werden aktuelle Kinofilme gezeigt. Auf der B\u00fchne werden regelm\u00e4ssig Kleinkunst und Konzerte angeboten."}, "description": {"de": "<p>Das Kino kann auch f&uuml;r private Veranstaltungen gemietet werden.</p><p>Bis 1600 hiess das Geb&auml;ude Kreuz oder Weisses Kreuz und wurde als Wohn-, Gast- und Wirtshaus genutzt. Im Laufe der Zeit entwickelte es sich zum f&uuml;hrenden Gasthaus am Platz. 1927 wurde das Gasthaus zum Kinobetrieb umfunktioniert und geh&ouml;rt seither zu den &auml;ltesten Kinos der Schweiz.</p>", "en": "Until 1600, the building was called Kreuz or Weisses Kreuz and was used as a residence, inn and tavern. In the course of time, it developed into the leading inn on the square.\n\nIn 1927, the inn was converted into a cinema and has since been one of the oldest cinemas in Switzerland.\nIn 2018, the cinema hall was gently renovated and the technical equipment renewed.\nThe wheelchair-accessible cinema has 70 comfortable seats, modern projection technology (also 3D), Dolby surround sound and hearing assistance. \nCurrent films are shown at the weekends. The cinema can also be hired for private events.\nCabaret and concerts are regularly offered on the stage.", "fr": "Jusqu'en 1600, le b\u00e2timent s'appelait Kreuz ou Weisses Kreuz et servait de r\u00e9sidence, d'auberge et de taverne. Au fil du temps, il est devenu l'auberge principale de la place.\n\nEn 1927, l'auberge a \u00e9t\u00e9 transform\u00e9e en cin\u00e9ma et est depuis l'un des plus anciens cin\u00e9mas de Suisse.\nEn 2018, la salle de cin\u00e9ma a \u00e9t\u00e9 r\u00e9nov\u00e9e en douceur et l'\u00e9quipement technique a \u00e9t\u00e9 renouvel\u00e9.\nLe cin\u00e9ma accessible aux fauteuils roulants dispose de 70 si\u00e8ges de cin\u00e9ma confortables, d'une technologie de projection moderne (\u00e9galement en 3D), d'un son Dolby surround et d'une assistance auditive. \nLes films actuels sont projet\u00e9s le week-end. Le cin\u00e9ma peut \u00e9galement \u00eatre lou\u00e9 pour des \u00e9v\u00e9nements priv\u00e9s.\nDes cabarets et des concerts sont r\u00e9guli\u00e8rement propos\u00e9s sur la sc\u00e8ne."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Stein am Rhein", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8260", "streetAddress": "Charregass 5", "url": "https://www.cinema-schwanen.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6573735", "longitude": "8.858442"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/a/0/a/da0a927756cda4cd00b5135d10f3b51bf2e28a1f_3170eb8baf6b465cfa0852579bbf0931.jpeg"}], "copyrightHolder": "Schaffhauserland Tourismus", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/247696793"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportsClub", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "98d7c75b-07dd-426d-b061-72924b108a07", "dateModified": "2025-10-28T16:23:25+01:00", "name": {"de": "Bike Academy Toggenburg"}, "disambiguatingDescription": {"de": "TRAINIERE DEINE SKILLS. SPIELEND BIKEN LERNEN."}, "description": {"de": "Du willst (e-) mountainbiken, bist aber unerfahren auf steilen Anstiegen und Abfahrten? Du bist es nicht gewohnt, auf unterschiedlichem Terrain zu biken?\nDann komm&#039; zu uns - so werden deine Mountainbike-Erlebnisse Spass machen ... mit Sicherheit! Kids lernen bei uns spielend biken: der Spass ist garantiert.\nDie Bike Academy Toggenburg ist bis Oktober t\u00e4glich ge\u00f6ffnet - sende uns jetzt deine Reservationsanfrage."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wildhaus", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9658", "streetAddress": "Munzenriet 12", "telephone": "+41786194990", "email": "office@bikeacademy-toggenburg.ch", "url": "http://www.bikeacademytoggenburg.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.200574813648", "longitude": "9.343051314353945"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/4/5/a/b45a4843040a362fdf3e1ae1bb309bddc3d31687_c723eec6f97afbbd15f26c594c098d36.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Sommer (01.05. - 31.10.)\nMo - So, 10:00 - 12:00 &amp; 14:00 - 16:00"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/10011460406", "googlePlaceId": "ChIJB-WCGEEpm0cRhZeJ3crYi-8"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "TennisComplex", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "9c03003f-a7e5-4c7d-92b2-c82cdd4025e0", "dateModified": "2025-08-01T03:01:20+02:00", "name": {"de": "Tennishalle in der alten Spinnerei", "en": "Tennishalle in der alten Spinnerei"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Tennishalle in der alten Spinnerei in Murg bietet ein 630 m\u00b2 grosses, modernes Indoor-Spielfeld. Der Rebound-Ace-Platz ist t\u00e4glich von 8 bis 22 Uhr f\u00fcr die \u00d6ffentlichkeit zug\u00e4nglich und kann stundenweise gebucht werden.", "en": "The tennis hall in the old spinning mill in Murg offers a 630 m\u00b2 large, modern indoor playing field. The Rebound Ace court is open to the public daily from 8 am to 10 pm and can be booked by the hour."}, "description": {"de": "In der alten Spinnerei schlagen Sie Ihre B\u00e4lle auf einem 630m\u00b2 grossen, topmodernen Indoor-Spielfeld. Der Rebound-Ace-Platz (Australian Open, Olympics in Sidney) steht der \u00d6ffentlichkeit t\u00e4glich von 8:00 bis 22:00 Uhr zur Verf\u00fcgung und kann f\u00fcr eine oder zwei Stunden gebucht werden.", "en": "In the old spinning mill, you can hit your balls on a 630m\u00b2 state-of-the-art indoor tennis court. The Rebound Ace (Australian Open, Olympics in Sydney) course is open to the public every day from 8 a.m. to 10 p.m. and can be booked for one or two hours."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Murg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8877", "streetAddress": "Alte Spinnerei", "telephone": "+41 81 720 35 75", "email": "info@lofthotel.ch", "url": "https://lofthotel.ch/tennis-fitness-e-bike/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.1124346", "longitude": "9.2170854"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/6/f/6/66f617b86f23506d446ddbcc49af24631f6f6714_8601b68f751b8003ee70651d3217c376.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive", "moderate"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/418190191"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FarmShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "9dca36e5-0d2d-4f48-874e-a26015221a92", "dateModified": "2025-12-15T21:51:36+01:00", "name": {"de": "Igiser Hofl\u00e4dali", "en": "Igiser Hofl\u00e4dali"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Igiser Hofl\u00e4dali bietet eine Auswahl an feinen Hofprodukten und Deko-Artikeln. Der Bio-Bauernhof in Igis ist t\u00e4glich von 8 bis 20 Uhr ge\u00f6ffnet und bietet Selbstbedienung.", "en": "The Igiser Hofl\u00e4dali offers a selection of fine farm products and decorative items. The organic farm in Igis is open daily from 8 am to 8 pm and offers self-service."}, "description": {"de": "Hofladen und Bio-Bauernhof", "en": "Farm store and organic farm"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Igis", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7206", "streetAddress": "Gandastrasse 23", "telephone": "+41 79 301 39 21", "email": "hof-campania@bluewin.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.953721229174754", "longitude": "9.579541683197023"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/1/8/a/618a29223f7e6a4c9792f3d3f5d08e49ffdb421e_c278f7f6914d897c66a269757e59885c.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Mo. - So. 08.00 - 20.00 Uhr \nSelbstbedienung", "en": "Mon. - Sun. 08.00 - 20.00\nself-service"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/93572539"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BookStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "9deab758-e1a5-4e1e-b692-4161a9fecf9f", "dateModified": "2025-10-28T16:12:59+01:00", "name": {"de": "Bibliothek und Ludothek Nesslau", "en": "Library Nesslau"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Bibliothek Ludothek verleiht B\u00fccher, Spiele, DVD's und verschiedene n\u00fctzliche Gegenst\u00e4nde in der \"Bibliothek der Dinge\"", "en": "The Libary lends out books, games, DVDs, and various useful items in the 'Library of Things'."}, "description": {"de": "<p><strong>Entdecken Sie in der Bibliothek alles, was das Leserherz begehrt!</strong><br>Vom Krimi bis zum Liebesroman, vom Pappbilderbuch bis zum Sachbuch &ndash; hier finden Sie das passende Buch f&uuml;r die ganze Familie!</p>\n<p><strong>Nach einem Besuch in der Ludothek hat Langeweile bei Regenwetter keine Chance!</strong><br>Bei uns finden Sie ein grosses Sortiment an Gesellschaftsspielen, verschiedenen Spielsachen, H&ouml;rb&uuml;chern inkl. Tonies, Outdoorspielen und vielem mehr...</p>\n<p><strong>Fehlt etwas in der Ferienwohnung, z.\u202fB. ein Pizzaofen?</strong><br>Vielleicht finden Sie es in unserer Bibliothek der Dinge. Wir bieten die M&ouml;glichkeit von Einzelausleihen ohne Abo.</p>\n<p><strong>Parkplatz, Treppenlift und Behindertentoilette sind vorhanden.</strong></p>", "en": "Discover everything that a reader's heart desires in the library! From thrillers to romance novels, from picture books to non-fiction. Here you will find the right book for the whole family! \nAfter a visit to the toy-library, boredom on rainy days doesn't stand a chance! With us, you will find a large selection of board games, various toys, audiobooks including Tonies, outdoor games, and much more... \n\nMissing something in the vacation apartment, e.g. a pizza oven? You might find it in our library of things.\n\nWe offer the option of single loans without a subscription.\n\nParking, stair lift, and accessible toilet are available."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Nesslau", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9650", "streetAddress": "B\u00fcelen 2100", "telephone": "+41774349224", "email": "biblioludo@nesslau.ch", "url": "https://www.bibliothek-nesslau.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.228938230627655", "longitude": "9.199032783508303"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/2/0/b/520bd53611e32acc101154290cd73f5e3dbccf78_dacf53c567c662c9cd465a88d6667da4.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "In den Schulferien jeweils nur am Freitag von 18-20 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/11306760191"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Cinema", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "9e891f5b-aab4-4443-891b-e3fe8e73c131", "dateModified": "2026-06-06T20:15:44+02:00", "name": {"de": "KINOTHEATER Madlen", "en": "KINOTHEATER Madlen", "fr": "KINOTHEATER Madlen", "it": "KINOTHEATER Madlen (Cineteatro Madlen)"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Einzigartig in der Region \u2013 das Madlen bietet Kino, Theater, Kabarett, Comedy, Konzerte oder Vortr\u00e4ge sowie ein eigenes Restaurant", "en": "Unique in the region - the Madlen offers cinema, theater, cabaret, comedy, concerts or lectures as well as its own restaurant", "fr": "Unique dans la r\u00e9gion, le Madlen propose du cin\u00e9ma, du th\u00e9\u00e2tre, du cabaret, de la com\u00e9die, des concerts ou des conf\u00e9rences, ainsi que son propre restaurant.", "it": "Unico nella regione, il Madlen offre cinema, teatro, cabaret, commedie, concerti e conferenze, oltre a un proprio ristorante."}, "description": {"de": "1949 wurde das Ton-Film-Theater Madlen in Heerbrugg mit dem Film \u00abWeisses Gold\u00bb durch den Betreiber J. Eggimann feierlich er\u00f6ffnet. Sch\u00f6pfer der Pl\u00e4ne und Leiter des Kinobaus war Fred Carnier, der mit diesem stattlichen Geb\u00e4ude grosses architektonisches Geschick an den Tag legte. Der geschmackvolle Saal wurde mit einer kompletten B\u00fchne, einer Kinoleinwand, Polstersesseln und Ledersitzen ausgestattet. Beidseitig zieren pittoreske Gebirgslandschaften vom Kunstmaler Hugentobler aus Appenzell die W\u00e4nde. Das altehrw\u00fcrdige Kinotheater Madlen wurde Ende 2016 durch einen neuen Erweiterungsbau mit einem zweiten Event- und Kinosaal erweitert. Der Unterhaltungsteil wird seither durch eine regionale Gastronomie perfekt erg\u00e4nzt.\n\nDie pers\u00f6nliche Atmosph\u00e4re im KINOTHEATER Madlen erlaubt dem Besucher fr\u00f6hliche Stunden der Erholung.", "en": "In 1949, the Madlen sound and film theater in Heerbrugg was ceremoniously opened by the operator J. Eggimann with the film \u201cWeisses Gold\u201d. The creator of the plans and manager of the cinema building was Fred Carnier, who displayed great architectural skill with this stately building. The tasteful auditorium was equipped with a complete stage, a movie screen, upholstered armchairs and leather seats. Picturesque mountain landscapes by the painter Hugentobler from Appenzell adorn the walls on both sides. The venerable Kinotheater Madlen was extended at the end of 2016 with a new extension featuring a second event and cinema hall. Since then, the entertainment section has been perfectly complemented by regional gastronomy. The personal atmosphere in the KINOTHEATER Madlen allows visitors to enjoy happy hours of relaxation.", "fr": "En 1949, le Ton-Film-Theater Madlen \u00e0 Heerbrugg a \u00e9t\u00e9 solennellement inaugur\u00e9 par l'exploitant J. Eggimann avec le film \u00ab Weisses Gold \u00bb. Le cr\u00e9ateur des plans et directeur du cin\u00e9ma \u00e9tait Fred Carnier, qui a fait preuve d'une grande habilet\u00e9 architecturale avec ce b\u00e2timent imposant. La salle de bon go\u00fbt a \u00e9t\u00e9 \u00e9quip\u00e9e d'une sc\u00e8ne compl\u00e8te, d'un \u00e9cran de cin\u00e9ma, de fauteuils rembourr\u00e9s et de si\u00e8ges en cuir. Des deux c\u00f4t\u00e9s, des paysages de montagne pittoresques du peintre Hugentobler d'Appenzell ornent les murs. Le v\u00e9n\u00e9rable Kinotheater Madlen a \u00e9t\u00e9 agrandi fin 2016 par une nouvelle extension comprenant une deuxi\u00e8me salle d'\u00e9v\u00e9nements et de cin\u00e9ma. Depuis, la partie divertissement est parfaitement compl\u00e9t\u00e9e par une gastronomie r\u00e9gionale. L'atmosph\u00e8re personnelle du KINOTHEATER Madlen permet au visiteur de passer de joyeuses heures de d\u00e9tente.", "it": "Nel 1949, il cinema Madlen di Heerbrugg fu inaugurato ufficialmente dall'esercente J. Eggimann con il film \u201cWeisses Gold\u201d. L'ideatore dei progetti e direttore dell'edificio cinematografico fu Fred Carnier, che dimostr\u00f2 grande abilit\u00e0 architettonica con questo imponente edificio. L'auditorium di buon gusto era dotato di un palcoscenico completo, di uno schermo cinematografico, di poltrone imbottite e di sedili in pelle. Le pareti di entrambi i lati sono ornate da pittoreschi paesaggi montani del pittore appenzellese Hugentobler. Alla fine del 2016, l'antico cinema teatro Madlen \u00e8 stato ampliato con una seconda sala per eventi e cinema. Da allora, la sezione intrattenimento \u00e8 stata perfettamente completata dalla ristorazione regionale. L'atmosfera personale del KINOTHEATER Madlen permette ai visitatori di godere di ore di relax."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Heerbrugg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9435", "streetAddress": "Auerstrasse 18", "telephone": "+41 71 722 25 32", "email": "info@kinomadlen.ch", "url": "http://www.kinomadlen.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4132732", "longitude": "9.6301033"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/5/e/d/d5ed708e10a975e691200e0ce782424124ba33ff_d8423d0588658d7718f126791e701302.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Restaurant: \nDi \u2013 Fr 11:30 bis 13:30 Uhr\nDi \u2013 Sa 17:30 bis 22:30 Uhr\n\nVorstellungen an unterschiedlichen Zeiten \nDie Kinokasse ist 45 Minuten vor der Vorstellung ge\u00f6ffnet, bei B\u00fchnenprogrammen sind es 90 Minuten."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/600072321"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "a126ba9b-d533-4878-9b22-0836b97b3cff", "dateModified": "2025-12-29T16:30:24+01:00", "name": {"de": "Landgasthof Linde", "en": "Landgasthof Linde"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Landgasthof Linde in Berschis bietet in einem 300-j\u00e4hrigen Haus traditionelle und lokale K\u00fcche. Das Restaurant und das St\u00fcbli sind liebevoll dekoriert und bieten ein w\u00f6chentlich wechselndes Feinschmeckermen\u00fc in rauchfreier Umgebung.", "en": "The country inn Linde in Berschis offers traditional and local cuisine in a 300-year-old house. The restaurant and the cozy parlor are lovingly decorated and offer a weekly changing gourmet menu in a smoke-free environment."}, "description": {"de": "In der Mitte von Berschis gelegen, strahlt das 300-j\u00e4hrige Haus jede Menge Tradition und Heimatverbundenheit aus. Treten Sie ein und lassen Sie sich von den gem\u00fctlichen R\u00e4umen \u00fcberraschen. Das Restaurant und das St\u00fcbli werden mit viel Liebe zum Detail geschm\u00fcckt und gepflegt.\n\nGeniessen Sie im rauchfreien St\u00fcbli einen oder mehrere G\u00e4nge des w\u00f6chentlich wechselndes Feinschmeckermen\u00fcs. Im heimeligen Dorfbeizli werden die preiswerten Gerichte mit ebenso viel Liebe zubereitet.", "en": "Situated in the center of Berschis, the 300-year-old house exudes plenty of tradition and a sense of home. Step inside and let yourself be surprised by the cozy rooms. The restaurant and the St\u00fcbli are decorated and maintained with great attention to detail.\n\nEnjoy one or more courses from the weekly changing gourmet menu in the smoke-free St\u00fcbli. In the cozy Dorfbeizli, the inexpensive dishes are prepared with just as much love."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Berschis", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8892", "streetAddress": "Unterdorfstrasse 4", "telephone": "+41 81 733 22 21", "email": "lindeberschis@bluemail.ch", "url": "http://www.lindeberschis.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.1063672", "longitude": "9.3461533"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/3/3/c/a33cab811bd60744ddfb385ce8c21fbd3a481332_2b1b034bad22cfc87cd2a211cbcb8270.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive", "moderate"], "openingHours": {"en": "Tuesday to Saturday 9.00-14.00 18.00 -23.30\nSunday and Monday closed\nSunday open on request"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "14:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "18:00", "closes": "23:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "14:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "18:00", "closes": "23:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "14:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "18:00", "closes": "23:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "14:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "18:00", "closes": "23:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "14:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "18:00", "closes": "23:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"name": "auf Anfrage offen / Allgemeine Feiertage geschlossen", "@type": "OpeningHoursSpecification", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday", "validFrom": "2025-09-30", "validThrough": "2030-01-01"}], "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_nonsmoking", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_petfriendly", "value": true}], "servesCuisine": [{"name": "dessert_menu"}, {"name": "local_kitchen"}, {"name": "market_fresh_dishes"}, {"name": "swiss_specialties"}, {"name": "traditional_kitchen"}, {"name": "wild"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/5493974978"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ArtGallery", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "a1547f08-b9b4-4838-bd0d-59c54adc9b8f", "dateModified": "2025-02-17T12:46:31+01:00", "name": {"de": "Vebikus Kunsthalle Schaffhausen", "en": "Vebikus Art Hall Schaffhausen", "fr": "Vebikus Halles des Artes Schaffhouse"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Vebikus Kunsthalle Schaffhausen zeigt aktuelle Positionen der Gegenwartskunst. Mit unseren Ausstellungen in den ehemaligen Industrier\u00e4umen der Kammgarn erm\u00f6glichen wir neue Sichtweisen auf die Kunst und stellen sie zur Diskussion.", "en": "The Vebikus Kunsthalle Schaffhausen shows current positions in contemporary art. With our exhibitions in the former industrial spaces of the Kammgarn, we enable new perspectives on art and put them up for discussion.", "fr": "La galerie d'art Vebikus de Schaffhouse pr\u00e9sente des positions actuelles de l'art contemporain. Avec nos expositions dans les anciens locaux industriels du Kammgarn, nous permettons de nouveaux points de vue sur l'art et les soumettons \u00e0 la discussion."}, "description": {"de": "Zu den Ausstellungen finden Begleitveranstaltungen statt: \u00f6ffentliche F\u00fchrungen, K\u00fcnstlergespr\u00e4che, Lesungen, Performances sowie Kunstvermittlung f\u00fcr Schulklassen, Kinder und Jugendliche.\n\nDie Schaffhauser Kunstk\u00e4sten bieten Kunstschaffenden einen Raum f\u00fcr ihre Arbeiten. Zehn Schaupl\u00e4tze lassen Kunst in der Schaffhauser Altstadt erwecken. Mehr zum Rundgang und den Ausstellungen erfahren Sie hier: http://www.kunstkaesten-schaffhausen.ch/", "en": "Accompanying events are held for the exhibitions: public guided tours, artist talks, readings, performances as well as art education for school classes, children and young people.\n\nThe \u00abSchaffhausen Kunstk\u00e4sten\u00bb offer artists a space for their work. Ten venues bring art to life in Schaffhausen's old town. You can find out more about the tour and the exhibitions here: http://www.kunstkaesten-schaffhausen.ch/", "fr": "Les expositions sont accompagn\u00e9es de manifestations : visites guid\u00e9es publiques, discussions avec les artistes, lectures, performances ainsi que m\u00e9diation artistique pour les classes, les enfants et les jeunes.\n\nLes \u00abKunstk\u00e4sten\u00bb de Schaffhouse offrent aux artistes un espace pour leurs travaux. Dix lieux permettent \u00e0 l'art de s'\u00e9veiller dans la vieille ville de Schaffhouse. Pour en savoir plus sur le circuit et les expositions, cliquez ici : http://www.kunstkaesten-schaffhausen.ch/"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8200", "streetAddress": "Baumgartenstrasse 19", "telephone": "+41 52 625 24 18", "email": "info@vebikus-kunsthalle-schaffhausen.ch", "url": "http://www.vebikus.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6944915", "longitude": "8.6364235"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/3/b/6/13b6aba855765b670484e95b64cb925db067c04c_f3eb251768c58ed2e946959f7475e6c0.jpeg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Donnerstag 18 - 20 Uhr\nFreitag 16 - 18 Uhr\nSamstag + Sonntag 12 - 16 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3941896863"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ButcherShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "a1731ea7-5b28-4444-ac52-275773695962", "dateModified": "2026-01-29T19:23:00+01:00", "name": {"de": "Villiger Delikatessen & Catering", "en": "Villiger delicacies & party service", "fr": "Villiger Delicatessen & Party Service"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Vom Fleisch- und K\u00e4sefachgesch\u00e4ft bis zum Catering - Metzgerei mit eigener Produktion in Stein am Rhein SH, seit \u00fcber 55 Jahren.", "en": "From meat and cheese store to catering - butchery with own production in Stein am Rhein SH, for over 55 years.\n", "fr": "Du magasin de viande et de fromage au catering - boucherie avec sa propre production \u00e0 Stein am Rhein SH, depuis plus de 55 ans.\n"}, "description": {"de": "<p>Fachgesch&auml;ft f&uuml;r Fleisch, Wurst, K&auml;se und andere Delikatessen.</p><p><strong>Catering<br></strong>Vielf&auml;ltige kalte Platten, ganze Buffets, warme und kalte Men&uuml;s vom Ap&egrave;ro bis zum Dessert.</p><p><strong>Take Away<br></strong>T&auml;glich frische Mittagsmenues.</p><p><strong><a href=\"https://chlosterschuer.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Villiger's Chlostersch&uuml;&uuml;r</a><br></strong>F&uuml;r Events und mehr. In den 600-j&auml;hrigen Gem&auml;uern der ehemaligen Zehntenscheune des Klosters. St. Georgen in Stein am Rhein entsteht ein einzigartiges Eventlokal &ndash; die Chlostersch&uuml;&uuml;r. Ob f&uuml;r eine Familienfeier, einen Firmen- oder Vereinsanlass, die Chlostersch&uuml;&uuml;r ist der optimale Veranstaltungsraum im Herzen von Stein am Rhein.</p>", "en": "Catering: \nVariety of cold platters, whole buffets, hot and cold menus from aperitif to dessert.\n\nSpecialized store for meat, sausage, cheese and other delicacies\n\n<b>Villiger's Chlostersch\u00fc\u00fcr</b>\nFor events and more. \nIn the 600-year-old walls of the former tithe barn of the monastery. St. Georgen in Stein am Rhein, a unique event venue is being created - the Chlostersch\u00fc\u00fcr. Whether for a family celebration, a company or club event, our Chlostersch\u00fc\u00fcr will be the ideal event venue in the heart of Stein am Rhein from summer 2024.", "fr": "Restauration : \nVari\u00e9t\u00e9 de plateaux froids, buffets entiers, menus chauds et froids de l'ap\u00e9ritif au dessert.\n\nMagasin sp\u00e9cialis\u00e9 dans la viande, la charcuterie, le fromage et d'autres produits d\u00e9licats.\n\n<b>Villiger's Chlostersch\u00fc\u00fcr</b>\nPour les \u00e9v\u00e9nements et plus encore. \nDans les murs vieux de 600 ans de l'ancienne grange \u00e0 d\u00eeme du monast\u00e8re. Georgen \u00e0 Stein am Rhein, un local \u00e9v\u00e9nementiel unique en son genre est en train de voir le jour - le Chlostersch\u00fc\u00fcr. Que ce soit pour une f\u00eate de famille, un \u00e9v\u00e9nement d'entreprise ou d'association, notre Chlostersch\u00fc\u00fcr sera, \u00e0 partir de l'\u00e9t\u00e9 2024, la salle de r\u00e9ception optimale au c\u0153ur de Stein am Rhein."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Stein am Rhein", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8260", "streetAddress": "Rathausplatz 23", "telephone": "+41 52 741 21 40", "email": "info@villiger-delikatessen.ch", "url": "https://www.villiger-delikatessen.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6597596", "longitude": "8.8588599"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/c/3/8/5/c385802eb4650c687649bfdb521b2f68caa05623_a875583a814806a1f933da3783bcb1d8.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/1564395203"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "LodgingBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "a2e7f4e1-4e7f-4e64-bd10-593343538a3a", "dateModified": "2026-06-03T19:39:43+02:00", "name": {"de": "Haus am Rain Ski- und Ferienhaus", "en": "Haus am Rain Ski and vacation home"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Gem\u00fctliches Gruppenhaus im Toggenburg in Alt St. Johann mit 28 Betten und Studios, Aufenthaltsr\u00e4umen, Spielraum, Gastro\u00adk\u00fcche und Kleink\u00fcche. Nahe beim Dorf, bei Pisten, Seilbahn und Wanderwegen. Parkpl\u00e4tze direkt vor dem Haus.", "en": "Welcoming group house in Toggenburg with 28 beds, studios, lounges and kitchens, near lifts, pistes, trails and village."}, "description": {"de": "<div><p>Willkommen in unserem charmanten Gruppenhaus mit sieben einladenden Zimmern. Jedes Zimmer bietet Platz f&uuml;r bis zu vier Personen und verf&uuml;gt &uuml;ber ein eigenes Badezimmer.</p><p>Das Haus bietet grossz&uuml;gige Aufenthaltsr&auml;ume, die zum geselligen Beisammensein einladen, sowie eine voll ausgestattete Gastrok&uuml;che, die kulinarische Erlebnisse f&uuml;r gr&ouml;ssere Gruppen erm&ouml;glicht. F&uuml;r kleinere Gruppen steht zudem eine separate, gem&uuml;tliche K&uuml;che zur Verf&uuml;gung.</p><p>Die weitl&auml;ufige Terrasse mit Grill l&auml;dt zu unvergesslichen Grillabenden unter freiem Himmel ein &ndash; begleitet von einer atemberaubenden Aussicht auf die majest&auml;tischen Berge S&auml;ntis und Schafberg.</p><p>Dank der ruhigen und dennoch zentralen Lage, nur f&uuml;nf Minuten von den &ouml;ffentlichen Verkehrsmitteln und den Bergbahnen entfernt, ist das Haus der ideale Ausgangspunkt f&uuml;r Skifahrer, Wanderer und Biker.</p><p>Hier finden Sie den perfekten Ort, um zur Ruhe zu kommen, die Natur zu geniessen und neue Abenteuer zu erleben.</p></div>", "en": "Welcome to our charming group house, which is equipped with seven inviting rooms, each of which can accommodate up to four people and has its own bathroom. Here you will find spacious lounges that invite you to socialize and a fully equipped gastro kitchen that enables culinary adventures for large groups. A separate, cozy kitchen is available for smaller groups.\n\nThe spacious terrace with barbecue promises unforgettable barbecue evenings in the open air, while you can enjoy the breathtaking view of the majestic S\u00e4ntis and Schafberg mountains. The house is situated in a quiet, central location, just five minutes from public transport and the mountain railroads. This makes it the ideal retreat for skiers, hikers and bikers who want to experience the beauty of nature to the full. Here you will find the perfect place to relax and experience new adventures!"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Alt St. Johann", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9656", "streetAddress": "Tobelstrasse 16", "telephone": "+41787457930", "email": "kaethivetsch@bluewin.ch", "url": "https://hausamrain.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.190927599999995", "longitude": "9.282629550000003"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/9/b/2/e9b262d71a724e472a4582a7d56d766b875fb07b_5a89d869d324eb9aa99a905d909211ed.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Wir haben durchgehend ge\u00f6ffnet."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/222237321"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "EscapeRoom", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "a42682c1-d870-4246-bf87-e104e278a743", "dateModified": "2025-05-13T18:47:18+02:00", "name": {"de": "Smartescape | Escape Room Schaffhausen", "en": "Smartescape | Escape Room Schaffhausen", "fr": "Smartescape | Escape Room Schaffhouse"}, "disambiguatingDescription": {"de": "K\u00e4mpft euch durch den Jungle und entdeckt den Tempel der Zeit oder begibt euch in die Matrix und l\u00f6st das Mysterium einer Illusionswelt.\nW\u00e4hle jetzt eins unserer Escape Rooms und tauche in eine unvergessliche Welt", "en": "Escape Room Schaffhausen - unforgettable adventure in Schaffhausen.\n", "fr": "Escape Room Schaffhausen - une aventure inoubliable \u00e0 Schaffhouse.\n"}, "description": {"de": "Der Tempel der Zeit ist ein einzigartiges Erlebnis mit neuen kniffligen Herausforderungen und einer Geschichte, die Euch zu Helden macht. \nSeit der Mayakalender 2012 abgelaufen ist, liegt die Welt in Schutt und Asche. Nach einer Legende kann dies nur durch eine Zeitreise im verborgenen Tempel der Zeit r\u00fcckg\u00e4ngig gemacht werden. Stelle Dich den t\u00fcckischen R\u00e4tseln des Mayatempels und finde den Mayakalender, bevor es zu sp\u00e4t ist. Die Uhr tickt\u2026\nVergesst die Realit\u00e4t und taucht f\u00fcr eine Stunde in die Welt der antiken Mayas ein. In diesem Moment ist die Mission alles was z\u00e4hlt. \nEine eigens entwickelte Infrastruktur erm\u00f6glicht es, die Spiele bis aufs Detail zu analysieren und die Leistungen Deines Teams zu visualisieren und zu vergleichen.\n", "en": "The Temple of Time is a unique experience with new tricky challenges and a story that will make you heroes. \nSince the Mayan calendar expired in 2012, the world has been in ruins. According to legend, this can only be reversed by traveling back in time in the hidden Temple of Time. Face the treacherous riddles of the Mayan Temple and find the Mayan Calendar before it's too late. The clock is ticking...\nForget reality and immerse yourself in the world of the ancient Mayans for an hour. At this moment, the mission is all that matters. \nA specially developed infrastructure allows you to analyze the games down to the last detail and visualize and compare your team's performance.", "fr": "Le Temple du Temps est une exp\u00e9rience unique avec de nouveaux d\u00e9fis \u00e9pineux et une histoire qui fera de vous des h\u00e9ros. \nDepuis que le calendrier maya 2012 a expir\u00e9, le monde est en ruines. Selon une l\u00e9gende, cela ne peut \u00eatre invers\u00e9 que par un voyage dans le temps dans le temple cach\u00e9 du temps. Affronte les \u00e9nigmes perfides du temple maya et retrouve le calendrier maya avant qu'il ne soit trop tard. L'horloge tourne...\nOubliez la r\u00e9alit\u00e9 et plongez pendant une heure dans le monde des anciens Mayas. \u00c0 ce moment-l\u00e0, seule la mission compte. \nUne infrastructure sp\u00e9cialement con\u00e7ue permet d'analyser les matches dans les moindres d\u00e9tails, de visualiser et de comparer les performances de ton \u00e9quipe."}, "license": "CC BY-SA", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Schaffhausen", "postalCode": "8200", "streetAddress": "Moserstrasse 14", "telephone": "+41 52 511 12 48", "email": "info@smart-escape.ch", "url": "https://smart-escape.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6953486", "longitude": "8.6393815"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/8/a/0/d8a0e32e71c4d61e19f1de7bde76f92eec624cb2_dbc42b044079917c596467a014a5fd79.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/2949424254"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "WatersportRental", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "a4ebe6ef-10cc-4e32-8a71-15dd73ac0777", "dateModified": "2025-07-24T21:24:50+02:00", "name": {"de": "La Canoa \u2013 Kanuzentrum Konstanz", "en": "La Canoa - Kanu Zentrum Konstanz", "fr": "La Canoa - Kanu Zentrum Konstanz", "it": "La Canoa - Kanu Zentrum Konstanz"}, "disambiguatingDescription": {"de": "La Canoa, das Kanuzentrum in Konstanz, \u00fcberzeugt mit vielf\u00e4ltigen Angeboten rund ums Paddeln auf dem Bodensee. Kanu, Kajak, Stand-Up-Paddles oder Teamkanadier k\u00f6nnen hier gemietet und an zahlreichen Abgabestellen rund um den Bodensee zur\u00fcckgegeben werden.", "en": "La Canoa, the competent canoe centre with numerous drop-off points around Lake Constance, is the ideal partner when it comes to paddling. Whether by canoe, kayak, SUP or team canoe for up to 12 people. La Canoa is a reliable partner.\n", "fr": "La Canoa, le centre de cano\u00eb comp\u00e9tent avec de nombreux points de distribution autour du lac de Constance, est le partenaire id\u00e9al lorsqu'il s'agit de pagayer. Que ce soit en cano\u00eb, en kayak, en SUP ou en cano\u00eb d'\u00e9quipe pouvant accueillir jusqu'\u00e0 12 personnes. La Canoa est un partenaire fiable."}, "description": {"de": "Es gibt kaum einen sch\u00f6neren Weg den Bodensee mit seiner einzigartigen Natur- und Kulturlandschaft zu entdecken als paddelnd vom Wasser aus. La Canoa, das Kanuzentrum in Konstanz, r\u00fcstet Wasserbegeisterte aus mit Paddel-Equipment und bietet ein vielf\u00e4ltiges Kursangebot und Routenvorschl\u00e4ge. Wie w\u00e4re es zum Beispiel beim Aufenthalt am Bodensee bis zur Unterkunft mit dem Kanu zu paddeln? Oder den Bodensee-Kanuweg unter die Ruder zu nehmen? 25 Abgabestationen rund um den Bodensee machen diese etwas andere Art des Reisens m\u00f6glich. Auf Schweizer Bodenseeseite finden sich SUP- und Kanustationen in Romanshorn, Kreuzlingen, Gottlieben, Steckborn, Stein a.R., Schaffhausen. Hier k\u00f6nnen Boote und SUP's gemietet und abgegeben werden. F\u00fcr Gruppen-, Schulklassen-, Firmen- und Teambuildingausfl\u00fcge bietet La Canoa gef\u00fchrte Kanutouren an. Das gemeinsame Fortbewegen auf dem Wasser st\u00e4rkt den Zusammenhalt, denn nur mit vereinten Kr\u00e4ften gelangt man ans Ziel. Ein spritziger und erlebnisreicher Tag ist garantiert.", "en": "It's time to get active! An extensive paddle tour is the best way to discover Lake Constance with its unique natural and cultural landscape. Whether cross-country or along the shore, there are countless ways to discover Lake Constance. \n\nOr how about getting to the next accommodation by canoe? The 25 drop-off stations around Lake Constance make this somewhat different way of getting there possible. Guest luggage is transported in the process. Some of our canoe stations are located in Switzerland (Romanshorn, Kreuzlingen, Gottlieben, Steckborn, Stein am Rhein, Schaffhausen Langwiesen). There you have the possibility to rent and/or drop off boats. \n\nA guided canoe tour is particularly suitable for group or team-building excursions. Moving forward together strengthens team cohesion, because it takes the strength of each individual to reach the destination. A lively break and an eventful day are guaranteed.", "fr": "Il est temps de passer \u00e0 l'action ! Le lac de Constance et son paysage naturel et culturel unique se d\u00e9couvrent le mieux lors d'une longue randonn\u00e9e en cano\u00eb. Que ce soit \u00e0 travers champs ou le long de la rive, il y a d'innombrables possibilit\u00e9s de d\u00e9couvrir ainsi le lac de Constance. \n\nOu alors, que diriez-vous de rejoindre votre prochain h\u00e9bergement en cano\u00eb ? Les 25 stations d'accueil autour du lac de Constance rendent possible ce mode d'arriv\u00e9e un peu diff\u00e9rent. Les bagages des h\u00f4tes sont alors transport\u00e9s. Certaines de nos stations de cano\u00eb sont repr\u00e9sent\u00e9es en Suisse (Romanshorn, Kreuzlingen, Gottlieben, Steckborn, Stein am Rhein, Schaffhouse Langwiesen). Il est possible d'y louer et/ou d'y d\u00e9poser des bateaux. \n\nUne excursion guid\u00e9e en cano\u00eb est particuli\u00e8rement indiqu\u00e9e pour les groupes ou les sorties de team building. Le fait de se d\u00e9placer ensemble renforce la coh\u00e9sion de l'\u00e9quipe, car pour arriver \u00e0 destination, il faut la force de chacun. Une d\u00e9tente p\u00e9tillante et une journ\u00e9e riche en exp\u00e9riences sont garanties."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Konstanz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "78467", "streetAddress": "Robert-Bosch-Stra\u00dfe 4B", "telephone": "+497531959599", "email": "info@lacanoa.com", "url": "http://www.lacanoa.com/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6755384976673", "longitude": "9.148033261299135"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/7/7/5/4/775430e4330174a48e96af9be3aa382ced0946a1_25975aa43b913aca161dd4945df5a181.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/194904580"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportsActivityLocation", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "a7c02bf1-0e4d-4d47-aa78-cc197eea4ec4", "dateModified": "2025-10-28T16:23:25+01:00", "name": {"de": "Yoga in der Trefferei in Unterwasser", "en": "Yoga at Trefferei in Unterwasser"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Erlebe eine wohltuende Yoga-Praxis in der Trefferei \u2013 f\u00fcr alle Levels geeignet.\n\n- Sanfte Flows zur Kr\u00e4ftigung & Dehnung\n- Entspannung & Achtsamkeit in gem\u00fctlicher Atmosph\u00e4re\n- Zeit f\u00fcr dich \u2013 zum Ankommen & Loslassen\n\nKomm vorbei und g\u00f6nn dir eine Auszeit! \u2728", "en": "-A balanced yoga practice for all levels\n-Relaxation and mindfulness in a cozy setting\n-Gentle flows to strengthen and stretch your body\n\nWhether you\u2019re a beginner or experienced, everyone is welcome! Come and take a break from everyday life while reconnecting with yours."}, "description": {"de": "<p>Yoga bietet dir eine wertvolle Auszeit, in der wohltuende Bewegungen deinen K&ouml;rper und Geist st&auml;rken. Es f&ouml;rdert deine Kraft, Flexibilit&auml;t und verbindet Atmung mit Bewegung f&uuml;r ein harmonisches Wohlbefinden.</p>\n<p>&nbsp;</p>\n<p><a href=\"https://www.eversports.ch/scl/gesundheitszeit-gmbh\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Buche hier dein Yoga-Erlebnis</a></p>", "en": "Yoga offers you a valuable break, where soothing movements strengthen both body and mind. It enhances your strength, flexibility, and connects breath with movement for a harmonious sense of well-being."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterwasser", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9657", "streetAddress": "Rotenbrunnenstrasse 2", "telephone": "+41792565621", "email": "billie_stump@hotmail.ch", "url": "https://www.gesundheitszeit.com"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.19817667222202", "longitude": "9.307404756407534"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/7/1/3/37139372da3092952014a8e5c1a24b8587fb9f1d_f63e6c9d88161d134e779b0c90f77496.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Einzeltermine auf Anfrage"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "09:15", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:30", "closes": "10:45", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "19:00", "closes": "20:15", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/222237609"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "LodgingBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "abe52916-cfb2-4264-9e1e-57eb7a584b04", "dateModified": "2026-04-01T19:32:45+02:00", "name": {"de": "Hasenb\u00fcel - Ferien auf dem Bauernhof"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Geniessen Sie wundervolle Ferien auf dem Bauernhof Hasenb\u00fcel im Dicken. Erleben Sie unseren Betrieb, unsere Tiere und eine unglaublich tolle Aussicht. "}, "description": {"de": "Oberhalb des Dorfes Dicken im Neckertal liegt unser Hof mit herrlicher Aussicht in die Bergwelt. Wir betreiben Milchwirtschaft und Schweinezucht. Nebenbei haben wir noch einen Hofladen mit Konfit\u00fcren, Sirup, Eingemachtes und Geschenksartikel. \n\nUm sich vom Alltag zu erholen, geniessen Sie die Ruhe bei uns. Idealer Ausgangspunkt f\u00fcr Ausfl\u00fcge ins Toggenburg und ins Appenzellerland. \n\nUnsere 5-Zimmer-Wohnung befindet sich im 3. Stock mit eigenem Eingang; K\u00fcche mit Esszimmer, Wohnzimmer, 2 Doppelzimmer, Dusche/WC. Eine Etage h\u00f6her: ein Doppelzimmer. Raumh\u00f6he 1,85 m. \n\nHerzlich willkommen - bei uns im Hasenb\u00fcel."}, "license": "CC BY", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Dicken", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Neckertal", "postalCode": "9115", "streetAddress": "Hasenb\u00fcel 728", "telephone": "+41 71 377 13 25", "email": "tamara@hasenbuel.ch", "url": "https://www.hasenbuel.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.33900375", "longitude": "9.187876661075947"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/c/7/4/2c74422d9c8f3b5fba8aded2200570851286eaa2_f7c44d78a05824a9fa6acc55f9e9ac69.jpg", "caption": {"de": "Unser Hof"}}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/177911518"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "AmusementPark", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "ad7b4ad2-6777-4792-a4eb-a7653beeca50", "dateModified": "2025-02-17T12:46:31+01:00", "name": {"de": "SEA Life Konstanz", "en": "SEA Life Konstanz", "fr": "SEA Life Konstanz"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Gro\u00dfaquarium am Bodensee", "en": "The aquarium at Lake Constance", "fr": "Le grand aquarium du lac de Constance"}, "description": {"de": "Willkommen in einer Welt voller schillernder Schuppen, beeindruckender Tentakeln und rasiermesserscharfer Z\u00e4hne, einer Welt des Schwimmens, Schnappens und Zwickens!\n\nBestaune atemberaubende Meeresbewohner in der faszinierenden Unterwasserwelt des SEA LIFE Konstanz. Erlebe die drolligen Eselspinguine, ber\u00fchre die Lebewesen im Erlebnisbecken und stehe Flosse an Flosse mit Haien, falls du dich traust. Lerne auf interaktive und unterhaltsame Weise viele interessante Fakten \u00fcber die Tiere und ihre unterschiedlichen Lebensr\u00e4ume.\nIn vielen naturgetreu gestalteten Becken tummeln sich Tiere verschiedenster Arten, die es zu entdecken gilt! Bei deiner Reise durch das SEA LIFE Konstanz siehst du die heimischen Fische des Bodensees und der Umgebung, folgst dem Verlauf des Rheins durch den Rotterdamer Hafen in die Nordsee und begleitest die Str\u00f6mungen der Meere durch das Rote Meer, vorbei am Amazonas und den Regenw\u00e4ldern bis in die klirrendkalten Gew\u00e4sser der Antarktis. Unterwegs gibt es f\u00fcr Gro\u00df und Klein viel zu erleben. Sind es die vermeintlich furchteinfl\u00f6\u00dfenden Piranhas des Regenwaldes, die Gr\u00fcnen Meeresschildkr\u00f6ten, die majest\u00e4tischen Haie oder doch die zehn quirligen Eselspinguine, die du unbedingt sehen m\u00f6chtest?\nEin Besuch im SEA LIFE Konstanz ist f\u00fcr die ganze Familie, Schulklassen und Gruppen, Naturinteressierte und Neugierige - kurz: f\u00fcr Gro\u00df und Klein, Jung und Alt ein erlebnisreiches, informatives und wetterunabh\u00e4ngiges Ausflugsziel.", "en": "Welcome to a world of dazzling scales, impressive tentacles and razor-sharp teeth, a world of swimming, snapping and pinching!\n\nMarvel at breathtaking sea creatures in the fascinating underwater world of SEA LIFE Konstanz. Experience the droll gentoo penguins, touch the creatures in the adventure pool and stand fin to fin with sharks, if you dare. Learn many interesting facts about the animals and their different habitats in an interactive and entertaining way.\nMany naturalistic tanks are filled with animals of different species to discover! On your journey through SEA LIFE Konstanz, you will see the native fish of Lake Constance and the surrounding area, follow the course of the Rhine through Rotterdam harbour into the North Sea and accompany the currents of the seas through the Red Sea, past the Amazon and the rainforests to the bone-chilling waters of Antarctica. There is a lot to experience for young and old along the way. Is it the supposedly fearsome piranhas of the rainforest, the green sea turtles, the majestic sharks or the ten lively gentoo penguins that you really want to see?\nA visit to SEA LIFE Konstanz is an eventful, informative and weather-independent excursion destination for the whole family, school classes and groups, nature enthusiasts and the curious - in short, for young and old.\n", "fr": "Bienvenue dans un monde d'\u00e9cailles chatoyantes, de tentacules impressionnants et de dents tranchantes comme des rasoirs, un monde o\u00f9 l'on nage, o\u00f9 l'on attrape et o\u00f9 l'on pince !\n\nAdmire des cr\u00e9atures marines \u00e0 couper le souffle dans le monde sous-marin fascinant de SEA LIFE Constance. D\u00e9couvre les pingouins \u00e2nes drolatiques, touche les cr\u00e9atures vivantes du bassin d'aventure et, si tu en as le courage, tiens-toi nageoire contre nageoire avec les requins. Apprends de mani\u00e8re interactive et amusante de nombreux faits int\u00e9ressants sur les animaux et leurs diff\u00e9rents habitats.\nDes animaux de diff\u00e9rentes esp\u00e8ces s'\u00e9battent dans de nombreux bassins fid\u00e8les \u00e0 la nature, qu'il faut d\u00e9couvrir ! Lors de ton voyage \u00e0 travers le SEA LIFE Constance, tu verras les poissons indig\u00e8nes du lac de Constance et des environs, tu suivras le cours du Rhin \u00e0 travers le port de Rotterdam jusqu'\u00e0 la mer du Nord et tu accompagneras les courants marins \u00e0 travers la mer Rouge, en passant par l'Amazone et les for\u00eats tropicales jusqu'aux eaux glaciales de l'Antarctique. En cours de route, les petits et les grands ont beaucoup \u00e0 d\u00e9couvrir. Est-ce que ce sont les piranhas soi-disant effrayants de la for\u00eat tropicale, les tortues de mer vertes, les requins majestueux ou bien les dix pingouins tordus que tu veux absolument voir ?\nUne visite au SEA LIFE Constance est une excursion riche en exp\u00e9riences et en informations pour toute la famille, les classes d'\u00e9cole et les groupes, les passionn\u00e9s de nature et les curieux - en bref, pour les petits et les grands, les jeunes et les moins jeunes, et ce ind\u00e9pendamment du temps."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Konstanz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "de"}, "postalCode": "78462", "streetAddress": "Hafenstrasse 9", "telephone": "+49180666690101", "email": "slc.konstanz@sealife.de", "url": "http://www.sealife.de/konstanz"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.65706", "longitude": "9.18018"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/3/3/f/d33f9f86d43210ae3a36362bb81c105ae991d13f_ff67827b8e2b3a9a3beeba83a66f1752.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Jan - Juli: 10:00 - 17:00 \nAugust: 10:00 - 18:00\nletzter Einlass eine Stunde vor Schlie\u00dfung"}, "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/9772338448"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Library", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "ae0b0604-7b19-4a73-9129-72a026929dc0", "dateModified": "2025-02-17T13:24:37+01:00", "name": {"de": "Kantonsbibliothek Thurgau", "en": "Kantonsbibliothek Thurgau", "fr": "Kantonsbibliothek Thurgau", "it": "Kantonsbibliothek Thurgau"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Kantonsbibliothek Thurgau bietet die vielf\u00e4ltigen Dienstleistungen einer modernen Bibliothek an: B\u00fccher, Zeitungen, Zeitschriften, Musik, H\u00f6rb\u00fccher, Filme und ein umfassendes digitales Angebot. Sie ist aber auch kultureller und gesellschaftlicher Treffpunkt der Region.", "en": "The Cantonal Library of Thurgau offers the diverse services of a modern library: Books, newspapers, magazines, music, audio books, films and a comprehensive digital offering. It is also a cultural and social meeting place for the region.", "fr": "La biblioth\u00e8que cantonale de Thurgovie propose les multiples services d'une biblioth\u00e8que moderne : Livres, journaux, magazines, musique, livres audio, films et une offre num\u00e9rique compl\u00e8te. Mais elle est aussi le point de rencontre culturel et social de la r\u00e9gion."}, "description": {"de": "Ein Aufenthaltshort zum Lesen, Lernen und Verweilen...\nEin grosser Lesesaal, WLAN, PC- und diverse Einzelarbeitspl\u00e4tze stehen f\u00fcr Katalog- und Internetrecherchen zur Verf\u00fcgung und erm\u00f6glichen vertieftes Arbeiten. Ausserdem bietet die Kantonsbibliothek Zugang zu zahlreichen digitalen Angeboten, darunter ein Presseportal mit \u00fcber 300 vorwiegend deutschsprachigen Tages- und Wochenzeitungen, Sprachkurse, Film- und Musikstreaming und mehrere Plattformen mit E-Books, E-Paper und E-Magazines.\n\nDie gr\u00f6sste kantonale Bibliothek ist auch die zentrale Sammel- und Vermittlungsstelle f\u00fcr thurgauisches Schriftentum. Sie beherbergt einen bemerkenswerten historischen Buchbestand; alte, kostbare, ja einmalige Werke (Handschriften, Inkunabeln und alte Drucke), von denen nicht wenige aus aufgehobenen Thurgauer Kl\u00f6stern stammen.", "en": "A place to read, learn and linger...\nA large reading room, WLAN, PC workstations and various individual workstations are available for catalogue and internet research and enable in-depth work. In addition, the cantonal library offers access to numerous digital services, including a press portal with over 300 mainly German-language daily and weekly newspapers, language courses, film and music streaming and several platforms with e-books, e-papers and e-magazines.\n\nThe largest cantonal library is also the central collection and mediation point for Thurgauan literature. It houses a remarkable historical book collection; old, precious, even unique works (manuscripts, incunabula and old prints), quite a few of which come from Thurgau's dissolved monasteries.", "fr": "Un lieu de s\u00e9jour pour lire, apprendre et s'attarder...\nUne grande salle de lecture, le WLAN, des ordinateurs et divers postes de travail individuels sont \u00e0 disposition pour des recherches dans le catalogue et sur Internet et permettent un travail approfondi. En outre, la biblioth\u00e8que cantonale offre l'acc\u00e8s \u00e0 de nombreuses offres num\u00e9riques, dont un portail de presse avec plus de 300 quotidiens et hebdomadaires principalement germanophones, des cours de langues, le streaming de films et de musique et plusieurs plateformes avec des e-books, des e-papers et des e-magazines.\n\nLa plus grande biblioth\u00e8que cantonale est \u00e9galement le centre de collecte et de diffusion des \u00e9crits thurgoviens. Elle abrite un remarquable fonds de livres historiques ; des ouvrages anciens, pr\u00e9cieux, voire uniques (manuscrits, incunables et imprim\u00e9s anciens), dont un nombre non n\u00e9gligeable provient de monast\u00e8res thurgoviens supprim\u00e9s."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Frauenfeld", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8500", "streetAddress": "Promenadenstrasse 12", "telephone": "+41 58 345 69 00", "email": "kantonsbibliothek@tg.ch", "url": "https://kantonsbibliothek.tg.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.55621805", "longitude": "8.899457323304771"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/1/8/9/e189e268b0711203d91b679386b351e3819e9b3d_956010e70d156fd4d236c7b40d9382b8.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"en": "Monday 08.00-18.00\nTuesday 08.00-18.00\nWednesday 08.00-18.00\nThursday 08.00-18.00\nFriday 08.00-18.00\nSaturday 08.00-14.00", "fr": "Lundi 08.00-18.00 heures\nMardi 08.00-18.00 heures\nMercredi 08.00-18.00 heures\nJeudi 08.00-18.00 heures\nVendredi 08.00-18.00 heures\nSamedi 08.00-14.00 heures"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "14:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/220908319"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "LodgingBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "ae0b3c2d-c8dc-4ff4-b37e-7af3f086a690", "dateModified": "2025-10-28T16:18:03+01:00", "name": {"de": "Ferien auf dem Bauernhof Halden", "en": "Ferien auf dem Bauernhof Halden", "fr": "Ferien auf dem Bauernhof Halden", "it": "Ferien auf dem Bauernhof Halden"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Eine heimelige 3-Zimmerwohnung mit einer wundersch\u00f6nen Aussicht in die Berge."}, "description": {"de": "In der Wohnung gibt es Platz f\u00fcr 7 Personen. Nebst der K\u00fcche, Wohnzimmer und Badezimmer sind 2 Doppelzimmer sowie ein Schlafzimmer mit zwei Einzelbetten vorhanden."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterwasser", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9657", "streetAddress": "Halden 598", "telephone": "+41 71 999 18 07", "email": "schwizera@gmail.com", "url": "https://115817000000.holidaybooking.ch/ferienwohnung/446033/halden-598-unterwasser-toggenburg-ostschweiz-schweiz/#bewertung"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.2022", "longitude": "9.29376"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/5/4/b/a54b8d42571a18b6f8db218fa7a32823249f3948_73b5b8e1cc8afea377d672345baf88d4.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/626248835", "googlePlaceId": "ChIJcTmg9Dgom0cRSp6gFxa65ek"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Sauna", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "af0729a1-1964-4532-b59b-b664c34728c4", "dateModified": "2026-06-06T20:47:42+02:00", "name": {"de": "Weiere Sauna", "en": "Weiere sauna", "fr": "Weiere sauna", "it": "Weiere sauna"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die wohl sch\u00f6nste Natursauna der Schweiz", "en": "Probably the most beautiful natural sauna in Switzerland", "fr": "Probablement le plus beau sauna naturel de Suisse", "it": "Probabilmente la pi\u00f9 bella sauna naturale della Svizzera"}, "description": {"de": "<p>Das Naherholungsgebiet Drei Weihern z&auml;hlt zu den sch&ouml;nsten Naturschwimmb&auml;dern der Schweiz. Im alten Badehaus haben St.Galler Architekten mit viel Feingef&uuml;hl eine Sauna gebaut. Die &auml;sthetische Ausstattung ist aufs Wesentliche reduziert: Garderoben mit Duschen, zwei Saunar&auml;ume mit unterschiedlichen Temperaturen sowie ein Ruheraum mit Aussicht in den Wald. Zum Abk&uuml;hlen l&auml;dt der romantische Schwimmweiher. Grossz&uuml;gige, teilweise gedeckte Liege- und Sitzgelegenheiten laden zum Verweilen ein. Ein Bistro mit ausgew&auml;hlten Getr&auml;nken und einem Angebot f&uuml;r den kleinen Hunger rundet das Angebot ab. Eine winterliche Oase der Ruhe, Erholung und Gesundheit.</p>", "en": "<p>The Drei Weihern recreational area is one of the most beautiful natural swimming pools in Switzerland. St. Gallen architects have sensitively built a sauna in the old bathhouse. The aesthetic design is reduced to the essentials: changing rooms with showers, two sauna rooms with different temperatures, and a relaxation room with a view of the forest. The romantic swimming pond invites you to cool off. Spacious, partially covered loungers and seating areas invite you to linger. A bistro with selected drinks and snacks rounds off the offer. A winter oasis of peace, relaxation, and health.</p>", "fr": "<p>La zone de loisirs des Trois &Eacute;tangs compte parmi les plus belles piscines naturelles de Suisse. Dans l'ancien &eacute;tablissement de bains, des architectes saint-gallois ont am&eacute;nag&eacute; un sauna avec beaucoup de sensibilit&eacute;. L'&eacute;quipement esth&eacute;tique est r&eacute;duit &agrave; l'essentiel : vestiaires avec douches, deux saunas &agrave; diff&eacute;rentes temp&eacute;ratures et une salle de repos avec vue sur la for&ecirc;t. Le romantique &eacute;tang de baignade invite &agrave; se rafra&icirc;chir. De g&eacute;n&eacute;reuses chaises longues et des si&egrave;ges, en partie couverts, invitent &agrave; la d&eacute;tente. Un bistrot proposant une s&eacute;lection de boissons et des collations compl&egrave;te l'offre. Une oasis hivernale de calme, de d&eacute;tente et de bien-&ecirc;tre.</p>", "it": "<p>L'area ricreativa Drei Weihern &egrave; una delle pi&ugrave; belle piscine naturali della Svizzera. Nell'antico stabilimento balneare, gli architetti di San Gallo hanno costruito con grande sensibilit&agrave; una sauna. L'arredamento estetico &egrave; ridotto all'essenziale: spogliatoi con docce, due saune con temperature diverse e una sala relax con vista sul bosco. Il romantico laghetto balneabile invita a rinfrescarsi. Ampie sedie a sdraio e panchine, in parte coperte, invitano a soffermarsi. Un bistrot con bevande selezionate e uno spuntino completano l'offerta. Un'oasi invernale di pace, relax e salute.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9011", "streetAddress": "Dreilindenstrasse 50", "telephone": "0041 71 548 20 20", "email": "info@weieresauna.ch", "url": "http://www.weieresauna.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.42258195", "longitude": "9.39152700294117"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/9/a/c/69aca947b0cad979eed8b8b38fdf128e7ff80cca_e2d75ffcb82cf54e38c8f94b2e7f5901.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Die Saison der Weiere Sauna dauert jeweils von Anfang Oktober bis Ende April.\nAm Dienstag ist jeweils Frauentag. ", "en": "The Weiere Sauna season runs from the beginning of October to the end of April.\nTuesday is ladies' day. ", "fr": "La saison du sauna Weiere dure du d\u00e9but octobre \u00e0 la fin avril.\nLe mardi est r\u00e9serv\u00e9 aux femmes. ", "it": "La stagione della sauna Weiere va dall'inizio di ottobre alla fine di aprile.\nIl marted\u00ec \u00e8 riservato alle donne. "}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:00", "closes": "21:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:00", "closes": "21:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:00", "closes": "21:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:00", "closes": "21:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "21:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/125682190"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "CongressCenter", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "b37ab7c4-a418-4a3c-8c09-39bdcae9f9d3", "dateModified": "2025-06-30T18:46:44+02:00", "name": {"de": "Pavillon im Park", "en": "Pavilion in the Park Schaffhausen", "fr": "Pavillon dans le parc Schaffhouse"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der stilvolle Veranstaltungsort in der Stadt Schaffhausen, 5 Gehminuten vom Bahnhof und der Altstadt entfernt. Der Pavillon im Park schafft den passenden Rahmen f\u00fcr private und \u00f6ffentliche Veranstaltungen und Feiern aller Art f\u00fcr 30 bis 350 Personen.", "en": "The stylish event venue in the town of Schaffhausen, a 5-minute walk from the railway station and the old town. The pavilion in the park provides the perfect setting for private and public events and celebrations of all kinds for 30 to 350 people.\n", "fr": "Un lieu de manifestation \u00e9l\u00e9gant dans la ville de Schaffhouse, \u00e0 5 minutes \u00e0 pied de la gare et de la vieille ville. Le pavillon dans le parc cr\u00e9e le cadre ad\u00e9quat pour des manifestations priv\u00e9es et publiques et des f\u00eates en tout genre pour 30 \u00e0 350 personnes."}, "description": {"de": "Feiern, Tagen und Begegnen. Die Eventlocation mit einem flexiblen Raumkonzept mit 4 S\u00e4len, B\u00fchne, Foyer, Terrasse und grossem Garten bietet das ideale Ambiente f\u00fcr Veranstaltungen aller Art und Gr\u00f6ssen. 30 bis 350 Personen finden auf \u00fcber 600 m2 Raumfl\u00e4che Platz. F\u00fcr die Generalversammlung, das Business-Meeting, die Kunstausstellung, die Diplomfeier oder die Hochzeitsfeier. Dank der umfassenden Renovierung trifft hier historischer Charme auf moderne Event-Infrastruktur. Neueste Technik, Klimaanlage und zeitgem\u00e4sses Mobiliar. Zu jedem Anlass wird das passende kulinarische Angebot unterbreitet, von kleinen H\u00e4ppchen bis hin zum mehrg\u00e4ngigen Gala-Dinner. \n\nDer charmante Stadtkeller im Nebengeb\u00e4ude eignet sich f\u00fcr feierliche Anl\u00e4sse f\u00fcr bis zu 24 Personen.", "en": "<p>Celebrate, meet and socialise. The event location with a flexible room concept with 4 halls, stage, foyer, terrace and large garden offers the ideal ambience for events of all types and sizes. There is room for 30 to 350 people in over 600 m2 of space. For a general meeting, a business meeting, an art exhibition, a graduation ceremony or a wedding reception. Thanks to the extensive renovation, historical charm meets modern event infrastructure. The latest technology, air conditioning and contemporary furnishings. The right culinary offer is provided for every occasion, from small appetisers to a multi-course gala dinner. The charming Stadtkeller in the neighbouring building is suitable for festive occasions for up to 24 people.</p>", "fr": "<p>Faire la f&ecirc;te, se r&eacute;unir et se rencontrer. Le lieu &eacute;v&eacute;nementiel, avec son concept d'espace flexible comprenant 4 salles, une sc&egrave;ne, un foyer, une terrasse et un grand jardin, offre l'ambiance id&eacute;ale pour des manifestations de toutes sortes et de toutes tailles. De 30 &agrave; 350 personnes peuvent &ecirc;tre accueillies dans plus de 600 m2 d'espace. Pour l'assembl&eacute;e g&eacute;n&eacute;rale, la r&eacute;union d'affaires, l'exposition d'art, la remise de dipl&ocirc;me ou la c&eacute;l&eacute;bration d'un mariage. Gr&acirc;ce &agrave; la r&eacute;novation compl&egrave;te, le charme historique rencontre ici une infrastructure &eacute;v&eacute;nementielle moderne. Technique de pointe, climatisation et mobilier contemporain. L'offre culinaire adapt&eacute;e &agrave; chaque &eacute;v&eacute;nement est propos&eacute;e, des petits amuse-bouches au d&icirc;ner de gala &agrave; plusieurs plats. La charmante cave municipale, situ&eacute;e dans le b&acirc;timent annexe, peut accueillir jusqu'&agrave; 24 personnes pour des &eacute;v&eacute;nements festifs.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8200", "streetAddress": "Steigstrasse 24", "telephone": "+41 52 624 15 33", "email": "info@pavillonimpark.ch", "url": "https://www.pavillonimpark.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6960168", "longitude": "8.6299532"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/7/0/f/570faef5837592cb1d420c7569c002391ec5ed1f_9355aecf168910644a9f05afc9c2bd1d.jpg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Der Pavillon im Park kann ganzj\u00e4hrig f\u00fcr Veranstaltungen aller Art gemietet werden."}, "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "general_carpark", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "view_terrace", "value": true}], "maximumAttendeeCapacity": 400, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/218003749"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "AmusementPark", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "b3f1f490-a274-4762-90b5-a2dd38da2ff4", "dateModified": "2026-01-29T19:23:00+01:00", "name": {"de": "Ticiland Freizeitpark", "en": "Ticiland theme park", "fr": "Ticiland parc \u00e0 th\u00e8me"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ticiland, der ganzj\u00e4hrig in der Schweiz einzigartige Indoor / Outdoor Freizeitpark f\u00fcr die ganze Familie.", "en": "Ticiland, the indoor / outdoor leisure park for the whole family that is unique in Switzerland all year round.", "fr": "Ticiland, le parc de loisirs indoor / outdoor unique en Suisse toute l'ann\u00e9e pour toute la famille."}, "description": {"de": "<p>Das Ticiland ist ein einzigartiger Familien-Freizeitpark in Stein am Rhein. Durch den grossen Indoor-Bereich ist er ein Ausflugsziel f&uuml;r das ganze Jahr, bei jedem Wetter. Aber auch der Outdoor-Bereich bietet Spass f&uuml;r die ganze Familie.</p><p>Achterbahn fahren wenn draussen der Schnee liegt oder im Sommer die Wasserschlacht auf dem Wasserkarussell im Aussenbereich, das Ticiland bietet ganzj&auml;hrig etwas f&uuml;r jedes Alter.</p><p>Feiere deinen Geburtstag bei uns im Ticiland und erlebe die einmalige Atmosph&auml;re mit deinen Freunden und geniesse deinen ganz speziellen Tag an einem ganz speziellen Ort.</p><p>Willst du direkt beim &laquo;Ticiland&raquo; Freizeitpark &uuml;bernachten? Urlaub im Wohnmobil werden immer beliebter, direkt beim &laquo;Ticiland&raquo; Freizeitpark bieten wir eine &Uuml;bernachtungsm&ouml;glichkeit mit Stellplatz an.</p>", "en": "Ticiland is a unique family leisure park in Stein am Rhein. The large indoor area makes it a destination for excursions all year round, whatever the weather. But the outdoor area also offers fun for the whole family.\nRiding a roller coaster when it's snowing outside or a water fight on the water carousel in the outdoor area in summer, Ticiland offers something for all ages all year round.\nCelebrate your birthday with us in Ticiland and experience the unique atmosphere with your friends and enjoy your very special day in a very special place.\n\nDo you want to spend the night right next to the \"Ticiland\" theme park?\nHolidays in motorhomes are becoming more and more popular, directly at the \"Ticiland\" amusement park we offer overnight accommodation with a parking space.", "fr": "Ticiland est un parc de loisirs familial unique en son genre \u00e0 Stein am Rhein. Gr\u00e2ce \u00e0 son grand espace int\u00e9rieur, il constitue une destination d'excursion toute l'ann\u00e9e, par tous les temps. Mais l'espace ext\u00e9rieur offre \u00e9galement du plaisir \u00e0 toute la famille.\nFaire des montagnes russes quand il y a de la neige dehors ou faire une bataille d'eau en \u00e9t\u00e9 sur le carrousel d'eau \u00e0 l'ext\u00e9rieur, le Ticiland offre toute l'ann\u00e9e quelque chose pour tous les \u00e2ges.\nF\u00eate ton anniversaire chez nous au Ticiland et vis l'atmosph\u00e8re unique avec tes amis et profite de ta journ\u00e9e tr\u00e8s sp\u00e9ciale dans un endroit tr\u00e8s sp\u00e9cial.\n\nTu veux passer la nuit directement au parc d'attractions \"Ticiland\" ?\nLes vacances en camping-car sont de plus en plus populaires, directement pr\u00e8s du parc de loisirs \"Ticiland\", nous proposons une possibilit\u00e9 de passer la nuit avec un emplacement."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Stein am Rhein", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8260", "streetAddress": "Kaltenbacherstrasse 29", "telephone": "+41 52 740 10 80", "email": "info@ticiland.ch", "url": "https://www.ticiland.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6532743", "longitude": "8.855242750324514"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/6/f/f/46ff7ae56aecad9209c97b044919df4200db8a45_1ffca02081a58d296265d263d0697db4.jpeg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Mo geschlossen\nDi geschlossen\nMi 11:00 - 18:00\nDo  11:00 - 18:00\nFr  11:00 - 18:00\nSa  11:00 - 18:00\nSo  11:00 - 18:00"}, "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/849428505"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "DaySpa", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "b59bf984-7073-4a92-bb1a-bd7ba2df5533", "dateModified": "2026-06-06T20:22:14+02:00", "name": {"de": "Privat Spa im Hotel Schloss Wartegg", "en": "Private spa at Hotel Schloss Wartegg", "fr": "Spa priv\u00e9 \u00e0 l'h\u00f4tel Schloss Wartegg", "it": "Spa privata nell'Hotel Schloss Wartegg"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Erholung im \"T\u00fcrkisen Bad\"", "en": "Relaxation in the \u201cTurquoise Bath\u201d", "fr": "D\u00e9tente dans le \u00abbain turquoise\u00bb", "it": "Relax nel \u201cbagno turchese\u201d"}, "description": {"de": "<p>Das historische \"T&uuml;rkise Bad\" ist ein 5,5 m grosses Bade-Oval aus dem Jahr 1928. Hier l&auml;sst es sich nach einem Saunagang vollkommen erholen. Auch die Liegeterrasse mit Blick auf die Baumkronen des Schlossparks l&auml;dt zur Entspannung ein.</p>\n<p>Das buchbare Angebot <a href=\"https://wartegg.ch/offer/2015/05/historisch-baden-und-genuesslich-tafeln/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Historisch baden und gen&uuml;sslich tafeln</a> verbindet f&uuml;rstlichen Badegenuss mit k&ouml;niglichem Gaumenschmaus in den historischen Gem&auml;uern vom Schloss Wartegg.&nbsp;</p>", "en": "<p>The historic &ldquo;Turquoise Bath&rdquo; is a 5.5 m oval bathing pool dating from 1928. Here you can relax completely after a sauna session. The sun terrace with a view of the treetops of the castle park also invites you to relax.</p>\n<p>The bookable offer &ldquo;<a href=\"https://wartegg.ch/en/offer/2015/05/historical-bath-and-romantic-dinner/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Historical bath and romantic dinner</a>&rdquo; combines princely bathing pleasure with royal culinary delights within the historic walls of Wartegg Castle.&nbsp;</p>", "fr": "<p>Le &laquo;bain turquoise&raquo; historique est un bassin ovale de 5,5 m datant de 1928. Il permet de se d&eacute;tendre compl&egrave;tement apr&egrave;s une s&eacute;ance de sauna. La terrasse avec vue sur la cime des arbres du parc du ch&acirc;teau invite &eacute;galement &agrave; la d&eacute;tente.</p>\n<p>L'offre r&eacute;servable &laquo;<a href=\"https://wartegg.ch/offer/2015/05/historisch-baden-und-genuesslich-tafeln/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Baignade historique et repas d&eacute;licieux</a>&raquo; combine les plaisirs princiers de la baignade et les d&eacute;lices royaux du palais dans les murs historiques du ch&acirc;teau de Wartegg.</p>", "it": "<p>La storica &ldquo;Turquoise Bath&rdquo; &egrave; una piscina ovale di 5,5 m risalente al 1928. Qui potrete rilassarvi completamente dopo una seduta di sauna. Anche la terrazza solarium con vista sulle cime degli alberi del parco del castello invita al relax.</p>\n<p>L'offerta prenotabile &ldquo;<a href=\"https://wartegg.ch/offer/2015/05/historisch-baden-und-genuesslich-tafeln/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Bagni storici e cucina deliziosa</a>&rdquo; combina il piacere di un bagno principesco con delizie culinarie regali all'interno delle mura storiche del castello di Wartegg.&nbsp;</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Rorschacherberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "SG", "postalCode": "9404", "streetAddress": "von Blarer-Weg 1", "telephone": "+41 71 858 62 62", "email": "schloss@wartegg.ch", "url": "https://wartegg.ch/spa/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.478370103315854", "longitude": "9.530157315389758"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/0/b/d/e0bdaac6f51e49b93c31e62fcc976c1ce9149c2b_3e75b94f1760fd45e6b427320ef083ca.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/186554885"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SkiResort", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "b8cb451f-6ed9-446e-9515-1c682194c5c3", "dateModified": "2026-04-20T19:53:50+02:00", "name": {"de": "Wolzenalp"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Wolzenalp bietet familienfreundliche Erlebnisse im Sommer und Winter \u2013 mit Skigebiet, Kinderland, Wanderwegen, Spielplatz und regionaler K\u00fcche auf der sonnigen Panoramaterrasse."}, "description": {"de": "<p>Die Wolzenalp begeistert das ganze Jahr &uuml;ber als vielseitiges Ausflugsziel f&uuml;r Familien, Naturfreunde und Geniesser. Ob verschneite Winterlandschaft oder sonnige Bergtage &ndash; hier warten unvergessliche Erlebnisse in jeder Jahreszeit. Im Winter verwandelt sich die Wolzenalp in ein besonders familienfreundliches Schneesportgebiet. Das &uuml;berschaubare Skigebiet mit liebevoll gestaltetem Kinderland bietet ideale Bedingungen f&uuml;r die ersten Schw&uuml;nge im Schnee. In der Schneesportschule lernen Kinder und Erwachsene spielerisch Ski- und Snowboardfahren. Erg&auml;nzt wird das Winterangebot durch abwechslungsreiche Schlittelpisten, stimmungsvolle Schneeschuhtouren und sorgf&auml;ltig pr&auml;parierte Winterwanderwege, die die verschneite Bergwelt auf ruhige Weise erlebbar machen. Im Sommer zeigt sich die Wolzenalp von ihrer naturverbundenen Seite. Familien geniessen den grossz&uuml;gigen Kinderspielplatz, gem&uuml;tliche Grillstellen und spannende Themenwege wie den Klimaerlebnisweg und den Moorerlebnisweg, die Naturwissen mit Bewegung verbinden. F&uuml;r Aktive bieten sich vielseitige Bike-Strecken sowie zahlreiche Wanderwege mit herrlichem Panorama &uuml;ber das Toggenburg an. Ein besonderes Highlight ist das Bergrestaurant mit sonniger Terrasse, das nicht nur mit einer traumhaften Aussicht &uuml;berzeugt, sondern auch mit frischen, regionalen Spezialit&auml;ten aus der Umgebung. Die Verbindung aus authentischer Berggastronomie, herzlicher Atmosph&auml;re und naturnahem Freizeitangebot macht die Wolzenalp zu einem einzigartigen Ausflugsziel f&uuml;r jede Jahreszeit. Ihre Vorteile auf einen Blick: Ganzjahres-Erlebnis f&uuml;r die ganze Familie, besonders kinderfreundliches Freizeitangebot. Naturerlebnisse im Sommer und Winter, regionale K&uuml;che mit Panoramaterrasse. Erholung und Aktivit&auml;t an einem Ort vereint.<br><br>Auskunft zur Zug&auml;nglichkeit: <a href=\"https://www.ginto.guide/entries/BFB0F82C-C09A-4943-B79D-E0A5B5611EA7?lnk_src=business\">ginto</a></p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Nesslau-Krummenau", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9643", "streetAddress": "Rietbach", "telephone": "+41 71 994 11 61", "email": "info@wolzenalp.ch", "url": "https://www.wolzenalp.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.243952753251826", "longitude": "9.168841838836672"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/a/8/6/3a86cbf1f9fb69220b325e0203b40add3ea428be_c1d822e782165d95cf6c5f8006cc9c8a.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Da unsere \u00d6ffnungszeiten saison- und wetterbedingt variieren und die Sesselbahn nur bei guten Bedingungen in Betrieb ist, empfehlen wir, die aktuellen Betriebszeiten sowie den Status der ge\u00f6ffneten Anlagen jederzeit auf unserer Homepage zu pr\u00fcfen."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "647467721", "googlePlaceId": "ChIJtUxVwr3QmkcRYkPRRXDw5Zk"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Store", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "ba0e7fbf-24f4-4281-822e-8540095ec642", "dateModified": "2025-03-11T18:14:24+01:00", "name": {"de": "Goba Mineralquelle und Manufaktur - Laden Gontenbad", "en": "Goba Mineral Water - Site Tour", "fr": "Goba Mineralquelle \u2013 Visite d\u2019usine"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Im Gontenbad befindet sich das Herzst\u00fcck der Goba AG.", "en": "An exciting introduction into the world of Goba!", "fr": "B\u00e9n\u00e9ficiez d\u2019un aper\u00e7u captivant de l\u2019univers de Goba!"}, "description": {"de": "Hier hat in den 1930er Jahren alles begonnen. Hier fliesst unsere Quelle, hier schl\u00e4gt unser Herz.\nBesuchen Sie den Laden und entdecken Sie unsere vielf\u00e4ltigen K\u00f6stlichkeiten. Lassen Sie sich mit unseren Produkten verw\u00f6hnen. Das Goba-Team freut sich auf Sie!", "en": "You are most welcome to visit our site in Gontenbad which is open Mondays to Fridays. Groups of up to 40 people and children from school year 3 or older can book in advance to see our production and learn about the source of our mineral water. This part of the tour lasts approximately one hour and is followed by a product tasting. \n\nWe also offer an open tour in Gontenbad starting at 10am on Thursday mornings (except bank holidays). Prior booking is necessary under info@goba-welt.ch. Whether alone or in a small group, you are most welcome to join this tour. \n\nParticipants: 9-40 \nDuration: 1 \u00bd hours\nPrice: CHF 6 per person; cost contribution for groups of less than 8 people : CHF 50 / CHF 2.50 for children and teens; fewer than 20 people pay a cost contribution of CHF 50 per group. \nOptions: CHF 10 per person including aperitif and a slice of cheese quiche; CHF 12 per person including aperitif, cheese and Pantli sausage. \nIncluded: Tasting and gift", "fr": "Vous \u00eates cordialement invit\u00e9s \u00e0 visiter notre usine de Gontenbad du lundi au vendredi. Sur r\u00e9servation, nous proposons aux groupes jusqu\u2019\u00e0 40\u00a0personnes et aux enfants \u00e0 partir de la 3e classe une visite de notre usine pour d\u00e9couvrir l\u2019histoire de notre source d\u2019eau min\u00e9rale et de nos produits. Cette partie, qui dure environ une heure, est suivie d\u2019une d\u00e9gustation de nos produits.\n\nLe jeudi matin (aux jours ouvrables), une visite guid\u00e9e publique a lieu \u00e0 10h00 \u00e0 Gontenbad. Une r\u00e9servation pr\u00e9alable est n\u00e9cessaire \u00e0 l\u2019adresse info@goba-welt.ch. En individuel ou en petit groupe, venez nous rendre visite.\n\nParticipants: 9 \u00e0 40\u00a0personnes\nPrix: 1,5\u00a0heure\nPrix: CHF 6.00 par personne; contribution aux frais pour les groupes jusqu\u2019\u00e0 8\u00a0personnes: CHF 50.00 / CHF 2.50 pour les groupes d\u2019enfants et d\u2019adolescents; en-dessous de 20\u00a0personnes, contribution aux frais de CHF\u00a050.00 par groupe\nEn option: CHF 10.00 par personne y c. ap\u00e9ritif avec tartes au fromage / CHF\u00a012.00 par personne y c. ap\u00e9ritif avec pantli et fromage\nInclus: d\u00e9gustation, cadeau publicitaire"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Gontenbad", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9108", "streetAddress": "Gontenstrasse 51", "telephone": "+41 71 795 30 30", "email": "info@goba-welt.ch", "url": "https://goba-welt.ch/standorte-anfragen/gontenbad"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.332030970659", "longitude": "9.372748732566835"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/d/5/4/5d54fda018c315b6feeec98f27f575bf41fe4869_0ed862e403972174bf05ba63103a9b8e.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "243310938"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportingGoodsStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "bba644fb-dd6e-4cce-9865-1be9bcf533fc", "dateModified": "2025-03-14T20:25:11+01:00", "name": {"de": "INTERSPORT Network Flumserberg Filiale Unterterzen", "en": "INTERSPORT Network Flumserberg Filiale Unterterzen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Sportgesch\u00e4ft am Walensee-Ufer.", "en": "The sports store at the shore of Walensee."}, "description": {"de": "\u00dcber den Winter bleibt die Filiale Unterterzen geschlossen. Wir freuen uns dich sobald die Temperaturen w\u00e4rmer werden wieder zu begr\u00fcssen.\n\nDie INTERSPORT Network Flumserberg Filiale in Unterterzen befindet sich direkt am Seeufer des Walensees. Gerne \u00fcberzeugen wir Sie von unserem topaktuellen Sortiment, kundenorientierten Dienstleitungen und fachkompetenter Beratung und sind mit Freude f\u00fcr Sie da. Im Sommer haben Sie die M\u00f6glichkeit, Stand-up-Paddles, Kajaks und Pedalos zu mieten. W\u00e4hrend des ganzen Jahres pr\u00e4sentiert die Filiale eine grosse und der Saison angepasste Textilabteilung.\n\nWie w\u00e4re es mit einer E-Bike-Tour entlang des Walensees? Den fahrbaren Untersatz daf\u00fcr mieten Sie ganz einfach in der INTERSPORT Filiale Unterterzen.\n\nJetzt Fahrrad online mieten unter www.intersport-network.ch", "en": "The Unterterzen location will be closed for the winter. We look forward to welcoming you back as soon as the temperatures warm up.\n\nThe INTERSPORT Network Flumserberg store in Unterterzen is located directly on the shores of Lake Walen. We would be pleased to convince you of our up-to-date assortment, customer-oriented services and professional advice and are happy to be at your disposal. In summer you have the possibility to rent stand-up paddles, kayaks and pedalos. Throughout the year, the store presents a large and seasonal textile department.\n\nHow about an e-bike tour along Lake Walen? You can easily rent a bike at the INTERSPORT store in Unterterzen.\n\nRent a bike online now at www.intersport-network.ch"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterterzen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8882", "streetAddress": "Gostenstrasse 25", "telephone": "+41 81 720 16 01", "email": "info@intersport-network.ch", "url": "https://www.intersport-network.ch/filialen/unterterzen/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.1151965", "longitude": "9.2559119"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/0/7/4/9/07499aeb3a2cfad07f77f3612b6ba31c238777ef_38e991e1529c94a4cf7d7edc69dc3cb4.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "\u00dcber die Wintermonate geschlossen."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/690890277"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "bc55a94c-7306-411f-abf8-272cf9b01886", "dateModified": "2025-08-01T01:25:29+02:00", "name": {"de": "KSS Sport- und Freizeitpark Schaffhausen", "en": "KSS Activity Centre", "fr": "KSS - Parc de loisirs"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Grosses Angebot mit Wasserpark (Hallen- und Freibad), Eispark, Wellnesspark und Gastronomie.", "en": "Large offer with water park (indoor and outdoor pool), ice park, wellness park and catering.", "fr": "Grande offre avec parc aquatique (piscine couverte et ext\u00e9rieure), parc de glace, parc de bien-\u00eatre et gastronomie."}, "description": {"de": "Raus aus dem Alltag und rein ins Vergn\u00fcgen! Ohne Jetlag und ohne Stau. Die KSS ist Ihr sommerliches Ferienparadies f\u00fcr sch\u00f6ne Stunden und Ihre Erholungs- und Sportoase im Winter.\n\nPlanschen Sie - ob im Sommer oder im Winter - in einem der vielen Becken: Warmwasser-Aussenbecken, Nichtschwimmer- und Schwimmerbecken, Wildwasserrutschbahn, Grillstellen und vieles andere bieten Erlebnis und Erholung f\u00fcr Sportler und Vergn\u00fcgungssuchende.\n\nEntspannen Sie in der Wellnessoase in einer der verschiedenen Saunen oder im Dampfbad und geniessen Sie die Stille im Ruheraum oder auf der Liegeterrasse.\n\nBesuchen Sie  im Winter den Eispark und erfreuen Sie sich am Schlittschuhlaufen, Eisstockschiessen, Curlen oder Eishockeyspielen. Um den Hunger oder Durst zu stillen lohnt sich auf jeden Fall ein Besuch in der KSS Gastronomie.", "en": "Get out of the daily grind and into the fun! No jet lag and no traffic jams. The KSS is your summer holiday paradise for hours of fun and your relaxation and sports oasis in winter. Splash around - whether in summer or winter - in one of the many pools: Warm water outdoor pools, non-swimmer and swimmer pools, wild water slide, barbecue areas and much more offer adventure and relaxation for sports enthusiasts and pleasure seekers. Relax in the wellness oasis in one of the various saunas or in the steam bath and enjoy the peace and quiet in the relaxation room or on the sunbathing terrace. Visit the ice park in winter and enjoy ice skating, curling, curling or playing ice hockey. To quench your hunger or thirst, a visit to the KSS catering facilities is definitely worthwhile.", "fr": "Sortir du quotidien et se faire plaisir ! Sans d\u00e9calage horaire et sans embouteillages. La KSS est votre paradis de vacances en \u00e9t\u00e9 pour passer des heures agr\u00e9ables et votre oasis de d\u00e9tente et de sport en hiver. Venez barboter - en \u00e9t\u00e9 ou en hiver - dans l'un des nombreux bassins : Bassin ext\u00e9rieur d'eau chaude, bassin pour non-nageurs et nageurs, toboggan d'eaux vives, barbecues et bien d'autres choses encore offrent aventure et d\u00e9tente aux sportifs et aux personnes en qu\u00eate de divertissement. D\u00e9tendez-vous dans l'oasis de bien-\u00eatre dans l'un des diff\u00e9rents saunas ou dans le bain de vapeur et savourez le silence dans la salle de repos ou sur la terrasse o\u00f9 vous pourrez vous allonger. En hiver, visitez le parc de glace et profitez du patinage, de l'eisstock, du curling ou du hockey sur glace. Pour apaiser votre faim ou votre soif, une visite \u00e0 la gastronomie du KSS s'impose."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8200", "streetAddress": "Breitenaustrasse 117", "telephone": "+41 52 633 02 22", "email": "info@kss.ch", "url": "http://www.kss.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.7040448", "longitude": "8.62225866280024"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/0/a/7/40a77526f85b566f4b5966f0568671d8c084fcb5_a9f5f29472374c3fa8af4446cf199446.jpg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "<a href=\"https://kss.ch/oeffnungszeiten-preise/\">https://kss.ch/oeffnungszeiten-preise/<a>"}, "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "entertainment_playground", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "general_carpark", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "general_chargingstationElectricvehicles", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/232339023"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "MinigolfCourse", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "bcb401c1-b64e-45b0-a930-69fc60b99f08", "dateModified": "2025-12-15T22:10:24+01:00", "name": {"de": "Minigolf mit Kiosk im Kurpark Bad Ragaz", "en": "Minigolf in the Bad Ragaz Spa Park"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Minigolfplatz im Kurpark Bad Ragaz bietet 18 Bahnen f\u00fcr ein spannendes Spiel. Er liegt im Herzen von Bad Ragaz und ist ideal f\u00fcr Paare, Familien und Gruppen geeignet.", "en": "The mini-golf course in Kurpark Bad Ragaz offers 18 holes for an exciting game. It is located in the heart of Bad Ragaz and is ideal for couples, families, and groups."}, "description": {"de": "Wer gerne im romantischen Dorf bleibt, wagt vielleicht einen Abstecher in den Kurpark. Hier, mitten im Herzen von Bad Ragaz, l\u00e4dt unser resorteigener Minigolfplatz mit 18 Bahnen zum heissen Match ein.", "en": "Those who like to stay in the romantic village might dare a detour to the spa gardens. Here, right in the heart of Bad Ragaz, our resort&#039;s own minigolf course with 18 holes invites you to a hot match."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Bernhard-Simonstrasse", "telephone": "+41 81 303 30 30", "email": "reservation@resortragaz.ch", "url": "http://www.resortragaz.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.001469650000004", "longitude": "9.502320144456753"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/0/9/b/b/09bb867bc5a9a5603c8586aeabeb61bdd574051f_bf91ff98522d1f558573247bda8743c3.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive"], "openingHours": {"de": "Die aktuellen \u00d6ffnungszeiten finden Sie unter Google."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/166536391"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportingGoodsStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "c10724ce-9cc5-4893-9bf6-8cb1beb7f8bc", "dateModified": "2026-04-14T21:43:52+02:00", "name": {"de": "INTERSPORT Flumserberg THE ORIGINAL", "en": "INTERSPORT Flumserberg THE ORIGINAL"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Intersport Flumserberg Tannenboden bietet eine grosse Auswahl an Sportartikeln f\u00fcr alle Altersgruppen. Das Gesch\u00e4ft befindet sich am Flumserberg und ist ideal f\u00fcr Sportbegeisterte, die hochwertige Ausr\u00fcstung suchen.", "en": "Intersport Flumserberg Tannenboden offers a wide range of sports equipment for all age groups. The store is located at Flumserberg and is perfect for sports enthusiasts looking for high-quality gear."}, "description": {"de": "Gr\u00fc\u00e4zi bei INTERSPORT FLUMSERBERG - das Feine, einheimische Sportgesch\u00e4ft am Flumserberg, Tannenboden Dorf. Bei uns findest du alles rund um den Wintersport. Ski, Snowboard und Langlauf mieten; einfach, schnell, preiswert und beste Qualit\u00e4t. Wir sind echte Schneesportprofis und die Sport Dienstleister der Region. Unser Mietmaterial und die Infrastruktur sind topmodern und wir k\u00f6nnen euch schon heute eine hervorragende Betreuung durch unser junges, langj\u00e4hriges & einheimisches Personal garantieren. Direkt beim Skischulsammelplatz Tannenboden Dorf gelegen. Mit den \u00dcbungsliften Schwammkopf und Madils gelangst du einfach und direkt ins Skigebiet. Offizieller St\u00f6ckli H\u00e4ndler. Speziallist Skischuh Verkauf.\nOnline Reservation: https://www.intersportflumserberg.ch/rent#rent", "en": "Welcome to INTERSPORT FLUMSERBERG - the fine, local sports shop at Flumserberg, Tannenboden village. Here you will find everything related to winter sports. Rent skis, snowboards, and cross-country equipment; easy, fast, affordable and of the best quality. We are true snow sports professionals and the sports service provider of the region. Our rental equipment and infrastructure are state-of-the-art, and we can already guarantee you excellent support from our young, long-standing & local staff. Located directly at the ski school meeting point Tannenboden village. With the practice lifts Schwammkopf and Madils, you can easily and directly access the ski area. Official St\u00f6ckli dealer. Specialist in ski boot sales.\nOnline Reservation: https://www.intersportflumserberg.ch/rent#rent"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg Tannenboden Dorf", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8898", "streetAddress": "Flumserbergstrasse 192", "telephone": "+41 81 733 31 32", "email": "info@intersportflumserberg.ch", "url": "https://www.intersportflumserberg.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.09361788664114", "longitude": "9.284648895263674"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/a/5/9/3a59322ceae9f301063de19f82f363fcfe1ccb9b_e410216403989578297244df06105b27.jpeg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive", "moderate"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/4727739995"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Library", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "c19d016b-0e7a-48c2-a93a-e2baebae10d5", "dateModified": "2025-02-17T12:51:25+01:00", "name": {"de": "Stiftung Eisenbibliothek", "en": "Eisenbibliothek", "fr": "Eisenbibliothek"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Eine Spezialbibliothek mit einigen der \u00e4ltesten und seltensten B\u00fccher der Welt \u00fcber die Geschichte der Eisenmetallurgie, der Wissenschaft und der Technik"}, "description": {"de": "Die Eisenbibliothek - Stiftung der Georg Fischer AG Schaffhausen - ist eine weltbekannte Spezialbibliothek und internationale Begegnungsst\u00e4tte zur technikgeschichtlichen Forschung.\nDiese besondere Sammlung beherbergt einige der \u00e4ltesten und seltensten B\u00fccher der Welt \u00fcber die Geschichte der Eisenmetallurgie, der Wissenschaft und der Technik. Sie ist im wundersch\u00f6nen alten Paradieskloster untergebracht, dessen Gel\u00e4nde direkt am Oberrhein liegt.\nDer Bestand umfasst \u00fcber 47 000 Druckwerke aus 750 Jahren, viele davon aus der Zeit der Renaissance und der Aufkl\u00e4rung. \nAuf Besucher warten Monographien \u00fcber Eisengewinnung und -verarbeitung, Alchemie, Arch\u00e4ologie, Technik- und Verkehrsgeschichte, Architektur, Kunstgeschichte und Kunstschmiedearbeiten, Wirtschafts- und Sozialgeschichte, Maschinen- und Br\u00fcckenbau, Militaria, Hoch- und Tiefbau, Schiffsbau, Geowissenschaften, Mathematik, Physik, Chemie, Bergbau und Bergrecht, Naturgeschichte, Mineralogie und Metallurgie, Metallkunde und Werkstoffpr\u00fcfung. Dazu geh\u00f6ren mittelalterliche Manuskripte mit Schriften von Aristoteles, eine Kopie von Isaac Newtons Principia (1687) und Baupl\u00e4ne f\u00fcr den Eiffelturm.", "en": "In our special library you will find the fundamental works of the European iron literature.\n\nThe iron library - Foundation of Georg Fischer AG Schaffhausen - is an international meeting place for the history of technical research.\n\nThe areas of this special library are immense: books about iron and all the fields of knowledge thereof from many countries and in numerous languages are kept here. Monographs on iron mining, archaeology, technology and history of transport, architecture, art history and artistry smithy, economic and social history, machinery and bridge engineering, military objects, civil engineering, naval architecture, geosciences, physics, chemistry, mining and mining law, mineralogy and metallurgy, metallography and material testing.\n\nSimilarly the first editions of the big encyclopaediae and lexica from the 18th and 19th centuries can be found here. The magazine section offers around 700 different series.", "fr": "Dans notre biblioth\u00e8que sp\u00e9cialis\u00e9e, vous trouverez des ouvrages fondamentaux de la litt\u00e9rature sid\u00e9rurgique europ\u00e9enne.\n\nLa Eisenbibliothek - Fondation de Georg Fischer AG Schaffhausen - est un lieu de rencontre international pour la recherche historique sur les techniques.\n\nLe domaine d'application de cette biblioth\u00e8que sp\u00e9ciale est presque sans limites : des livres traitant du mat\u00e9riau fer et des domaines de connaissance associ\u00e9s de nombreux pays et en une multitude de langues sont mis \u00e0 disposition en ce lieu. Les visiteurs se r\u00e9jouiront de monographies sur l'exploitation et le traitement du fer, l'histoire des techniques et des transports, l'architecture, l'histoire de l'art et les travaux de forgerons d'art, l'arch\u00e9ologie, l'histoire sociale et \u00e9conomique, la construction de machines et de ponts, le secteur militaire, la construction, la construction navale, les connaissances g\u00e9ographiques, la physique, la chimie, les mines et les droits miniers, la min\u00e9ralogie et la m\u00e9tallurgie, l'art du m\u00e9tal et le contr\u00f4le des mat\u00e9riaux.\n\nDe la m\u00eame mani\u00e8re, vous y trouverez les grandes encyclop\u00e9dies et lexiques des 18\u00e8me et 19\u00e8me si\u00e8cle, dans leur version originale. Le d\u00e9partement magazines propose 700 publications diff\u00e9rentes."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schlatt", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8252", "streetAddress": "Klostergutstrasse 4", "telephone": "+41 52 547 13 00", "email": "eisenbibliothek@georgfischer.com", "url": "http://www.eisenbibliothek.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.68436589634669", "longitude": "8.675723075866701"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/9/c/a/d9ca43b9547f6bbffdec198587eaa01797fdb258_8c6cba5117466cd3d146c5e63d7797e2.JPG"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Die Bibliothek ist Montag bis Freitag nach Voranmeldung ge\u00f6ffnet. Gesch\u00e4ftszeiten sind 9 Uhr bis 17 Uhr."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/80138342"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "c310b85b-23e9-4b33-b283-3a197a899a1c", "dateModified": "2025-07-24T20:17:33+02:00", "name": {"de": "Restaurant Chutnee", "en": "Restaurant Chutnee"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Restaurant Chutnee in Bad Ragaz bietet eine spannende Mischung aus indischer K\u00fcche, Tandoori-Spezialit\u00e4ten und beliebten europ\u00e4ischen Gerichten. Es ist t\u00e4glich ge\u00f6ffnet und bietet Fr\u00fchst\u00fccksbuffet, Mittag- und Abendessen \u00e0 la Carte.", "en": "The Chutnee Restaurant in Bad Ragaz offers an exciting mix of Indian cuisine, Tandoori specialties, and popular European dishes. It is open daily and offers a breakfast buffet, lunch, and dinner \u00e0 la carte."}, "description": {"de": "Freuen Sie sich auf eine aufregende Mischung aus indischer K\u00fcche, Tandoori-Spezialit\u00e4ten (Freitag- und Samstagabend) und beliebten europ\u00e4ischen Gerichten.", "en": "Look forward to an exciting mix of Indian cuisine, Tandoori specialties (Friday & Saturday evening) and popular European dishes."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Schloss-Strasse 1", "telephone": "+41 81 661 23 45", "email": "restaurant@hotelschlossragaz.ch", "url": "https://www.hotelschlossragaz.ch/de/chutnee-im-schloss/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.99743255", "longitude": "9.508478450305667"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/f/3/a/5f3a0c57f6529d489b7339ef82cdecb883d70171_c582ddb54c1161b192a1abb21b1b3b37.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "T\u00e4glich f\u00fcr Sie ge\u00f6ffnet\n\n07.15 - 10.30 Uhr Fr\u00fchst\u00fccksbuffet (Reservation erforderlich)\n11.30-13.30 Uhr Mittagessen \u00e0 la Carte\n18.00-21.00 Uhr Abendessen \u00e0 la Carte\nnachmittags kleine Karte \n\nWir freuen uns auf Ihren Besuch!"}, "servesCuisine": [{"name": "indian"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/832298013"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ClimbingGarden", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "c9380b25-0191-418b-a1ca-51db20bc61ac", "dateModified": "2025-10-28T16:12:59+01:00", "name": {"de": "Klettergarten Stoss", "en": "Klettergarten Stoss"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Klettergarten f\u00fcr die ganze Familie an sonniger Lage mit Aussicht auf die Churfirsten."}, "description": {"de": "Der Klettergarten \u00abStoss\u00bb ist ab den geb\u00fchrenpflichtigen Parkplatz \u00abLaui\u00bb in ca. 1.5h Zustieg zu erreichen und bietet  bis zum Grad 6b aussichtsreiche Kletterrouten f\u00fcr die ganze Familie. \nFolgende Routen sind am Klettergarten \u00abStoss\u00bb anzutreffen: \n(Die Nummern in Klammern sind am Einstieg angeschrieben. Angaben ohne Gew\u00e4hr)\n\nRouten: \n- 0 / \u00abOlaf\u00bb / 4c / 15m\n- 1 / \u00abMicki\u00bb / 4b / 15m\n- 2 / \u00abGofi\u00bb / 3b / 15m\n- 3 / \u00abFred\u00bb / 4b / 15m\n- 4 / \u00abObelix\u00bb / 4c / 20m\n- 5 / \u00abAmore mio\u00bb / 4b / 40m\n- 6 / \u00abD\u00e4 Ahorn\u00bb / 5a / 40m \n- 7 (6a) / \u00ablauf zue\u00bb / 4b / 40m\n- 8 / \u00abSiloetta\u00bb / 5a / 40m\n- 9 (7) / \u00abBl\u00fcemli\u00bb / 5a / 40m\n- 10 (8) / \u00abSchlitzohr\u00bb / 4a / 40m\n- 11 (9) / \u00abLet`s Go\u00bb / 5a / 40m\n- 12 / \u00abMargeritha\u00bb / 5b / 40m\n- 13 (10) / \u00ab\u00e4s bitzeli gr\u00fcen\u00bb / 5c / 40m\n- 14 (11) / \u00abR-W\u00e4g\u00bb / 5c / 40m\n- 15 (12) / \u00abDi Ruch\u00bb / 4c / 40m\n- 16 / \u00abMamma mia\u00bb / 5c+ / 40m\n- 17 (13) / \u00abC\u00e4t\u00bb / 6a+ / 45m\n- 18 / (14) / \u00abTropf\u00bb / 5c+ / 45m \n- 19 / \u00abBilly\u00bb / 5c+ / 45m\n-20 (15) / \u00abIrrw\u00e4g\u00bb / 5c+\n- 21 (16) / \u00abBijou\u00bb / 5c / 45m\n- 22 / \u00abnamelos\u00bb / 5c+ / 20m\n- 23 (18) / \u00abTr\u00e4umli\u00bb / 6a+ / 20m\n- 23a (19) / \u00abSal\u00fc Koni\u00bb / 5c / 47m\n- 24 (20) / \u00abVia Andi\u00bb / 5c+ / 47m\n- 25 (21) / \u00abHeinz\u00bb / 5b+ / 47m\n- 26 (22) / \u00abSieba Dezi\u00bb / 6a+ / 47m\n- 27 (23) / \u00abNicoletta\u00bb / 5c+ / 47m\n- 28 (25) / \u00abCapretta/Top\u00bb / 5c / 47m\n- 29 (26) / \u00abWespi Riss\u00bb / 5b / 45m\n- 30 (27) / \u00abDe Sunnew\u00e4g\u00bb / 5c / 45m\n- 31 (28) / \u00abGang go luege\u00bb / 5b / 35m\n- 32 / \u00abProbiere muesch\u00bb / 5c+ / 35m\n- 33 / \u00abjetz oder nie\u00bb / 5a / 35m\n- 34 / \u00abAmeisew\u00e4g\u00bb / 6a / 35m\n- 35 / \u00abExtra liecht\u00bb / 4c / 35m\n- 36 / \u00abNo n\u00f6d schare\u00bb / 5b / 35m\n- 36a / \u00abPower isch gfragt\u00bb / 6b / 20m\n- 37 / \u00abErbetta\u00bb / 4b / 35m\n- 38 / \u00abMoretta\u00bb / 4a / 35m\n- 39 / \u00abBambi\u00bb / 3a / 15m\n- 40 / \u00abAngela\u00bb / 3a / 20m\n- 41 / \u00abNegretta\u00bb / 3b / 20m  \n\nWeitere Informationen zu den Routen finden Sie im \u00abSAC Kletterf\u00fchrer Alpstein\u00bb und in der Tourist Information Wildhaus."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterwasser", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9657 ", "streetAddress": "Laui 2306", "telephone": "+41719999911", "email": "info@toggenburg.swiss", "url": "https://toggenburg.swiss/de/berge-erleben.html"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.22880286400825", "longitude": "9.314378499984743"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/3/0/7/b307b81d62e9c2ccbbb9cfdbaee045f67f1d380c_e05f9df90df31306c9d3da01a94db354.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/518287859", "googlePlaceId": "EjxDaMO8ZWJvZGVuc3RyYXNzZSwgOTY1NyBXaWxkaGF1cy1BbHQgU3QuIEpvaGFubiwgU3dpdHplcmxhbmQiLiosChQKEgmf1AcvWyibRxHenvFaFfsWyBIUChIJ982LrjMom0cRnMg7fzCkc_I"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Store", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "ce850ce6-ddd8-4dfe-b6d7-4aac7e23fd0d", "dateModified": "2025-03-17T18:14:18+01:00", "name": {"de": "Goba Flauderei", "en": "Goba Flauderei", "fr": "Goba Flauderei"}, "disambiguatingDescription": {"de": "In der Flauderei, mitten in Appenzell, \u00f6ffnet sich Ihnen eine M\u00e4rchenwelt. Hier kommt alles zusammen, was die Welt von Goba, Flauder und Co. ausmacht, wird greifbar, riechbar, sichtbar. Einfach flauderhaft!", "en": "In the Flauderei, located centrally in Appenzell, you will have a fairytale experience. Everything that makes up the world of Goba, Flauder and co. comes together to be smelt, touched, seen. Simply flauderful!", "fr": "Au \u00abFlauderei\u00bb, au centre d\u2019Appenzell, se cache un monde fabuleux. Ici, tout est r\u00e9uni. Tout ce qui fait le monde de Goba, Flauder et Cie devient tangible, perceptible, visible. Tout simplement magique!"}, "description": {"de": "Die Flauderei ist Ausstellungsraum, Schatzkammer, Erlebnisort und Einkaufsladen in einem. Hier haben die Kr\u00e4uterspezialit\u00e4ten aus der Goba Manufaktur ihren grossen Auftritt: All die feinen Kr\u00e4uterteemischungen, Konfis, Lik\u00f6re und Bitter, die schillernden Flauder Gold Produkte und weitere K\u00f6stlichkeiten in edler Verpackung. Dazu kleine Kunstwerke, handverlesene Mitbringsel und andere Sache-S\u00e4cheli, die das Leben sch\u00f6n machen. Es gibt immer Neues zu entdecken. Man kann probieren und degustieren, einen Tee oder Flauder Cocktail geniessen - es sich und seiner Seele einfach gut gehen lassen. Und die Kleinen vergn\u00fcgen sich unterdessen in der Kinderecke.\n\nMan muss es erlebt haben. Also nichts wie hin!", "en": "The Flauderei is an exhibition space, a treasure trove, an experience and a shop, all in one. Here the speciality herbs from the Goba Manufaktur are the stars of the show: with roles in fine herbal tea blends, jams and preserves, liqueurs and bitters, in the extravagant Flauder Gold products and in elegantly packed chocolate delicacies. And then there are the small works of arts, carefully chosen souvenirs and other bits and bobs that make life special. There is always something new to discover. Visitors can taste and test, inhale the herbs\u2019 aromas, enjoy a tea or a Flauder cocktail, browse through Gabriela Manser\u2019s herb and water library, or even create a poetic postcard using the new touchscreens. While the grownups savour the experience, the children have their own activity corner to keep them occupied.\n\nAn amazing experience that is not to be missed!", "fr": "Le \u00abFlauderei\u00bb est tout \u00e0 la fois une salle d\u2019exposition, une salle du tr\u00e9sor, un lieu d\u2019exp\u00e9riences et un supermarch\u00e9. Ici, les sp\u00e9cialit\u00e9s \u00e0 base d\u2019herbes de la manufacture Goba sont \u00e0 l\u2019honneur: m\u00e9langes d\u2019herbes, confitures, liqueurs et bitters, produits Flauder Gold aux couleurs chatoyantes et douceurs chocolat\u00e9es dans des emballages de luxe. Viennent s\u2019y ajouter de petites \u0153uvres d\u2019art, des petits cadeaux soigneusement s\u00e9lectionn\u00e9s et d\u2019autres petites choses qui rendent la vie plus belle. Il y a toujours une nouveaut\u00e9 \u00e0 d\u00e9couvrir. On peut tester et d\u00e9guster, humer les herbes, savourer un th\u00e9 ou un cocktail Flauder, farfouiller dans la biblioth\u00e8que de l\u2019eau et des herbes de Gabriela Manser ou cr\u00e9er une carte postale pleine de po\u00e9sie sur les \u00e9crans tactiles \u00e0 la derni\u00e8re mode tandis que dans le coin des enfants, ces derniers s\u2019en donnent \u00e0 c\u0153ur joie.\n\nIl faut l\u2019avoir v\u00e9cu. Alors allez-y!"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Appenzell", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9050", "streetAddress": "Hauptgasse 21", "telephone": "+41 71 795 30 58", "email": "info@flauderei.ch", "url": "https://goba-welt.ch/unternehmen/ueber-uns/flauderei"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.330865219048", "longitude": "9.409264020520084"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/f/d/6/8fd611803a32b7a911b5fe35e85616184a6009ec_13a80b9aeeb1f71a9ddeef5b8c38eb15.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "openingHours": {"de": "Montag geschlossen\nDienstag bis Freitag:\n10:00 - 18:30 Uhr\nSamstag:\n09:00 - 17:00 Uhr\nSonntag:\n11:00 - 17:00 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "6767819185"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BowlingAlley", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "d0d5a764-a3f8-48e5-8fd5-92aaab7be114", "dateModified": "2025-10-28T16:12:59+01:00", "name": {"de": "Kegelbahn Hotel Restaurant Sternen Nesslau"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Kegelbahn mit 2 Bahnen und Aufenthaltsraum im Kegelkeller."}, "description": {"de": "Kegeln ist ein Spass f\u00fcr Kolleginnen und Kollegen, Freundinnen und Freunde oder f\u00fcr die ganze Familie. Bitte beachten Sie, dass eine Kegelpartie unbedingt vorreserviert werden soll, da der Keller gut besucht ist."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Nesslau", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9650", "streetAddress": "Hauptstrasse 28", "telephone": "+41 71 994 19 13", "email": "sternen-nesslau@bluewin.ch", "url": "https://sternen-nesslau.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.22382022634832", "longitude": "9.19909179210663"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/b/6/4/3b6444e0545064624f683f3d24fc3e21f12631df_07a871f01573b718aa260c2dbb0ab377.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Montag bis Samstag von 06 00 Uhr bis 00 30 Uhr \nSonntag von 06 00 Uhr bis 18 00 Uhr"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/9036296295"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SkiResort", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "d0ecc36c-b0aa-4705-8cd1-078880e469e5", "dateModified": "2026-05-11T19:52:02+02:00", "name": {"de": "Luftseilbahn Iltios \u2013 Ch\u00e4serrugg", "en": "Aerial Cableway from Iltios to Ch\u00e4serrugg"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Rote Luftseilbahn vom Iltios auf den Gipfel, mit Kabinen entworfen von Herzog & de Meuron und Studio Noun", "en": "Red cable car from the Iltios to the summit, with cabins designed by Herzog & de Meuron and Studio Noun"}, "description": {"de": "<p>Die Luftseilbahn Iltios \u2013 Ch\u00e4serrugg bringt ganzj\u00e4hrig die G\u00e4ste bequem auf den \u00f6stlichen Gipfel der sieben Churfirsten und zur\u00fcck auf den Iltios. W\u00e4hrend der Fahrt mit der Luftseilbahn schweift der Blick \u00fcber die Landschaft des Toggenburgs, den Alpstein und bietet eine spannende Perspektive auf die Nordseite des Gipfelgeb\u00e4udes. Des Weiteren k\u00f6nnen w\u00e4hrend der Fahrt oftmals G\u00e4mse in den vorbeiziehenden Felsb\u00e4ndern beobachtet werden, und die verschiedenen Gesteinsschichten treten eindrucksvoll zutage. Auf dem Ch\u00e4serrugg befindet sich das Gipfelrestaurant Ch\u00e4serrugg, wo Kulinarik und Architektur von Herzog & de Meuron eine harmonische Verbindung eingehen. Direkt am Gipfel schliesst die Hochebene Rosenboden mit dem Panoramarundweg an, der im Sommer wie auch im Winter begangen werden kann. Dabei bietet sich eine Aussicht auf \u00fcber 500 Berggipfel in sechs L\u00e4ndern, den Walensee und die umliegende Bergwelt. Im Winter bietet der Ch\u00e4serrugg die l\u00e4ngste Abfahrt im Obertoggenburg. Im Juni 2023 erhielt die Bahn zwei neue Kabinen, die in Zusammenarbeit mit den Architekten Herzog & de Meuron sowie Studio Noun entworfen wurden, um das G\u00e4steerlebnis zu unterstreichen.</p><p>\u00a0</p><p>Auskunft zur Zug\u00e4nglichkeit:\u00a0<a href=\"https://www.ginto.guide/entries/109623b1-b6e4-44db-87b2-865cf60efc9d?lnk_src=business\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ginto</a></p>", "en": "The Iltios \u2013 Ch\u00e4serrugg aerial cableway operates year-round, offering guests a comfortable journey to and from the easternmost summit of the seven Churfirsten peaks. During the ride, the view sweeps across the Toggenburg landscape and the Alpstein region, providing a fascinating perspective of the northern fa\u00e7ade of the summit building. With a bit of luck, chamois can often be spotted on the rocky ledges along the way, and the various geological layers of the mountainside come clearly into view.\n\nAt the top, visitors will find the Ch\u00e4serrugg Summit Restaurant, where culinary delights are harmoniously combined with the architecture of Herzog & de Meuron. Just next to the summit lies the Rosenboden plateau, home to the panoramic circular trail that can be explored both in summer and winter. It offers stunning views of more than 500 mountain peaks across six countries, Lake Walen, and the surrounding alpine scenery.\n\nIn winter, Ch\u00e4serrugg also boasts the longest downhill run in the Obertoggenburg region.\n\nIn June 2023, the cableway received two new cabins, designed in collaboration with architects Herzog & de Meuron and Studio Noun, enhancing the guest experience with refined aesthetics and thoughtful design."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterwasser", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9657", "streetAddress": "Fr\u00fceweidstrasse 8", "telephone": "+41 71 998 68 10", "email": "info@chaeserrugg.ch", "url": "https://www.chaeserrugg.ch/de"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.185046", "longitude": "9.311814"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/a/9/0/4a900e2eb4b0604973c95953fba6f8b59dc24ab2_76f6b17b92eb4c0c9a95febc9e7f537a.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Sommer 2026 (01. Mai 2026 \u2013 25. Okt. 2026)\n\nMo 08.43 \u2013 16.43 Uhr (17.13 Uhr nur Talfahrt)\nDi 08.43 \u2013 16.43 Uhr (17.13 Uhr nur Talfahrt)\nMi 08.43 \u2013 16.43 Uhr (17.13 Uhr nur Talfahrt)\nDo 08.43 \u2013 16.43 Uhr (17.13 Uhr nur Talfahrt)\nFr 08.43 \u2013 16.43 Uhr (17.13 Uhr nur Talfahrt)\nSa 08.43 \u2013 16.43 Uhr (17.13 Uhr nur Talfahrt)\nSo 08.43 \u2013 16.43 Uhr (17.13 Uhr nur Talfahrt)"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/197929400", "googlePlaceId": "ChIJtz-GEVEom0cR_MTxaBHiKTk"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportsActivityLocation", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "d1622e3f-5f4e-4cbc-9a33-6be5d71bd9c1", "dateModified": "2025-02-17T12:55:49+01:00", "name": {"de": "Curling Schaffhausen", "en": "Curling Schaffhausen", "fr": "Curling Schaffhouse"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Curling spielen in der KSS in Schaffhausen"}, "description": {"de": "Curling Schaffhausen bietet ein breites Angebot. Ob Einf\u00fchrungskurs f\u00fcr Anf\u00e4nger oder Plauschanl\u00e4sse f\u00fcr Ihren n\u00e4chsten Firmen-/Vereinsausflug. Lernen Sie den Curlingsport noch besser kennen und erleben Sie einen unvergesslichen Teamevent.", "en": "Curling Schaffhausen offers a wide range of activities. Whether introductory course for beginners or fun events for your next company/club outing. Get to know the sport of curling even better and experience an unforgettable team event.", "fr": "Curling Schaffhouse propose une large offre. Qu'il s'agisse d'un cours d'initiation pour d\u00e9butants ou d'une manifestation r\u00e9cr\u00e9ative pour votre prochaine sortie d'entreprise/d'association. Apprenez \u00e0 mieux conna\u00eetre le curling et vivez un \u00e9v\u00e9nement d'\u00e9quipe inoubliable."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Schaffhausen", "postalCode": "8200", "streetAddress": "Breitenaustrasse", "telephone": "+41 52 633 02 22", "email": "info@curling-sh.ch", "url": "https://curling-sh.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.70434815", "longitude": "8.621399899454769"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/4/8/0/a48006b163f36505e8073a1f81fa50fba0e34aa6_823a73fb3617489b7dd596aacf2e805e.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Unsere Saison ist jeweils von Anfangs Oktober bis Mitte M\u00e4rz"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/25787338"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "d2174ac5-ae95-43a6-8fe8-13140b5923b5", "dateModified": "2025-12-07T16:30:27+01:00", "name": {"de": "Bergrestaurant Chr\u00fcz", "en": "Bergrestaurant Chr\u00fcz"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Bergrestaurant Chr\u00fcz am Flumserberg bietet Platz f\u00fcr bis zu 200 Personen im Restaurant und 180 auf der Sonnenterrasse. Es ist bekannt f\u00fcr seine Qualit\u00e4t und Gastfreundschaft und bietet im Winter an der Chr\u00fczBar coole Drinks und Snacks.", "en": "The mountain restaurant Chr\u00fcz at Flumserberg accommodates up to 200 people in the restaurant and 180 on the sun terrace. It is known for its quality and hospitality, offering cool drinks and snacks at the Chr\u00fczBar in winter."}, "description": {"de": "Das gem\u00fctliche Bergrestaurant mitten am Erlebnisberg Flumserberg l\u00e4dt Sie zum Verweilen ein. St\u00e4rken Sie sich vor der rasanten Skiabfahrt im Winter oder einer atemberaubenden Wanderung im Sommer mit einem abwechslungsreichen Angebot an Speis und Trank. Im Bergrestaurant Chr\u00fcz wird grossen Wert auf Qualit\u00e4t und Pers\u00f6nlichkeit gelegt und eine gastfreundliche Bedienung gew\u00e4hrleistet.\nDas bediente Restaurant bietet Platz f\u00fcr bis zu 200 Personen und auf der sonnenreichen Terrasse finden ebenfalls gut 180 Personen Platz. \n\nIm Winter bei sch\u00f6ner Witterung erwarten Sie an der Chr\u00fczBar coole Drinks und feine Snacks. Lassen Sie bei einem Besuch Ihre Seele baumeln und geniessen Sie die herrliche Wintersonne und die tolle Atmosph\u00e4re.", "en": "The cosy mountain restaurant in the middle of the Flumserberg adventure mountain invites you to linger. Fortify yourself with a varied selection of food and drink before a speedy ski descent in winter or a breathtaking hike in summer. In the Chr\u00fcz mountain restaurant, great importance is attached to quality and personality and hospitable service is guaranteed.\nThe restaurant can seat up to 200 people and the sunny terrace can also accommodate 180 people. \n\nIn winter, when the weather is fine, cool drinks and tasty snacks await you at the Chr\u00fczBar. Let your mind wander during a visit and enjoy the marvellous winter sun and the great atmosphere."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8898", "streetAddress": "Chr\u00fcz", "telephone": "+41 81 733 13 22", "email": "info@chruez-flumserberg.ch", "url": "https://www.chruez-flumserberg.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.08297409902807", "longitude": "9.270036220550539"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/6/f/d/56fdadee1bcad2125dbdf67915aba6c3dce1badb_ca7faa52e883cb2b659aa9d9138247bb.JPG"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/330413576"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "LocalBusiness", "additionalType": "Place", "identifier": "d29a3491-9163-4dc2-8d56-dd3b8559dbf1", "dateModified": "2026-06-02T19:40:06+02:00", "name": {"de": "Massagetherapie Underm\u00fcli in Alt St. Johann"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Verspannungen, Kopfschmerzen, R\u00fcckenprobleme oder sonstige Bewegungseinschr\u00e4nkungen k\u00f6nnen mit einer Massage, zum Teil mit anderen therapeutischen Anwendungen kombiniert, gezielt behandelt werden."}, "description": {"de": "Schmerzen werden gelindert oder die Behandlung kann einfach eine Wohltat sein. \nIch habe eine \u00fcber 20-j\u00e4hrige Berufspraxis und bin \u00fcber die Zusatzversicherungen bei den meisten Krankenkassen anerkannt, spreche Deutsch, Franz\u00f6sisch und Englisch. Parkpl\u00e4tze vor dem Haus, auch mit \u00d6V gut erreichbar.\nInkludierte Leistungen: Med. Klassische Massage, Fussreflexzonenmassage\n \nTermin nach Vereinbarung\nDetails / Infos: www.wellmed.ch\nBuchbar unter: www.wellmed.ch oder 079 678 65 67"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Alt St. Johann", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9656", "streetAddress": "Sonnenhalbstrasse 14", "telephone": "079 678 65 67", "email": "info@wellmed.ch", "url": "http://www.wellmed.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.19370442653", "longitude": "9.280362725257875"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/f/8/c/af8c15af14d877f6a077e4a009b978bc5df775d0_8dc7a59d472b47ee66fa533f78afb4ab.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Nach Vereinbarung"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/2312187116"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FarmShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "d64cd5cc-7555-4225-92da-70dbcda9c2b0", "dateModified": "2026-03-19T22:08:45+01:00", "name": {"de": "\u00d6pfelfarm", "en": "\u00d6pfelfarm", "fr": "\u00d6pfelfarm", "it": "\u00d6pfelfarm"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Mitten in Mostindien befindet sich der Hof der Familie Kauderer. Auf der \u00d6pfelfarm in Steinebrunn werden beste, reife Fr\u00fcchte aus der Region mit einem selbst entwickelten Verfahren getrocknet, sodass nat\u00fcrliche Vitamine und Mineralien enthalten bleiben.", "en": "The farm of the Kauderer family is located in the middle of the Thurgau. At the \"\u00d6pfelfarm\" (applefarm) in Steinebrunn, the best, ripe fruits from the region are dried using a process they developed themselves, so that natural vitamins and minerals are retained.", "fr": "La ferme de la famille Kauderer se trouve au c\u0153ur de la Thurgovie. \u00c0 la \u00d6pfelfarm (ferme de pommes) de Steinebrunn, les meilleurs fruits m\u00fbrs de la r\u00e9gion sont s\u00e9ch\u00e9s selon un proc\u00e9d\u00e9 d\u00e9velopp\u00e9 par l'entreprise, de sorte que les vitamines et les min\u00e9raux naturels restent pr\u00e9sents."}, "description": {"de": "G\u00e4ste erleben in der \u00d6pfelfarm in Steinebrunn die Verarbeitung und Veredelung von \u00c4pfeln und vielen anderen Fr\u00fcchten und Beeren zu den verschiedensten Gaumenfreuden. Die Familie Kauderer hat sich diesem Genusshandwerk verschrieben und \u00f6ffnet in ihrem Hofladen die T\u00fcren zu einer Welt voller K\u00f6stlichkeiten. Nebst Trockenfr\u00fcchten, Backwaren und vielen anderen regionalen Spezialit\u00e4ten, sind im Hofladen und im dazugeh\u00f6rigen Onlineshop auch viele individuell zusammengestellte Geschenksideen zu finden. Gruppen haben zudem die M\u00f6glichkeit, die Produktion der Trockenfr\u00fcchte zu besichtigen und einen Einblick in die Welt der Familie Kauderer zu erlangen.", "en": "Guests experience the processing and refinement of apples and many other fruits and berries into a wide variety of culinary delights at the applefarm in Steinebrunn. The Kauderer family has dedicated itself to this gourmet craft and opens the doors to a world of delicacies in their farm shop. In addition to dried fruits, baked goods and many other regional specialities, the farm shop and its online shop also offer many individually compiled gift ideas. Groups also have the opportunity to visit the production of dried fruits and gain an insight into the world of the Kauderer family.", "fr": "Dans la ferme de pommes de Steinebrunn, les visiteurs d\u00e9couvrent la transformation et l'affinage des pommes et de nombreux autres fruits et baies pour en faire les d\u00e9lices les plus divers. La famille Kauderer s'est consacr\u00e9e \u00e0 cet artisanat du go\u00fbt et ouvre les portes d'un monde de d\u00e9lices dans son magasin \u00e0 la ferme. Outre les fruits secs, les produits de boulangerie et de nombreuses autres sp\u00e9cialit\u00e9s r\u00e9gionales, le magasin de la ferme et la boutique en ligne correspondante proposent \u00e9galement de nombreuses id\u00e9es de cadeaux personnalis\u00e9s. Les groupes ont en outre la possibilit\u00e9 de visiter la production de fruits secs et de se faire une id\u00e9e de l'univers de la famille Kauderer."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Steinebrunn", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9314", "streetAddress": "Olmishausen 18", "telephone": "+41 71 470 01 23", "email": "kauderer@oepfelfarm.ch", "url": "http://www.oepfelfarm.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.5297754", "longitude": "9.3484775"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/7/7/d/377da420ee636a8c795893ec25d74f3517084cdc_43540025f7be76359c99d197a8a36246.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"en": "Wed 13:30-17:30,\nFri 13:30-17:30,\nSat 08:00-12:00", "fr": "Mer 13:30-17:30,\nVen 13:30-17:30,\nSam 08:00-12:00"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:30", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "3015821507.0"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "d679320a-cf05-4dbe-9331-64a7acad4bf9", "dateModified": "2026-06-06T20:47:42+02:00", "name": {"de": "Strandbad Rorschach", "en": "Rorschach beach", "fr": "Plage de Rorschach", "it": "Lido di Rorschach"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Badespass im und am Bodensee!", "en": "Water fun in and around Lake Constance!", "fr": "Plaisir de la baignade dans le Lac de Constance et en bordure!", "it": "Il divertimento acquatico sul Lago di Costanza!"}, "description": {"de": "<div class=\"elementor-element elementor-element-43b8135f elementor-widget elementor-widget-dyncontel-acf\" data-id=\"43b8135f\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-settings=\"{&quot;acf_field_list&quot;:&quot;kurzfassung&quot;,&quot;acf_type&quot;:&quot;text&quot;}\" data-widget_type=\"dyncontel-acf.default\"><div class=\"elementor-widget-container\"><div class=\"dynamic-content-for-elementor-acf \"><p>Das Strandbad Rorschach bietet zwei Schwimmbecken, ein Planschbecken, eine 65-Meter-Rutschbahn sowie Spiel- und Sportfl&auml;chen. Ein Restaurant mit Herberge und ein Kiosk erg&auml;nzen das Angebot. Die Badesaison dauert Mitte Mai bis Mitte September. Die &Ouml;ffnungszeiten variieren je nach Saisonphase.</p></div></div></div><div class=\"elementor-element elementor-element-36baf29 sfag-dynamic-widget-has-table-inside elementor-widget elementor-widget-dyncontel-acf\" data-id=\"36baf29\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-settings=\"{&quot;acf_field_list&quot;:&quot;beschreibungstext&quot;,&quot;acf_type&quot;:&quot;text&quot;}\" data-widget_type=\"dyncontel-acf.default\"><div class=\"elementor-widget-container\"><div class=\"dynamic-content-for-elementor-acf \"><p><strong>Das bietet das Strandbad</strong></p><ul><li>Anlagen: 2 Schwimmbecken, Planschbecken, 65 m Rutschbahn, Sprungturm 1, 3 und 5 Meter, Beachvolleyfeld, Kinderspielplatz, Fussballplatz.</li><li>Gastronomie: Restaurant mit Gartenwirtschaft und angegliederter Herberge; Kiosk mit Snacks, Glac&eacute;s und Getr&auml;nken.</li></ul></div></div></div>", "en": "<p>The Rorschach Beach Resort features two swimming pools, a wading pool, a 65-meter slide, and areas for games and sports. A restaurant with lodging and a kiosk round out the amenities. The swimming season runs from mid-May to mid-September. Opening hours vary depending on the time of year.</p><p><strong>What the outdoor pool offers</strong></p><ul><li>Facilities: 2 swimming pools, wading pool, 65-meter slide, 1-, 3-, and 5-meter diving platforms, beach volleyball court, children&rsquo;s playground, soccer field.</li><li>Dining: Restaurant with outdoor seating and attached guesthouse; kiosk selling snacks, ice cream, and beverages.</li></ul>", "fr": "<p>La plage de Rorschach propose deux bassins, une pataugeoire, un toboggan de 65 m&egrave;tres ainsi que des aires de jeux et de sport. Un restaurant avec h&eacute;bergement et un kiosque compl&egrave;tent l'offre. La saison baln&eacute;aire s'&eacute;tend de mi-mai &agrave; mi-septembre. Les horaires d'ouverture varient en fonction de la p&eacute;riode de la saison.</p><p><strong>Voici ce que propose la piscine en plein air</strong></p><ul><li>Installations : 2 bassins, pataugeoire, toboggan de 65 m, plongeoirs de 1, 3 et 5 m&egrave;tres, terrain de beach-volley, aire de jeux pour enfants, terrain de football.</li><li>Restauration : restaurant avec terrasse et auberge attenante ; kiosque proposant des snacks, des glaces et des boissons.</li></ul>", "it": "<p>Il lido di Rorschach offre due piscine, una piscina per bambini, uno scivolo di 65 metri e aree dedicate al gioco e allo sport. Un ristorante con ostello e un chiosco completano l'offerta. La stagione balneare va da met&agrave; maggio a met&agrave; settembre. Gli orari di apertura variano a seconda del periodo stagionale.</p><p><strong>Cosa offre la piscina all'aperto</strong></p><ul><li>Strutture: 2 piscine, piscina per bambini, scivolo da 65 m, trampolini da 1, 3 e 5 metri, campo da beach volley, parco giochi per bambini, campo da calcio.</li><li>Ristorazione: ristorante con giardino e ostello annesso; chiosco con snack, gelati e bevande.</li></ul>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Rorschach", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9400", "streetAddress": "Churerstrasse 4", "telephone": "+41 71 844 21 54", "email": "strandbad@rorschach.ch", "url": "https://www.rorschach.ch/strandbad"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4791612", "longitude": "9.510384599999952"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/e/f/b/3efb15b0ba82c9c3e9abb8910855751853ae6f13_9037c1ed4a7193e33743e518c6edede0.jpg"}], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "20:00", "validFrom": "2026-06-13", "validThrough": "2026-08-16"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/161823133"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "d8a51c3c-3bc4-4023-9f59-367fd615f1ac", "dateModified": "2025-02-17T12:53:53+01:00", "name": {"de": "Reiatbadi", "en": "Openair bath Reiat", "fr": "Piscine d\u00e9couverte Reiat"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Famili\u00e4re Badi im Herzen des Reiats. Die sch\u00f6nste Badi im  Reiat.", "en": "Family bathing in the heart of the Reiat\n", "fr": "Baignade familiale au c\u0153ur du Reiat\n"}, "description": {"de": "Das kleine aber feine Freibad ist der perfekte Ort f\u00fcr eine idyllische Abk\u00fchlung an heissen Sommertagen. Im BadiBeizli gibt es feine Leckereien und der Spielbach l\u00e4dt Klein & Gross zum Stauen und Planschen ein. Regelm\u00e4ssig finden tolle Konzerte und Events statt. Das aktuelle Saisonprogramm finden Sie jeweils auf: www.reiatbadi.ch", "en": "The most beautiful swimming pool in the Reiat. \n\nThe small but nice open-air bath is the perfect place for an idyllic cooling on hot summer days. The BadiBeizli offers delicious treats and the play stream invites young and old to splash around. Great concerts and events take place regularly. The current seasonal program can be found at: www.reiatbadi.ch", "fr": "La plus belle piscine du Reiat. \n\nLa petite mais belle piscine en plein air est l'endroit parfait pour se rafra\u00eechir de mani\u00e8re idyllique lors des chaudes journ\u00e9es d'\u00e9t\u00e9. Le BadiBeizli propose de d\u00e9licieuses friandises et le ruisseau de jeux invite petits et grands \u00e0 s'\u00e9tourdir et \u00e0 barboter. De superbes concerts et \u00e9v\u00e9nements sont r\u00e9guli\u00e8rement organis\u00e9s."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Hofen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Reiat", "postalCode": "8242", "streetAddress": "Hauptstrasse 1", "telephone": "+41 52 649 18 88", "email": "info@reiatbadi.ch", "url": "http://reiatbadi.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.778628100000006", "longitude": "8.669917437443347"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/f/b/9/5fb90f68bfaad4ae4bec1da94ae82766dc963f9f_dcb304774b737c1d35e89bab124d4c0f.jpeg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "ab mitte Mai\u2013mitte September\n\nt\u00e4glich 09:00 \u2013 21:00 Uhr witterungsbedingt, bei gehisster Fahne ist die Badi offen"}, "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "entertainment_playground", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/801055658"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Cinema", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "d8c6b80b-e605-4ea5-a6ec-1ddcf07614d4", "dateModified": "2025-12-15T21:51:36+01:00", "name": {"de": "Kiwi Kino Castels Sargans", "en": "Kiwi Kino Castels Sargans"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Kiwi Kino Castels in Sargans bietet mit seinen zwei komfortablen S\u00e4len ein vielf\u00e4ltiges Filmerlebnis. Ob Familienfilme oder Hollywood-Blockbuster, das Kino l\u00e4dt in einer freundlichen Atmosph\u00e4re zum Verweilen ein.", "en": "The Kiwi Cinema Castels in Sargans offers a diverse movie experience with its two comfortable halls. Whether family films or Hollywood blockbusters, the cinema invites you to linger in a friendly atmosphere."}, "description": {"de": "Das Kiwi Castels mit seinen zwei komfortabel eingerichteten S\u00e4len ist ein Erlebnisort, eingebettet im schweizweit bekannten Heidiland. Ob Familienfilme, Hollywood-Blockbuster oder auch intellektuelles Kino in der Originalfassung. Das traditionelle Kino in Sargans bietet pures Filmvergn\u00fcgen in sympathisch lokaler Atmosph\u00e4re. Dabei l\u00e4dt der Kinokiosk mit integrierter Bar vor oder nach dem Film zum C\u00fcpli unter Freunden.", "en": "The Kiwi Castels with its two comfortably furnished halls is a place of experience, embedded in the Heidiland, which is known throughout Switzerland. Whether family films, Hollywood blockbusters or intellectual cinema in the original version. The traditional cinema in Sargans offers pure film pleasure in a friendly local atmosphere. The cinema kiosk with integrated bar invites you to have a drink with friends before or after the movie."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Sargans", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7320", "streetAddress": "Pizolstrasse 3", "telephone": "+41 81 723 16 61", "email": "castels@kiwikinos.ch", "url": "https://www.kiwikinos.ch/sargans/kino_castels/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.04525370201702", "longitude": "9.441976547241211"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/0/e/5/d0e5602b66192ce1341ff57e970dfe6665835ff2_5d892628b1d1bf255797d334a8b15664.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:45", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "19:30", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "16:45", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:45", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:45", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "food_snackbar", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "general_lift", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "relation/1683931"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "LocalBusiness", "additionalType": "Place", "identifier": "da2b428b-2578-4680-a59e-d27fca283aec", "dateModified": "2025-02-17T12:51:25+01:00", "name": {"de": "Daniele Gaumenschmaus", "en": "Daniele Gaumenschmaus GmbH Italian Specialities", "fr": "Daniele Gaumenschmaus GmbH, sp\u00e9cialit\u00e9s italiennes"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Hausgemachter regionaler Aceto Balsamico aus Blauburgundertrauben und frische Pasta.", "en": "Homemade regional aceto balsamico from Pinot Noir grapes and fresh pasta.", "fr": "Aceto Balsamico r\u00e9gional fait maison \u00e0 partir de raisins de pin bleu et p\u00e2tes fra\u00eeches."}, "description": {"de": "Bei Daniele am Fronwagplatz 7 in Schaffhausen l\u00e4uft einem das Wasser im Munde zusammen: Hier gibt es Italienische Spezialit\u00e4ten, so weit das Auge reicht! Das Sortiment setzt sich aus Aceto, Pasta und vielen Leckereien zusammen. Alles mit viel Liebe hausgemacht, versteht sich! Eine freundliche Bedienung ist f\u00fcr uns selbstverst\u00e4ndlich. Sch\u00f6n, dass wir Sie hier haben d\u00fcrfen.", "en": "Daniele in Schaffhausen offers Italian specialities as far as the eye can see! The assortment ranges from pasta made fresh daily - tagliatelle, ravioli and tortelloni with a wide variety of fillings, as well as gnocchi di patate, lasagne and polpettone di spinaci - to ready-made prepared parmiggiana di melanzane and small pizzette: all handmade with lots of love, of course!", "fr": "Daniele, \u00e0 Schaffhouse, vous propose des sp\u00e9cialit\u00e9s italiennes \u00e0 perte de vue: p\u00e2tes fra\u00eeches fabriqu\u00e9es chaque jour - tagliatelles, raviolis et tortellonis avec diff\u00e9rentes farces, mais aussi gnocchi di patate, lasagnes ou polpettone di spinaci, parmigiana di melanzane pr\u00eates \u00e0 d\u00e9guster et petites pizzette: le tout fait avec amour, bien s\u00fbr!"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Schaffhausen", "postalCode": "8200", "streetAddress": "Fronwagplatz 7", "telephone": "0526258270", "email": "mail@daniele.shop", "url": "https://schaffhauserland.ch/de/index/map/detail/daniele-gaumenschmaus-da2b428b-2578-4680-a59e-d27fca283aec.html"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6967698", "longitude": "8.6332981"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/e/d/3/1ed35dbc8ef0f98f2a7e5c2ed5d31a4a62655a27_d8d2e99e9d25b7866331142e7b0a76da.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Montag: geschlossen\nDienstag: 08:00 \u2013 18:30,\nMittwoch: 08:00 \u2013 18:30,\nDonnerstag: 08:00 \u2013 18:30,\nFreitag: 08:00 \u2013 18:30,\nSamstag: 08:00 \u2013 17:00"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3172483993"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SkiSchool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "dae7c8f0-8b19-43bf-8b00-c00c173bcb33", "dateModified": "2025-03-17T20:25:27+01:00", "name": {"de": "Berber Semmelink - Ski Academy", "en": "Berber Semmelink - Ski Academy"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Du willst besser werden? Passionierte & engagierte Skilehrer helfen dabei ", "en": "You want to get better? Passionate & dedicated ski instructors help you do it"}, "description": {"de": "Die BSSKI Academy bietet privaten Ski- und Snowboardunterricht mit erfahrenen Lehrern sowie Gruppenunterricht f\u00fcr diejenigen, die lieber mit anderen zusammen lernen m\u00f6chten. Egal ob du Anf\u00e4nger oder Fortgeschrittener bist, die BSSKI Academy kann dir helfen, deine Ziele auf und abseits der Piste zu erreichen.", "en": "The BSSKI Academy offers private ski and snowboard lessons with experienced instructors, as well as group lessons for those who prefer to learn with others. Whether you're a beginner or advanced skier, BSSKI Academy can help you achieve your goals on and off the slopes."}, "license": "CC0", "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.091572393806004", "longitude": "9.27947759628296"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/c/5/5/6/c55604ccba08af9546f13e69bea42b3893210464_bc0fac03ba01d33df0de07d4bb4288a6.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/754266155"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "TennisComplex", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "db9ef566-6a20-476e-9909-d77d5b0cc757", "dateModified": "2025-08-01T03:01:20+02:00", "name": {"de": "BIGPOINT Tennis GmbH Bad Ragaz", "en": "BIGPOINT Tennis GmbH Bad Ragaz"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das BIGPOINT Tennis GmbH in Bad Ragaz bietet Padel, Tennis, Pickleball und Badminton sowohl indoor als auch outdoor an. Es gibt Unterricht f\u00fcr alle Altersklassen und Spielst\u00e4rken. Rackets k\u00f6nnen gemietet werden.", "en": "BIGPOINT Tennis Ltd in Bad Ragaz offers padel, tennis, pickleball, and badminton both indoors and outdoors. Lessons are available for all ages and skill levels. Rackets can be rented."}, "description": {"de": "Mit Padel, Tennis, Pickleball und Badminton in Bad Ragaz bleiben Sie auch in Ihren Ferien in Form. Mit der sch\u00f6nen Sporthalle verf\u00fcgen Sie zudem \u00fcber eine optimale Schlechtwetter-Variante. Das Sportcenter in Bad Ragaz bietet folgende Sportpl\u00e4tze:\n- 2x Padel Indoor\n- 1x Padel Indoor Single\n- 1x Tennis Indoor\n- 1x Pickleball Indoor\n- 1x Badminton Indoor\n- 2x Padel Outdoor\n- 3x Tennis Outdoor\n\nZudem bieten wir Padel- sowie Tennisunterricht f\u00fcr jede Altersklasse und Spielst\u00e4rke. \n\nRackets aller Sportarten k\u00f6nnen bei uns via Twint gemietet werden. Zudem stehen B\u00e4lle und Shuttles zum Kauf im Rezeptionsbereich zur Verf\u00fcgung. \n\nJetzt unter www.tennis04.com/badragaz registrieren und direkt online buchen und Spass haben!", "en": "With padel, tennis, pickleball and badminton in Bad Ragaz, you can also stay in shape during your vacation. With the beautiful sports hall, you also have an ideal bad-weather alternative. The sports center in Bad Ragaz offers the following sports courts:\n- 2x Padel Indoor\n- 1x Padel Indoor Single\n- 1x indoor tennis\n- 1x indoor pickleball\n- 1x Badminton Indoor\n- 2x Padel Outdoor\n- 3x outdoor tennis\n\nWe also offer padel and tennis lessons for all ages and skill levels. \n\nRackets of all sports can be rented from us via Twint. Balls and shuttles are also available for purchase in the reception area. \n\nRegister now at www.tennis04.com/badragaz and book directly online and have fun!"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Badrieb", "telephone": "+41 81 302 47 45", "email": "info@bigpointtennis.ch", "url": "https://www.bigpointtennis.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.015295500475", "longitude": "9.493603706359865"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/4/e/3/84e32be577c045061badeb38f2f1e395e3785ba4_e75586fac06a02e6fdf3d8be65a021e2.jpeg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive", "moderate"], "openingHours": {"de": "Indoor Mo-So 07:00-00:00 Uhr\nOutdoor Mo-So 07:00-23:00 Uhr", "en": "Tennis Indoor Mo-So 07:00-23:00 \nPadel Outdoor Mo-So 08:00-22:00 \nTennis Outdoor Mo-So 08:00-22:00 "}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/44116449"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SkiSchool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "de690b47-2e21-4bca-8d0b-a918316cec04", "dateModified": "2025-12-15T22:24:15+01:00", "name": {"de": "Ski- und Snowboardschule Flumserberg", "en": "Ski and snowboard school Flumserberg"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Ski- und Snowboardschule Flumserberg bietet Kurse f\u00fcr alle Wintersportbegeisterten an. Von klassischem Skifahren bis zu Snowboarden und weiteren Schneeaktivit\u00e4ten, hier werden sportliche Ziele mit Spassgarantie verwirklicht.", "en": "The Flumserberg Ski and Snowboard School offers courses for all winter sports enthusiasts. From classic skiing to snowboarding and other snow activities, sporting goals are achieved here with a fun guarantee."}, "description": {"de": "Das Team der Ski- und Snowboardschule Flumserberg hilft dabei, wintersportliche Ziele zu verwirklichen \u2013 angefangen beim klassischen Skifahren und Snowboarden bis hin zu vielen weiteren Aktivit\u00e4ten im Schnee. Kreativ, fokussiert, verst\u00e4ndnisvoll und topausgebildet wissen unsere Lehrer genau, was sie tun. Freuen Sie sich auf einheimische Wintersportprofis, die das Herz am rechten Fleck haben.", "en": "The team of the Ski and Snowboard School Flumserberg helps to make winter sports goals become a reality \u2013 from alpine skiing and snowboarding to many other activities in the snow. Creative, focused, understanding, and highly trained: Our instructors know exactly what they are doing and how. You can look forward to local winter sports professionals who have their heart in the right place."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8898", "streetAddress": "Flumserbergstrasse 196", "telephone": "+41 81 733 39 39", "email": "info@sssf.ch", "url": "https://www.flumserberg.ch/de/Winter-erleben/Skischule-Flumserberg"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.093737630212", "longitude": "9.284396767616274"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/e/8/8/be884627f00de0a63f7510700f2b10df0eb2429b_4514c97ba899992e8c9a109bc5ddcd55.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Montag\t-  Sonntag\n\n08:30 \u2013 12:15\n13:00 \u2013 17:00"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/754266155"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Florist", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "de803acd-6eb8-45d5-a062-a18ebbc5c635", "dateModified": "2025-02-17T12:48:39+01:00", "name": {"de": "Gretener Blumen Schaffhausen", "en": "Gretener Flowers Schaffhausen", "fr": "Gretener Fleurs Schaffhouse"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Blumen zum Schenken, Feiern, Jubilieren, Heiraten, Verlieben, Verw\u00f6hnen, \u00dcberraschen und Trauern \u2026"}, "description": {"de": "Blumen k\u00f6nnen vieles. Wir auch.\nLassen Sie sich inspirieren von unseren Ideen, Vorschl\u00e4gen und innovativen Projekten.", "en": "Flowers for giving, celebrating, jubilating, marrying, falling in love, pampering, surprising and mourning ...\n\nFlowers can do many things. And so can we.\n\nLet yourself be inspired by our ideas, suggestions and innovative projects.", "fr": "Des fleurs pour donner, c\u00e9l\u00e9brer, jubiler, se marier, tomber amoureux, choyer, surprendre et pleurer ...\n\nLes fleurs peuvent faire beaucoup de choses. Et nous le pouvons aussi.\n\nLaissez-vous inspirer par nos id\u00e9es, nos suggestions et nos projets innovants."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Schaffhausen", "postalCode": "8200", "streetAddress": "Fronwagplatz 4", "telephone": "+41 52 630 02 00", "email": "info@gretener.ch", "url": "http://www.gretener.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6964113", "longitude": "8.6333535"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/a/8/0/9a80d101483ac10a4a19371789fe925cb724301d_9a61c2e49da6400c27f812dea3afd63b.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/7078383877"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "TouristInformationCenter", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "e1c42d32-262b-48a8-b3f1-598509398417", "dateModified": "2026-06-06T20:47:42+02:00", "name": {"de": "Tourist Information St.Gallen ", "en": "Tourist Information St.Gallen ", "fr": "Office du tourisme de Saint-Gall", "it": "Informazioni turistiche di San Gallo"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Herzlich willkommen in der Tourist Information St.Gallen ", "en": "Welcome to the Tourist Information St.Gallen ", "fr": "Bienvenue \u00e0 l'office de tourisme de St-Gall ", "it": "Benvenuti all'Informazione Turistica di San Gallo "}, "description": {"de": "<p class=\"MsoNormal\">Ob du die besten Sehensw&uuml;rdigkeiten entdecken m&ouml;chtest, Insidertipps suchst oder dich einfach &uuml;ber die Region informieren willst &ndash; bei uns bist du richtig.</p><p class=\"MsoNormal\">Entdecke einzigartige Souvenirs und st&ouml;bere in unserem Shop mit hochwertigen regionalen Produkten, die ein St&uuml;ck St.Gallen mit nach Hause bringen. Die Tourist Information ist zudem der perfekte Startpunkt f&uuml;r spannende Stadtf&uuml;hrungen, bei denen du in die Geschichte und Kultur unserer charmanten Altstadt eintauchen kannst.</p><p class=\"MsoNormal\">Zudem findest du bei uns eine F&uuml;lle an Informationsbrosch&uuml;ren, die dir helfen, deinen Aufenthalt in St.Gallen und am Bodensee optimal zu gestalten.&nbsp;</p><p class=\"MsoNormal\">Du m&ouml;chtest wissen, wie du zu uns kommst? Hier findest du <a href=\"https://st.gallen-bodensee.ch/files/_OpenFrontend/websites/st.gallen-bodensee.ch/assets/diverses/20250716_anreise-st-gallen-bodensee-tourismus-komprimiert.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">detaillierte Informationen (f&uuml;r Menschen mit Mobilit&auml;tseinschr&auml;nkungen)</a>, die beschreiben, wie du vom Bahnhof St.Gallen zu uns gelangst.</p>", "en": "<p>Whether you want to discover the best sights, are looking for insider tips or simply want to find out more about the region - you've come to the right place.</p><p>Discover unique souvenirs and browse through our store with high-quality regional products that will bring a piece of St.Gallen home with you. The Tourist Information is also the perfect starting point for exciting city tours, where you can immerse yourself in the history and culture of our charming old town.</p><p>You will also find a wealth of information brochures to help you make the most of your stay in St.Gallen and on Lake Constance.</p><p>Would you like to know how to get here? Here you will find <a href=\"https://st.gallen-bodensee.ch/files/_OpenFrontend/websites/st.gallen-bodensee.ch/assets/diverses/20250716_how-to-get-to-st-gallen-bodensee-tourismus-en-komprimiert.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">detailed information (for people with limited mobility)</a> describing how to get here from St. Gallen train station.</p>", "fr": "<p>Que vous souhaitiez d&eacute;couvrir les meilleures attractions touristiques, que vous cherchiez des conseils d'initi&eacute;s ou que vous souhaitiez simplement vous informer sur la r&eacute;gion, vous &ecirc;tes &agrave; la bonne adresse.</p><p>D&eacute;couvrez des souvenirs uniques et parcourez notre boutique de produits r&eacute;gionaux de qualit&eacute; qui vous permettront de ramener un peu de Saint-Gall chez vous. L'office de tourisme est en outre le point de d&eacute;part id&eacute;al pour des visites guid&eacute;es passionnantes de la ville, qui vous permettront de vous plonger dans l'histoire et la culture de notre charmante vieille ville.</p><p>De plus, vous trouverez chez nous une multitude de brochures d'information qui vous aideront &agrave; organiser au mieux votre s&eacute;jour &agrave; Saint-Gall et au lac de Constance.</p><p>Tu souhaites savoir comment te rendre chez nous ? Tu trouveras ici des <a href=\"https://st.gallen-bodensee.ch/files/_OpenFrontend/websites/st.gallen-bodensee.ch/assets/diverses/20250716_comment-se-rendre-a-st-gallen-bodensee-tourismus-fr-komprimiert.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">informations d&eacute;taill&eacute;es (pour les personnes &agrave; mobilit&eacute; r&eacute;duite</a>) qui d&eacute;crivent comment te rendre chez nous depuis la gare de Saint-Gall.</p>", "it": "<p>Se volete scoprire le migliori attrazioni, se siete alla ricerca di consigli per gli addetti ai lavori o semplicemente se volete saperne di pi&ugrave; sulla regione, siete nel posto giusto.</p><p>Scoprite souvenir unici e curiosate nel nostro negozio con prodotti regionali di alta qualit&agrave; che vi permetteranno di portare a casa un pezzo di San Gallo. L'Ufficio del Turismo &egrave; anche il punto di partenza ideale per emozionanti tour della citt&agrave;, dove potrete immergervi nella storia e nella cultura del nostro affascinante centro storico.</p><p>Abbiamo anche una grande quantit&agrave; di opuscoli informativi per aiutarvi a sfruttare al meglio il vostro soggiorno a San Gallo e sul Lago di Costanza.</p><p>Vuoi sapere come raggiungerci? Qui trovi <a href=\"https://st.gallen-bodensee.ch/files/_OpenFrontend/websites/st.gallen-bodensee.ch/assets/diverses/20250716_come-raggiungere-st-gallen-bodensee-tourismus-it-komprimiert.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">informazioni dettagliate (anche per persone con mobilit&agrave; ridotta)</a> su come arrivare dalla stazione ferroviaria di San Gallo.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St.Gallen ", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9001", "streetAddress": "Bankgasse 9", "telephone": "+41 71 227 37 37", "email": "info@st.gallen-bodensee.ch", "url": "https://st.gallen-bodensee.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4232737", "longitude": "9.3756155"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/b/3/a/bb3ac2b68e6026a79a9900d6bd368423e1c67ac5_e955d443007d11937cfcfa63c08e0f55.jpg"}], "copyrightHolder": "Thomas Egger", "openingHours": {"de": "Telefonische Erreichbarkeit\nMontag - Freitag: 09.00-12.00 Uhr, 13.30-17.00 Uhr\nSamstag / Sonntag / Feiertage: geschlossen ", "en": "Phone Hours\nMonday\u2013Friday: 9:00 AM\u201312:00 PM, 1:30 PM\u20135:00 PM\nSaturday / Sunday / Holidays: Closed ", "fr": "Disponibilit\u00e9 par t\u00e9l\u00e9phone\nDu lundi au vendredi : de 9 h \u00e0 12 h et de 13 h 30 \u00e0 17 h\nSamedi / dimanche / jours f\u00e9ri\u00e9s : ferm\u00e9 ", "it": "Orari di apertura telefonica\nLuned\u00ec - venerd\u00ec: 09:00-12:00, 13:30-17:00\nSabato / domenica / festivi: chiuso "}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:30", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "14:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "14:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday", "validFrom": "2026-06-30", "validThrough": "2026-06-30"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday", "validFrom": "2026-08-01", "validThrough": "2026-08-01"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "validFrom": "2026-12-25", "validThrough": "2026-12-25"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/4092474692"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "PublicSwimmingPool", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "e3895d72-f859-4640-8c80-670dc2c382d4", "dateModified": "2025-10-28T19:06:07+01:00", "name": {"de": "Lido Strandbad B\u00fcsingen", "en": "Lido B\u00fcsingen", "fr": "Piscine avec plage B\u00fcsingen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die gr\u00fcne Oase am Hochrhein. Strandbad mit regionalem Restaurant."}, "description": {"de": "Das Lido-Team verw\u00f6hnt auf gedeckter Rheinterrasse mit Service am Tisch und bietet neben klassischen Badi-Speisen wechselnde, frisch zubereitete Tagesmen\u00fcs an. Nur einen Schritt vom Rheinufer entfernt sorgt der Sprung in&#039;s k\u00fchle Nass f\u00fcr Badevergn\u00fcgen pur. Die grosse Liegewiese l\u00e4dt zum Entspannen ein, das gegen\u00fcberliegende Naturschutzgebiet schafft eine paradiesische Atmosph\u00e4re.\n\nAusserdem vorhanden: Aussenduschen, Schliessf\u00e4cher, Umkleiden, Spielplatz, Tischtennis, Volleyballfeld, E-Bike-Ladestation, rollstuhlg\u00e4ngige Toilette, Wickeltisch.\n\nAnfahrt: Geb\u00fchrenpflichtige Parkpl\u00e4tze vorhanden, unkomplizierte Anreise mit dem Bus (Haltestelle in 100m Gehdistanz).", "en": "Experience fun and water with a raft.  And so that the children can amuse themselves there is a large playground available. For the sportsperson there is a table tennis table and a beach volleyball court available. The kiosk sells food and drink.  \n\n\nThis is a bathing place in open, flowing water. Swimming without experience in the Rhine is not to be underestimated.", "fr": "En \u00e9t\u00e9, le plaisir de la baignade \u00e0 l'\u00e9tat pur se ressent ici, sur le radeau. Et pour que les enfants puissent s'amuser, ils disposent d'un grand terrain de jeu. Les sportifs peuvent profiter d'un \u00e9quipement de tennis de table et d'un terrain de beach volley. Un kiosque veille au bien-\u00eatre des clients.\n\n\nIl s'agit d'un lieu de baignade en eau libre et courante. Nager dans le Rhin sans exp\u00e9rience n'est pas \u00e0 sous-estimer."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "B\u00fcsingen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8238", "streetAddress": "Strandbadweg 7", "email": "info@lido-buesingen.ch", "url": "https://www.lido-buesingen.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.694539705611", "longitude": "8.69676719994459"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/d/e/9/9de9c2c7192091fb8656aa2dcdac973c7baaa10e_636cee44b8cb4dc0a612acda5e27b596.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Bis Mitte September ge\u00f6ffnet.\n\n\u00d6ffnungszeiten:\nBei guter Witterung t\u00e4glich 9 bis mindestens 19 Uhr, bei unsicherem Wetter Website pr\u00fcfen, wo die \u00d6ffnungszeiten minutenaktuell abrufbar sind."}, "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_familyfriendly", "value": true}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/34079712"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ThermalSpa", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "e4561f03-e07c-4513-ba91-ce5a3160318c", "dateModified": "2025-12-15T22:24:15+01:00", "name": {"de": "Tamina Therme Bad Ragaz", "en": "Tamina Thermal Bath Bad Ragaz"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Tamina Therme in Bad Ragaz bietet auf 7 300 Quadratmetern ein \u00f6ffentlich zug\u00e4ngliches Thermalheilbad mit reinem Thermalwasser, moderner Saunakultur und einem breiten Massage- und Beauty-Angebot f\u00fcr Entspannung und Erholung.", "en": "The Tamina Therme in Bad Ragaz offers a publicly accessible thermal spa on 7,300 square meters with pure thermal water, modern sauna culture, and a wide range of massage and beauty services for relaxation and rejuvenation."}, "description": {"de": "Das \u00f6ffentliche Thermalheilbad Tamina Therme ist als Wellness-Oase, ein Ort der Entspannung und Erholung f\u00fcr K\u00f6rper, Geist und Seele: Das Thermalwasser in seiner reinsten Form, zelebrierte Saunakultur und das Massage-  und Beauty-Angebot in dem stimmungsvollen und licht-durchfluteten Ambiente der Therme schaffen ein intensives Wohlf\u00fchlerlebnis f\u00fcr alle Sinne!\n\nHier erleben Sie das heilende Thermalwasser in seiner reinsten Form und regenerieren K\u00f6rper, Geist und Seele. Auf rund 7\u2019300 Quadratmetern bieten sich verschiedene Attraktionen zur Entspannung nach einem anstrengenden Arbeitstag, nach intensivem Sport oder einfach, weil Ihnen das Thermalwasser gut tut.", "en": "The Tamina Thermal Bath is a publicly accessible spa oasis, a place of relaxation and recuperation, perfect for regenerating and strengthening the body, mind and soul. Immerse yourself in this unique world of thermal water and experience invigorating thermal water in its purest form.\n\nA modern sauna area as well as a wide range of beauty and massage offers make your stay an unforgettable sensory experience.\n\nThe unique architecture, the inspiring atmosphere with the various lighting concepts and the friendly service of our competent staff make this thermal health spa a very special place.\n\nThe 7,300-square-metre thermal water world offers a variety of attractions for relaxation after a demanding day at work, after an intensive workout or simply because the thermal water makes you feel good."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Hans-Albrecht Strasse", "telephone": "+41 81 303 27 40", "email": "info@taminatherme.ch", "url": "https://www.taminatherme.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.99929655", "longitude": "9.50416022930948"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/6/f/a/a6fab06f44839bda4dc3e7553e64ac7917dcaba3_3d4e58d094513a1f77611c98516f6d95.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/332307791"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ClothingStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "e61b4825-a461-451e-ad8c-33f3da2a2b99", "dateModified": "2026-06-06T20:15:44+02:00", "name": {"de": "Le Soir Le Jour", "en": "Le Soir Le Jour", "fr": "Le Soir Le Jour", "it": "Le Soir Le Jour"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Herausragende Kollektionen internationaler Modelabels. Pers\u00f6nlich kuratiert und limitiert. Designobjekte, Lifestyle und Kunst. Das findet sich bei Le Soir Le Jour.", "en": "Outstanding collections of international fashion labels. Personally curated and limited. Design objects, lifestyle and art. That's what you'll find at Le Soir Le Jour.", "fr": "Des collections exceptionnelles de marques de mode internationales. Une curation personnelle et une \u00e9dition limit\u00e9e. Des objets de design, de l'art de vivre et de l'art. C'est ce que l'on trouve chez Le Soir Le Jour.", "it": "Collezioni eccezionali di marchi di moda internazionali. Curate personalmente e limitate. Oggetti di design, lifestyle e arte. Ecco cosa troverete a Le Soir Le Jour."}, "description": {"de": "Le Soir Le Jour ist ein Concept Store in St.Gallen. Er ist das Resultat einer grossen Leidenschaft f\u00fcr Mode und Freude am \u00c4sthetischen. Die sorgf\u00e4ltige Auswahl an etablierten sowie jungen Designern, l\u00e4sst die Herzen aller Modeaffinen h\u00f6her schlagen. Le Soir Le Jour vereint Stilvolles von der Nonchalance des franz\u00f6sischen Chic \u00fcber die trendy Attitude Londons bis hin Naturkosmetik aus Vorarlberg. Hier finden Fashion Connaisseurs und Individualisten das, was sie suchen \u2013 herausragende Brands, die einmalig in der Ostschweiz gef\u00fchrt werden. Das modische Angebot wird begleitet von Taschen, Schuhen und Schmuck.", "en": "Le Soir Le Jour is a concept store in St.Gallen. It is the result of a great passion for fashion and pleasure in the aesthetic. The careful selection of established as well as young designers makes the hearts of all fashionistas beat faster. Le Soir Le Jour combines style from the nonchalance of French chic to the trendy attitude of London and natural cosmetics from Vorarlberg. Here, fashion connoisseurs and individualists will find what they are looking for - outstanding brands that are uniquely managed in eastern Switzerland. The fashionable range is accompanied by bags, shoes and jewelry.", "fr": "Le Soir Le Jour est un concept store \u00e0 Saint-Gall. Il est le r\u00e9sultat d'une grande passion pour la mode et le plaisir de l'esth\u00e9tique. La s\u00e9lection minutieuse de designers \u00e9tablis et de jeunes cr\u00e9ateurs fait battre le c\u0153ur de tous les passionn\u00e9s de mode. Le Soir Le Jour r\u00e9unit le style, de la nonchalance du chic fran\u00e7ais \u00e0 la cosm\u00e9tique naturelle du Vorarlberg, en passant par l'attitude branch\u00e9e de Londres. Les connaisseurs de mode et les individualistes trouveront ici ce qu'ils recherchent - des marques exceptionnelles, g\u00e9r\u00e9es de mani\u00e8re unique en Suisse orientale. L'offre mode est accompagn\u00e9e de sacs, de chaussures et de bijoux.", "it": "Le Soir Le Jour \u00e8 un concept store di San Gallo. \u00c8 il risultato di una grande passione per la moda e la gioia dell'estetica. L'accurata selezione di designer affermati e giovani fa battere il cuore di tutti gli appassionati di moda. Le Soir Le Jour combina lo stile dalla disinvoltura dello chic francese all'atteggiamento trendy di Londra e ai cosmetici naturali del Vorarlberg. Qui gli intenditori di moda e gli individualisti troveranno ci\u00f2 che cercano: marchi eccellenti gestiti in modo unico nella Svizzera orientale. L'assortimento alla moda \u00e8 accompagnato da borse, scarpe e gioielli."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "SG", "postalCode": "9000", "streetAddress": "Oberer Graben 26", "telephone": "+41 71 223 22 21", "email": "boutique@lesoirlejour.ch", "url": "http://www.lesoirlejour.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4230928", "longitude": "9.3740289"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/2/9/a/629a44bc633c0fc5a2e7552ee376f935d646ea56_0a7e309e9a2fef9530381bbd6b46534f.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"en": "Tuesday to Saturday 10.00 - 17.00. \nPrivate shopping on request.", "fr": "Du mardi au samedi de 10h00 \u00e0 17h00. \nShopping priv\u00e9 sur demande.", "it": "Da marted\u00ec a sabato dalle 10.00 alle 17.00. \nShopping privato su richiesta."}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3153824531"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "LocalBusiness", "additionalType": "Place", "identifier": "e6301bdb-98b5-4f36-abd9-e061b3e264b5", "dateModified": "2026-01-09T19:41:31+01:00", "name": {"de": "Ch\u00e4s-Marili", "en": "Ch\u00e4s Marili", "fr": "Ch\u00e4s Marili, Magasin de fromage"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Emmentaler, DIE Schweizer Spezialit\u00e4t mit den grossen L\u00f6chern und viele weitere seiner Verwandten aus aller Welt erhalten Sie im Ch\u00e4s Marili. "}, "description": {"de": "<p>Selbstverst&auml;ndlich alles im optimalen Reifestadium: ob w&uuml;rziger Gruy&egrave;re, mildes Mutschli oder kr&auml;ftiger Bergk&auml;se - hier werden Sie immer f&uuml;ndig. Italienische Spezialit&auml;ten wie Gorgonzola, franz&ouml;sische Weichk&auml;se und andere Spezialit&auml;ten runden das Angebot ab. Das Fachgesch&auml;ft bereitet auch gerne Mischungen f&uuml;r Fondues zu und stellt K&auml;seplatten f&uuml;r jede Gelegenheit zusammen, sch&ouml;n garniert mit saisonalen Fr&uuml;chten/Gem&uuml;sen - das Auge isst ja bekanntlich mit! Im Sommer ist f&uuml;r Erfrischung all'italiana gesorgt mit den Glaces der Gelateria Antico del Corso.</p>", "en": "Emmentaler, THE famous Swiss speciality with the large holes and many other of its relatives from all over the world are available in Ch\u00e4s Marili.\n\nNaturally, all at just the right stage of maturity: whether mature Gruy\u00e8re, mild Mutschli or full-bodied mountain cheese - you will always find what you are looking for here.\n\nOur speciality cheese shop also offers fondue mixtures and arranges cheese platters for every occasion, beautifully garnished with seasonal fruit and vegetables - pleasing to the eye!\n\nIn summer try the refreshing all Italian ice cream from the Gelateria Antico del Corso.", "fr": "L'emmental, LA sp\u00e9cialit\u00e9 suisse avec les grands trous et de nombreux autres de ses compagnons du monde entier sont disponibles chez Ch\u00e4s Marili.\n\nNaturellement tous les fromages sont vendus \u00e0 leur stade optimal de maturation : gruy\u00e8re aromatique, Mutschli doux ou fromage de montagne fort : ici, vous trouverez toujours de quoi ravir votre palais. Des sp\u00e9cialit\u00e9s italiennes telles que le gorgonzola, des fromages \u00e0 p\u00e2te molle fran\u00e7ais et d'autres offres compl\u00e8tent la gamme.\n\nLe magasin sp\u00e9cialis\u00e9 peut \u00e9galement pr\u00e9parer des m\u00e9langes pour fondues ou des plateaux de fromage pour toutes vos occasions, accompagn\u00e9s de fruits/l\u00e9gumes. Tout le monde sait en effet que l'on mange aussi avec les yeux !\n\nEn \u00e9t\u00e9, place aux rafra\u00eechissements all'italiana avec des glaces de la Gelateria Antico del Corso."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Schaffhausen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Schaffhausen", "postalCode": "8200", "streetAddress": "Fronwagplatz 9", "telephone": "+41 52 625 16 37", "email": "info@chaes-marili.ch", "url": "http://www.chaes-marili.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.6968336", "longitude": "8.6333104"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/c/9/e/dc9e802f02717fccbea5d66e7bec6b944c0f4f17_87922cc9e21ee8119955ca6bde14dcf4.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3172483994"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ArtGallery", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "e6806cdb-53e2-4125-89fd-0e20b3e0308d", "dateModified": "2026-02-09T19:27:30+01:00", "name": {"de": "Kunstsch\u00fcr \u00abGalerie & Bistro\u00bb Vorderbrugg", "en": "Kunstsch\u00fcr", "fr": "Kunstsch\u00fcr"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Kunstsch\u00fcr - Galerie & Bistro - klein aber fein!\nSch\u00f6ner Garten direkt am Rhein mit verschiedenen Skulpturen, z.B. von Peter Lenk, Carstten Kretschmar, Willi Hofmann, etc. sowie \u00fcber 65 T\u00f6pfe mit Rosen, Rosenb\u00e4umchen, Blumen, Str\u00e4uchern, etc.", "en": "Kunstsch\u00fcr - Gallery & Bistro - small but nice!\nBeautiful garden directly on the Rhine with various sculptures, e.g. by Peter Lenk, Carstten Kretschmar, Willi Hofmann, etc. as well as over 65 pots with roses, rose trees, flowers, shrubs, etc.", "fr": "Kunstsch\u00fcr - Galerie & Bistro - petit mais raffin\u00e9 !\nBeau jardin directement au bord du Rhin avec diff\u00e9rentes sculptures, par exemple de Peter Lenk, Carstten Kretschmar, Willi Hofmann, etc. ainsi que plus de 65 pots de roses, rosiers, fleurs, arbustes, etc."}, "description": {"de": "<p>Die unter Denkmalschutz stehende Scheune befindet sich im alten und romantischen Stadtteil &bdquo;Vorderbrugg&ldquo;, wo fr&uuml;her die Schiffer und Fischer gelebt haben. In der Scheune befindet sich auch das Atelier von Willi Hofmann, welcher sich seit 1987 der Konkreten Kunst verschrieben hat. - Kultur (permanente Ausstellung von Willi Hofmann, Frauenfeld / Kontrete Kunst), Veranstaltungen - Lokalit&auml;t auch geeignet f&uuml;r Feiern, Ap&eacute;ros, Tagungen, Workshops, Sitzungen bis max. 40 Personen - Verpflegung/Mittagessen nach Absprache - verschiedene kulinarische hausgemachte K&ouml;stlichkeiten, diverse kalte und warme Getr&auml;nke, diverse Weine.</p><p>Die Kunstsch&uuml;r ist ge&ouml;ffnet nach Voranmeldung und in Absprache!</p>", "en": "The listed barn is located in the old and romantic district of \"Vorderbrugg\", where skippers and fishermen used to live. The barn also houses the studio of Willi Hofmann, who has devoted himself to concrete art since 1987.\n\n- Culture (permanent exhibition by Willi Hofmann, Frauenfeld / Concrete Art), events\n- Location also suitable for celebrations, aperitifs, conferences, workshops, meetings up to max. 40 persons.\n- Catering/lunch by arrangement\n- various culinary homemade delicacies, various hot and cold drinks, various wines\n\nThe Kunstsch\u00fcr is open by appointment and by arrangement!", "fr": "La grange, class\u00e9e monument historique, se trouve dans le vieux et romantique quartier de \"Vorderbrugg\", o\u00f9 vivaient autrefois les bateliers et les p\u00eacheurs. La grange abrite \u00e9galement l'atelier de Willi Hofmann, qui se consacre \u00e0 l'art concret depuis 1987.\n\n- Culture (exposition permanente de Willi Hofmann, Frauenfeld / art concret), manifestations.\n- Local \u00e9galement adapt\u00e9 aux f\u00eates, ap\u00e9ritifs, congr\u00e8s, ateliers, r\u00e9unions jusqu'\u00e0 40 personnes max.\n- Restauration/d\u00e9jeuner sur demande\n- Diverses sp\u00e9cialit\u00e9s culinaires faites maison, diverses boissons chaudes et froides, divers vins.\n\nLe Kunstsch\u00fcr est ouvert sur r\u00e9servation et apr\u00e8s accord pr\u00e9alable !"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Stein am Rhein", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8260", "streetAddress": "Espiweg 8", "telephone": "+41 78 662 26 74", "email": "info@kunstschuer.ch", "url": "http://www.kunstschuer.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.65772065", "longitude": "8.857844984609272"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/a/b/6/5ab62c9640459ee9911a151a06b5eb138b627798_1d74276dd3bc09f09a1d8adf05b05afc.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Nach Vereinbarung! \ninfo@kunstschuer.ch oder +41 78 662 26 74"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/60272167"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ClothingStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "e69957c1-623e-4ede-b0d6-5c4e952a82ca", "dateModified": "2026-06-06T20:15:44+02:00", "name": {"de": "Conny's Couture", "en": "Conny's Couture", "fr": "Conny's Couture", "it": "Conny's Couture"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Schneideratelier Conny's Couture stellt modische Unikate ausschliesslich f\u00fcr Frauen her. Das Motto lautet: So individuell wie DU", "en": "The tailor's studio Conny's Couture produces fashionable unique pieces exclusively for women. The motto is: As individual as YOU", "fr": "L'atelier de couture Conny's Couture fabrique des pi\u00e8ces uniques \u00e0 la mode, exclusivement pour les femmes. La devise est : aussi individuel que VOUS", "it": "La sartoria Conny's Couture produce capi di moda unici esclusivamente per le donne. Il motto \u00e8: \"individuale come VOI\"."}, "description": {"de": "Im Atelier Conny's Couture werden textile Tr\u00e4ume wahr und die Schneiderkunst wird auf h\u00f6chstem Niveau ausgelebt!\n\nDie Stoffe und Materialien f\u00fcr die massgefertigten Kleider werden vorwiegend aus der Textilstadt St.Gallen und der n\u00e4heren Umgebung bezogen. Das auf Nachhaltigkeit bedachte Atelier achtet sowohl bei der Materialauswahl wie auch bei der Produktion stets auf den Schutz der  Umwelt. \n\nVom gemeinsamen Stoffeinkaufserlebnis mit Conny (Personal Fabric Shopping) geht es im Anschluss gleich \u00fcber zur individuellen Modellbesprechung und dem Massnehmen f\u00fcr das gew\u00fcnschte Traumkleidungsst\u00fcck.\n\nDanach plant und konzipiert Conny das individuelle Design und Schnittmuster f\u00fcr die gew\u00fcnschte Einzelanfertigung. Die Kundin kommt noch 1-2 mal zur Anprobe im Atelier vorbei,  bevor sie ihr pers\u00f6nliches Unikat in Empfang nehmen und ausf\u00fchren darf. \n\nAlle Kleidungsst\u00fccke von Conny's Couture werden im Schneideratelier in M\u00f6rschwil mit viel Liebe zum Details hergestellt.", "en": "In the studio Conny's Couture textile dreams come true and the art of tailoring is lived out at the highest level!\n\nThe fabrics and materials for the custom-made dresses are mainly sourced from the textile city of St.Gallen and the surrounding area. The atelier, which is focused on sustainability, always pays attention to the protection of the environment, both in the selection of materials and in production. \n\nFrom the joint fabric shopping experience with Conny (Personal Fabric Shopping), the next step is an individual model discussion and measuring for the desired dream garment.\n\nConny then plans and conceives the individual design and pattern for the desired custom-made garment. The customer comes 1-2 times to the fitting in the studio, before she may take her personal unicum in receipt and carry out. \n\nAll garments from Conny's Couture are made in the tailor's studio in M\u00f6rschwil with great attention to detail.", "fr": "Dans l'atelier Conny's Couture, les r\u00eaves textiles deviennent r\u00e9alit\u00e9 et l'art de la couture est pratiqu\u00e9 au plus haut niveau !\n\nLes tissus et les mat\u00e9riaux utilis\u00e9s pour la confection des v\u00eatements sur mesure proviennent essentiellement de la ville textile de Saint-Gall et de ses environs. L'atelier, soucieux de la durabilit\u00e9, veille toujours \u00e0 la protection de l'environnement, tant dans le choix des mat\u00e9riaux que dans la production. \n\nApr\u00e8s l'exp\u00e9rience d'achat de tissu en commun avec Conny (Personal Fabric Shopping), on passe directement \u00e0 la discussion individuelle sur le mod\u00e8le et \u00e0 la prise de mesures pour le v\u00eatement de r\u00eave souhait\u00e9.\n\nEnsuite, Conny planifie et con\u00e7oit le design individuel et le patron pour la fabrication individuelle souhait\u00e9e. La cliente passe encore une ou deux fois \u00e0 l'atelier pour essayer les v\u00eatements avant de recevoir sa pi\u00e8ce unique et de la porter. \n\nTous les v\u00eatements de Conny's Couture sont fabriqu\u00e9s dans l'atelier de couture de M\u00f6rschwil avec un grand souci du d\u00e9tail.", "it": "Nell'atelier di Conny's Couture i sogni tessili diventano realt\u00e0 e l'arte della sartoria viene vissuta ai massimi livelli!\n\nI tessuti e i materiali per gli abiti su misura provengono principalmente dalla citt\u00e0 tessile di San Gallo e dall'area circostante. L'atelier, attento alla sostenibilit\u00e0, presta sempre attenzione alla tutela dell'ambiente, sia nella scelta dei materiali che nella produzione. \n\nDopo l'esperienza di acquisto di tessuti in comune con Conny (Personal Fabric Shopping), il passo successivo \u00e8 una discussione individuale sul modello e la misurazione del capo da sogno desiderato.\n\nConny progetta e concepisce il design e il modello individuale per il capo unico desiderato. La cliente viene in atelier 1-2 volte per una prova prima di poter ricevere e indossare il suo capo unico personale. \n\nTutti i capi di Conny's Couture sono realizzati nell'atelier sartoriale di M\u00f6rschwil con grande attenzione ai dettagli."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "M\u00f6rschwil", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "St.Gallen", "postalCode": "9402", "streetAddress": "Rorschacherstrasse 73", "telephone": "079 729 27 91", "email": "conny.biser@gmail.com"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.464028567370164", "longitude": "9.437277317047121"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/5/0/7/1507d2b0ea79818e791035171e46d98ca1d35df6_238e0796a3b59935cfb35dc82a29ba0f.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Termine auf Anfrage.", "en": "Dates on request.", "fr": "Dates sur demande.", "it": "Domenica e luned\u00ec chiuso\nmar - ven 09:00-12:00 h e 14:00-17:00 h\nsab 10:00-16:00"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/1136247416"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Store", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "e6d8cb3d-44bf-4001-b1e6-53cea5ae119e", "dateModified": "2025-02-27T18:14:26+01:00", "name": {"de": "Appenzeller Schauk\u00e4serei - Shop", "en": "Appenzeller demonstration cheese dairy \u2013 shop", "fr": "Maison du fromage Appenzeller (Schauk\u00e4serei) - la boutique"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Einkaufen nach Lust und Laune", "en": "Shopping to suit your taste", "fr": "Faites vos achats au gr\u00e9 de vos envies"}, "description": {"de": "Im Spezialit\u00e4tengesch\u00e4ft der Appenzeller Schauk\u00e4serei finden Sie \u00fcber 80 verschiedene K\u00e4sesorten an der offenen Theke. Lassen Sie sich von der Vielfalt inspirieren und entdecken Sie Ihren pers\u00f6nlichen Favoriten aus dem ganzen Appenzeller\u00ae Sortiment. Auch die perfekten Geschenke f\u00fcr Ihre Liebsten oder Ihre Gesch\u00e4ftspartner finden Sie in diesem Shop!", "en": "Over 80 different types of cheese are presented at an open counter in the speciality shop of the Appenzeller demonstration cheese dairy. Discover the huge variety on offer and find your personal favourite from the entire Appenzeller\u00ae range. You\u2019ll also find perfect gifts for your loved ones or business partners in this shop!", "fr": "La boutique de la maison du fromage Appenzeller dispose d'un comptoir fromager pour proposer 80 vari\u00e9t\u00e9s diff\u00e9rentes de fromage. Inspirez-vous de cette grande diversit\u00e9 pour d\u00e9couvrir votre fromage pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 parmi le vaste assortiment Appenzeller\u00ae. Dans cette boutique, vous trouverez \u00e9galement des cadeaux parfaits pour vos proches ou vos partenaires commerciaux!"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Stein", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9063", "streetAddress": "Dorf 711", "telephone": "+41 71 368 50 70", "email": "info@schaukaeserei.ch", "url": "http://www.schaukaeserei.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.373519", "longitude": "9.3447696"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/0/3/e/b03ea7549b0076c0bbb3bf52d24451cdc4345e12_e97f9510b2b0c2ecab3026b5e8a76d22.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.appenzellerland.ch", "priceRange": ["moderate"], "maximumAttendeeCapacity": 150, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/1436691275"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ToyStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "e8e50e2d-de28-4968-8dbe-3fa5719e04f8", "dateModified": "2026-01-29T19:50:16+01:00", "name": {"de": "Wundernas", "en": "Wundernas", "fr": "Wundernas"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Am Rathausplatz 18 erwartet Sie ein zweigeschossiges, kleines Warenhaus mit liebevoll ausgesuchten Produkten.", "en": "A small two-storey department stores' with lovingly selected products awaits you at Rathausplatz 18.", "fr": " 18 de la Rathausplatz, un petit magasin de deux \u00e9tages vous attend avec des produits s\u00e9lectionn\u00e9s avec soin."}, "description": {"de": "<p><span data-teams=\"true\"><strong>Dingsbums</strong><br>Sch&ouml;nes Schenken. Im oberen Ladengeschoss finden Sie grosse allerlei Dingsbums. Sch&ouml;n Verspieltes zum Schenken oder selber Brauchen aus den Bereichen Papeterie, K&uuml;che und Haushalt, Denksport, Puzzle und Spiele.<br><br><strong>Wundernas</strong><br>Spielsachen &ndash; die Sinn machen. &Uuml;ber eine Rutschbahn (oder die Treppe) geht es in die Spielwarenabteilung im unteren Teil des Ladens. Vom Babygeschenk bis zum Experimentierkasten ist alles da.<br><br><strong>LehrREICH</strong><br>Im LehrReich finden Fachpersonen aus Schule, Kindergarten, Heilp&auml;dagogik oder Betreuung Ideen und Materialien f&uuml;r Unterricht, Therapie und Home Schooling.<br><br>Wir freuen uns auf Sie!</span></p>", "en": "Dingsbums: beautiful gifts\nOn the upper storey, grown-ups will find all kinds of Dingsbums. Beautiful playful things to give as gifts or use yourself from the areas of stationery, kitchen and household, brain teasers, puzzles and games.\n\nWundernas: toys that make sense\nA slide (or the stairs) leads to the toy department in the lower part of the shop. From baby gifts to experiment kits, everything is here.\n\nLehrREICH\nIn the LehrReich, professionals from schools, kindergartens, special education and childcare centres will find ideas and materials for teaching, therapy and home schooling.\n\nWe look forward to seeing you!", "fr": "Dingsbums : de beaux cadeaux\nAu premier \u00e9tage du magasin, les grands trouveront toutes sortes de Dingsbums. De belles choses ludiques \u00e0 offrir ou \u00e0 utiliser soi-m\u00eame dans les domaines de la papeterie, de la cuisine et du m\u00e9nage, des jeux d'esprit, des puzzles et des jeux.\n\nWundernas : des jouets qui font sens\nUn toboggan (ou un escalier) permet d'acc\u00e9der au rayon des jouets dans la partie inf\u00e9rieure du magasin. Du cadeau pour b\u00e9b\u00e9 \u00e0 la bo\u00eete d'exp\u00e9rimentation, tout y est.\n\nLehrREICH\nAu LehrReich, les professionnels de l'\u00e9cole, du jardin d'enfants, de la p\u00e9dagogie curative ou de l'encadrement trouvent des id\u00e9es et du mat\u00e9riel pour l'enseignement, la th\u00e9rapie et le Home Schooling.\n\nNous nous r\u00e9jouissons de vous accueillir !"}, "license": "CC BY-SA", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Stein am Rhein", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "Schaffhausen", "postalCode": "8260", "streetAddress": "Rathausplatz 18", "telephone": "+41 52 558 31 37", "email": "info@wundernas.ch", "url": "https://wundernas.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.65994805", "longitude": "8.859196235582571"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/e/7/8/ee78663c29b7ffb2aad1cedb553ccd9aebee482a_ee5b48b9085b8d5462e36ab4f8a14e7f.jpg"}], "copyrightHolder": "Wundernas", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/145219209"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "GolfCourse", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "eb602550-73e8-42cc-851d-a8b8145e09ba", "dateModified": "2025-12-15T21:51:36+01:00", "name": {"de": "Golf Club Heidiland", "en": "Golf Club Heidiland"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der 9-Loch Executive Course des Golf Club Heidiland liegt in der Bergkulisse des B\u00fcndner Rheintals. Die Anlage bietet ein \u00dcbungscenter und eine Golf Academy. Der Golfplatz ist f\u00fcr Mitglieder anderer Clubs mit Handicap 54 zug\u00e4nglich.", "en": "The 9-hole Executive Course of the Golf Club Heidiland is set against the mountain backdrop of the B\u00fcndner Rhine Valley. The facility offers a practice center and a Golf Academy. The golf course is accessible to members of other clubs with a handicap of 54."}, "description": {"de": "Der 9-Loch Executive Course des Golf Club Heidiland ist in die wundersch\u00f6ne Bergkulisse des B\u00fcndner Rheintals eingebettet. Der Golfplatz grenzt an den 18-Loch Championship Course des Golf Club Bad Ragaz. Die hervorragend gepflegte Anlage bietet mit einem eigenen \u00dcbungscenter und Golf Academy beste Voraussetzungen f\u00fcr ein erfolgreiches Spiel. Zum Golf Club Heidiland geh\u00f6rt das Golf Bistro dazu, welches sowohl Golfspieler als auch externe G\u00e4ste mit leckeren Speisen verw\u00f6hnt. Der Golfparcours steht auch Mitgliedern anderer Golf Clubs offen (mindestens Handicap 54).\n\nDer Golfplatz grenzt an den bestehenden Golf Club Bad Ragaz und ist ebenfalls dem Grand Resort Bad Ragaz angegliedert. Gerne k\u00f6nnen auch G\u00e4ste den Parcours geniessen, die mindestens Handicap 54 besitzen und Mitglied in einem Golf Club sind. Die \u00dcbungsanlage ist f\u00fcr jedermann Rangfee frei zug\u00e4nglich. Auf Anfrage werden Golfschl\u00e4ger zur Verf\u00fcgung gestellt.", "en": "The 9-hole Executive Course of the Golf Club Heidiland is embedded in the beautiful mountain scenery of the Grisons Rhine Valley. The golf course borders on the 18-hole championship course at Golf Club Bad Ragaz. The excellently maintained facility offers the best conditions for a successful game with its own practice center and golf academy. The Golf Bistro is part of the Golf Club Heidiland and spoils both golfers and external guests with delicious dishes. The golf course is also open to members of other golf clubs (minimum handicap 54).\n\nThe golf course borders on the Golf Club Bad Ragaz and is also affiliated to the Grand Resort Bad Ragaz. Guests who have a handicap of at least 54 and are members of a golf club are also welcome to enjoy the course. The practice facility is freely accessible to everyone. Golf clubs are available on request."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Maienfelderstrasse 50", "telephone": "+41 81 303 37 00", "email": "gcheidiland@resortragaz.ch", "url": "http://www.gcheidiland.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "46.9975241", "longitude": "9.516695028802676"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/7/7/d/377dcb4bddab33cecf05af7a983d8038621e07dd_ec16d1885c3e727747a2fc867d38dfe9.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Montag - Sonntag \n8:00 Uhr - 18:00 Uhr", "en": "Monday - Sunday 7:30 am - 6:30 pm"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "relation/3297611"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ConvenienceStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "ebd0c2a5-6fdc-4670-a857-fce28504d1a0", "dateModified": "2025-10-28T16:12:59+01:00", "name": {"de": "Schererei"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Herzlich willkommen in der Welt der Scherenschnitte von Jolanda Br\u00e4ndle. Die T\u00fcr von Laden und Galerie im Haus Schererei l\u00e4dt zum Staunen, Erfreuen und Verweilen ein. Ein Besuch lohnt sich!"}, "description": {"de": "Angebote Haus Schererei\n\nLaden:\nSie finden auf rund 140m2 Verkaufsfl\u00e4che nebst einmaligen Originalbildern ein grosses Sortiment von Scherenschnitt-, Geschenks- und Gebrauchsartikel. \n\nF\u00fchrungen:\nPlanen Sie einen Vereinsausflug, Gruppenevent, Firmenanlass oder eine Familienfeier mit einem besonderen Erlebnis?\nEine F\u00fchrung durch die \"Schererei\" mit Pr\u00e4sentation des Kunsthandwerks ist immer interessant und eine Reise nach Mosnang wert.\n\nKurse: \nIn der Schererei finden immer wieder Kurse nach Vorlagen oder mit eigener Zeichnung statt. \n\nSilhouetten schneiden:\nDie Kunst von Silhouetten schneiden eignet sich bestens zur Auflockerung Ihres Events. Jolanda Br\u00e4ndle schneiden an Ihrem Anlass in wenigen Minuten Profile Ihrer G\u00e4ste detailgetreu aus schwarzem Papier - dank langj\u00e4hriger Erfahrung, ohne vorzuzeichnen.\n\nVermietung Saal und Parkanlage\nDer Schererei-Saal im 1. Obergeschoss kann gemietet werden und eignet sich ausgezeichnet f\u00fcr Kurse, Partys und andere Anl\u00e4sse. Es stehen 70m2 Saal und zus\u00e4tzlich 32m2 B\u00fchne zur Verf\u00fcgung. \nDer einladende, h\u00fcbsche Park vor der Schererei eignet sich hervorragend f\u00fcr Ap\u00e9ros oder kleinere Veranstaltungen."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Mosnang", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9607", "streetAddress": "B\u00e4renwiese 1", "telephone": "+41 79 739 95 46", "email": "jolanda@schererei.ch", "url": "https://www.schererei.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.3627171", "longitude": "9.039115072098214"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/a/4/5/da4523837a8e4d6d9475c7a121baf46c3a3e8882_c3e27f61ee7e9d7ead88a19dee8b0a6c.jpg"}], "openingHours": {"de": "\u00d6ffnungszeiten Laden und Galerie:\nMontag und Dienstag 14.00-17.00\nMittwoch und Samstag 8.30-11.30\n"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/301487940", "googlePlaceId": "\u00a0ChIJERmT9c3DmkcRNmA2fXIH_xs"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FarmShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "ecc389c6-d7bf-4efe-b736-1ad1b485c4b3", "dateModified": "2025-04-09T21:21:24+02:00", "name": {"de": "Wieland Beeren und Glac\u00e9", "en": "Wieland berries and ice cream", "fr": "Baies et glaces Wieland"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Willkommen auf dem Pilgerhof im M\u00e4rstetten. Auf dem Hof der Familie Wieland findet man einen Hofladen mit frischen Beeren, feinen Glac\u00e9 sowie ein Rastplatz im Gr\u00fcnen mit Streichelzoo.", "en": "Welcome to the Pilgerhof farm in M\u00e4rstetten. On the Wieland family farm you will find a farm shop with fresh berries, delicious ice cream and a rest area in the countryside with a petting zoo.", "fr": "Bienvenue \u00e0 la ferme de p\u00e8lerinage de M\u00e4rstetten. Dans la ferme de la famille Wieland, on trouve un magasin \u00e0 la ferme avec des baies fra\u00eeches, de d\u00e9licieuses glaces ainsi qu'une aire de repos dans la verdure avec un zoo pour enfants."}, "description": {"de": "Der Pilgerhof wird von Familie Wieland in zweiter Generation bewirtschaftet und liegt mitten im Thurgau.  Der Anbau von geschmacksintensiven Erdbeeren, Himbeeren, Heidelbeeren sowie Brombeeren geh\u00f6ren zu ihren St\u00e4rken. \n\nIn der hofeigenen Glac\u00e9manufaktur entstehen die \u00abThurgauer Glac\u00e9 Perlen\u00bb. Fr\u00fcchte vom Hof und weitere regionale Zutaten sowie viel Liebe und Leidenschaft f\u00fcr feine Produkte lassen Glac\u00e9-Tr\u00e4ume wahr werden.\n\nIm Hofladen werden tagesfrische Beeren, Glac\u00e9 und weitere Spezialit\u00e4ten werden angeboten.\n\nEin kleiner Rastplatz im Gr\u00fcnen l\u00e4dt zudem Wanderer und Velofahrer ein, eine Pause zu machen und aufzutanken. Familien mit Kindern geniessen die ruhige Umgebung sowie den nahen Kontakt zu den H\u00fchnern, Kaninchen und Zwergziegen.", "en": "The Pilgerhof is run by the second generation of the Wieland family and is located in the centre of Thurgau.  The cultivation of flavourful strawberries, raspberries, blueberries and blackberries is one of their strengths. \n\nThe \"Thurgauer Glac\u00e9 Perlen\" are made in the farm's own ice cream factory. Fruit from the farm and other regional ingredients as well as a lot of love and passion for fine products make ice cream dreams come true.\n\nThe farm shop sells fresh berries, ice cream and other specialities.\n\nA small rest area in the countryside also invites hikers and cyclists to take a break and refuel. Families with children enjoy the peaceful surroundings and the close contact with the chickens, rabbits and dwarf goats.", "fr": "Le Pilgerhof est exploit\u00e9 par la deuxi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration de la famille Wieland et se situe au c\u0153ur de la Thurgovie.  La culture de fraises, de framboises, de myrtilles et de m\u00fbres au go\u00fbt prononc\u00e9 fait partie de leurs points forts. \n\nLes \"perles glac\u00e9es thurgoviennes\" sont fabriqu\u00e9es dans la manufacture de glaces de la ferme. Les fruits de la ferme et d'autres ingr\u00e9dients r\u00e9gionaux ainsi que beaucoup d'amour et de passion pour les produits fins font des r\u00eaves de glaces une r\u00e9alit\u00e9.\n\nLe magasin de la ferme propose des baies fra\u00eeches du jour, des glaces et d'autres sp\u00e9cialit\u00e9s.\n\nUne petite aire de repos dans la verdure invite en outre les randonneurs et les cyclistes \u00e0 faire une pause et \u00e0 se ressourcer. Les familles avec enfants appr\u00e9cient l'environnement calme ainsi que le contact proche avec les poules, les lapins et les ch\u00e8vres naines."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "M\u00e4rstetten", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8560", "streetAddress": "Pilgerhof 1", "telephone": "+41 71 657 26 65", "email": "info@wieland-beeren.ch", "url": "https://www.wieland-beeren.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.5844232", "longitude": "9.071643"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/7/8/b/678b7a661a729fffd9b1869166c9365a399a9945_268598d266b0ccf9b77583acbad7305a.png"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Selbstbedienung: t\u00e4glich ge\u00f6ffnet\n\n", "en": "Self-service: open daily\n\nFarm shop:\nMon 7:00-21:00,\nTue 7:00-21:00,\nWed 7:00-21:00,\nThu 7:00-21:00,\nFri 7:00-21:00,\nSat 7:00-21:00,\nSun 7:00-21:00", "fr": "Libre-service : ouvert tous les jours\n\nMagasin de la ferme :\nLu 7:00-21:00,\nMa 7:00-21:00,\nMer 7:00-21:00,\nJeu 7:00-21:00,\nVe 7:00-21:00,\nSamedi 7:00-21:00,\nDim 7:00-21:00"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "07:00", "closes": "21:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/8363961502"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FarmShop", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "ecdfa0eb-c8de-4e05-92ec-b10eb7307227", "dateModified": "2026-06-03T22:19:05+02:00", "name": {"de": "Mostgut B\u00e4renmost", "en": "B\u00e4renmost", "fr": "B\u00e4renmost"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Auf dem Mostgut B\u00e4renmost mitten in Mostindien l\u00e4sst sich der Apfel ganzheitlich erleben. Der idyllische Biohof im Thurgau bietet F\u00fchrungen, Ap\u00e9ros, Degustationen, einen Hofladen, massgeschneiderte Erlebnisse, einen eigenen Adventure Room sowie Platz f\u00fcr Seminare und Tagungen."}, "description": {"de": "<p>Seit 1910 bewirtschaftet die Familie B&auml;r ihren Biohof im Herzen von Mostindien. Mit Leidenschaft wird hier Apfelsaft angebaut, gepresst, vermarktet und genossen. Das Mostgut steht f&uuml;r famili&auml;re Produktion &ndash; von der Scholle bis ins Glas. Purer Geschmack, eleganter Genuss, stilvolles Ambiente und echte Thurgauer Gastfreundschaft machen diesen Ort besonders. Der B&auml;renmost entsteht aus voll ausgereiften, saftigen Bio&auml;pfeln, die direkt auf dem Hof mit einem innovativen Verfahren gepresst werden &ndash; naturrein und ohne Zus&auml;tze. Das Mostgut ist ein kleines, feines Familienunternehmen mit kreativen Ideen. Mit viel Herzblut werden hier authentische Erlebnisse rund um den Apfel geschaffen &ndash; mitten im Thurgau.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Opfershofen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8584", "streetAddress": "Flurhofstrasse 1", "telephone": "+41 71 640 03 11", "email": "erlebnis@baerenmost.ch", "url": "https://baerenmost.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.561324341945365", "longitude": "9.173830747604372"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/d/8/3/ad83ae96f3ba1c1b87775049c6620552d319b6d1_15cbb11ba72e1d1d138859934db330ed.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Hofladen:\nMontag bis Samstag: 7 bis 19 Uhr\nSonntag geschlossen\nErlebnisse auf Voranmeldung"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/8548146457"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "eedc5390-7ccc-4576-9b86-ee17c3a12046", "dateModified": "2025-11-07T20:22:17+01:00", "name": {"de": "Kaffiegg\u00e4 Caf\u00e9 & R\u00f6sterei", "en": "Kaffieggae Coffee Roastery"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Das Kaffieggae Caf\u00e9 & R\u00f6sterei in Bad Ragaz bietet erlesene Kaffeespezialit\u00e4ten, eine abwechslungsreiche Snack- und Ap\u00e9ro-Karte sowie Barista-Kurse. Ein Ort f\u00fcr Kaffeeliebhaber, der Genuss und Qualit\u00e4t vereint.", "en": "The Kaffieggae Caf\u00e9 & Roastery in Bad Ragaz offers exquisite coffee specialties, a varied snack and aperitif menu, as well as barista courses. A place for coffee enthusiasts that combines enjoyment and quality."}, "description": {"de": "Der Treffpunkt f\u00fcr Kaffeeliebhaber in der Region Ein liebevoll eingerichtetes Caf\u00e9, das durch erlesene Kaffee-Spezialit\u00e4ten begeistert. \nEs bietet mehr als nur Kaffee \u2013 mit einer abwechslungsreichen Snack- und Ap\u00e9ro-Karte locken Bier, Wein und erfrischende Ap\u00e9rogetr\u00e4nke f\u00fcr Geniesser. Eltern k\u00f6nnen entspannte Kaffeemomente geniessen, w\u00e4hrend sich ihre Kinder in einer separaten Spielecke vergn\u00fcgen. \nF\u00fcr Kaffeegenieser, die Qualit\u00e4t sch\u00e4tzen, gibt es einen Showroom mit professionellen Siebtr\u00e4ger-Kaffeemaschinen und hochwertigem Zubeh\u00f6r zum Direktkauf. \n\nFrisch ger\u00f6stete Kaffeesorten in grosser Auswahl laden ein, diese direkt vor Ort zu geniessen oder bequem mitzunehmen. \nZudem begeistern spannende Barista-Kurse, ideal f\u00fcr Teamevents, Treffen mit Freunden oder f\u00fcr Liebhaber des guten Kaffees, die ihre F\u00e4higkeiten vertiefen m\u00f6chten. \n\nDurch pers\u00f6nliche Beratung erh\u00e4ltst du Antworten auf all deine Fragen rund um die Welt des Kaffees. Und egal, ob direkt im Caf\u00e9, \u00fcber die Webseite oder telefonisch \u2013 das Bestellen und Anfragen ist unkompliziert und flexibel. Ein Ort, der Genuss, Qualit\u00e4t und Erlebnis in einzigartiger Weise vereint.", "en": "**The Meeting Place for Coffee Lovers in the Region**: A lovingly designed caf\u00e9 that delights with exquisite coffee specialties. It offers more than just coffee \u2013 an exciting snack and aperitif menu tempts with beer, wine, and refreshing aperitif drinks for connoisseurs. Parents can enjoy relaxed coffee moments while their children have fun in a dedicated play area. For coffee enthusiasts who value quality, there\u2019s a showroom with professional espresso machines and high-quality accessories available for direct purchase.\n\nFreshly roasted coffee varieties in a wide selection invite you to enjoy them on-site or conveniently take them home. \nMoreover, exciting barista courses are ideal for team events, gatherings with friends, or for coffee lovers wanting to refine their skills.\n\nWith personal consultations, you'll get answers to all your questions about the world of coffee. Whether directly at the caf\u00e9, via the website, or by phone, ordering and inquiries are straightforward and flexible. This is a place that uniquely combines enjoyment, quality, and experience."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Bartholom\u00e9platz 12", "telephone": "0799042242", "email": "hallo@kaffieggae.ch", "url": "https://www.kaffieggae.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.00296605", "longitude": "9.500432996070614"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/3/e/8/0/3e802817b4259f901843ffe2a0282ed54210d93a_643182c77b0326e71a67e8abf0e4420f.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Di - Fr : 9:00 - 12:00                                        \n            12:30 -18:00\nSamstag: 9:00 - 16:00", "en": "Tue - Fri: 9:00 - 12:00                                        \n               12:30 -18:00\nSaturday: 9:00 - 16:00"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "13:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "12:45", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/1040017086"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "FoodEstablishment", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "ef148113-71b5-44b3-b0b3-9f462c9ca59d", "dateModified": "2025-07-24T20:17:33+02:00", "name": {"de": "Gruebh\u00fctte", "en": "Gruebh\u00fctte"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Gruebh\u00fctte am Flumserberg bietet 55 Innenpl\u00e4tze und eine Sonnenterrasse. Sie serviert regionale Gerichte und Weine auf \u00fcber 1800 m. Ideal f\u00fcr Paare und Singles, die nach einem Skitag entspannen m\u00f6chten.", "en": "The Gruebh\u00fctte at Flumserberg offers 55 indoor seats and a sun terrace. It serves regional dishes and wines at over 1800 m. Ideal for couples and singles looking to relax after a day of skiing."}, "description": {"de": "Die gem\u00fctliche Gruebh\u00fctte befindet sich direkt unter dem m\u00e4chtigen S\u00e4chsmoor. Das gut gelegene, bediente Feinschmecker-Beizli l\u00e4dt direkt neben der Skipiste zum Verweilen ein.\n\nDas Restaurant mit 55 Innenpl\u00e4tzen und sch\u00f6ner Sonnenterrasse ist bekannt f\u00fcr die beliebten Gerichte, welche mit frischen Produkten aus der Region gekocht werden. Gerne werden Ihnen feine K\u00f6stlichkeiten aus der K\u00fcche und dem Weinkeller auf \u00fcber 1800 m serviert. Runden Sie Ihren Skitag mit einem Besuch in der Grueb ab und geniessen Sie Ihren Aufenthalt.\n\nEs ist kein Zufall, wenn es Ihnen in der Gruebh\u00fctte gef\u00e4llt, es ist das Ziel!", "en": "The restaurant with 55 indoor seats and a beautiful sun terrace is known for its popular dishes, which are cooked with fresh products from the region. You will be served fine delicacies from the kitchen and the wine cellar at over 1800m. Round off your ski day with a visit to the Grueb and enjoy your stay.\n\nIt is no coincidence if you like it in the Gruebh\u00fctte, it is the goal!"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8898", "streetAddress": "Molseralpstr. 9", "telephone": "+41 81 710 14 92", "email": "info@gruebhuette.ch", "url": "https://www.gruebhuette.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.07217513093822", "longitude": "9.242366552352907"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/1/4/9/a14930c464a35b6cf11459724d04bcdf15b20224_1fa5ccb8b3066c88f05b30ad52e7f37e.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHours": {"de": "Betriebsferien bis Start Wintersaison 2025/26"}, "amenityFeature": [{"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_nonsmoking", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "characteristics_petfriendly", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "food_restaurant", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "furnishing_wifi", "value": true}, {"@type": "LocationFeatureSpecification", "name": "view_terrace", "value": true}], "servesCuisine": [{"name": "gourmet"}, {"name": "local_kitchen"}, {"name": "season"}, {"name": "swiss_specialties"}, {"name": "vegan_friendly"}, {"name": "vegetarian"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/244067701"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BikeStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "f1751f2b-e3fb-411d-8a45-57b4c0007360", "dateModified": "2025-12-15T21:47:06+01:00", "name": {"de": "DRIFT Bike Shop GmbH", "en": "DRIFT Bike Shop GmbH"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der DRIFT Bike Shop GmbH in Bad Ragaz bietet die M\u00f6glichkeit, Miet- und Testbikes w\u00e4hrend der \u00d6ffnungszeiten abzuholen und zur\u00fcckzugeben. Der Shop ist ideal f\u00fcr Abenteuerlustige und Bewegungsfreudige.", "en": "The DRIFT Bike Shop GmbH in Bad Ragaz offers the opportunity to pick up and return rental and test bikes during opening hours. The shop is ideal for adventure seekers and active individuals."}, "description": {"de": "Abholung und R\u00fcckgabe der Miet- und Testbikes ist nur w\u00e4hrend den \u00d6ffnungszeiten des jeweiligen Shops m\u00f6glich.", "en": "Pick-up and return of the rental and test bikes is only possible during the opening hours of the respective store."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Mels", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8887", "streetAddress": "Sarganserstrasse 9", "telephone": "+41 81 558 90 08", "email": "mail@driftbikeshop.ch", "url": "https://www.driftbikeshop.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0481131", "longitude": "9.4220398"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/1/4/4/7/14471508bacc156c6033b343d523321e9b4d826e_757b6abbb15d716b729dd5d67cb73130.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["expensive", "moderate"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "15:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "13:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/410664343"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Casino", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "f2646495-d752-4300-8a6f-4fec60f82ef8", "dateModified": "2026-01-22T17:39:09+01:00", "name": {"de": "Swiss Casino St.Gallen", "en": "Swiss Casino St.Gallen", "fr": "Swiss Casino St.Gallen", "it": "Swiss Casino St.Gallen"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Willkommen im Casino St. Gallen \u2013 wo Nervenkitzel auf Stil und Gastfreundschaft trifft!", "en": "Welcome to Casino St. Gallen \u2013 where thrills meet style and hospitality!", "fr": "Bienvenue au Casino de Saint-Gall, o\u00f9 le frisson rencontre le style et l'hospitalit\u00e9 !", "it": "Benvenuti al Casin\u00f2 di San Gallo, dove il brivido incontra lo stile e l'ospitalit\u00e0!"}, "description": {"de": "<p>Integriert ins Hotel Radisson k&ouml;nnen G&auml;ste an zahlreichen Spieltischen (American Roulette, Black Jack, Ultimate Texas Hold'em Poker) und unz&auml;hligen Spielautomaten in lockerer Atmosph&auml;re ihr Gl&uuml;ck versuchen. Stimmungsvolle Entspannung mit feinen Drinks wird an der Bar geboten. Das Swiss Casino St.Gallen zeichnet sich durch Modernit&auml;t und Grossz&uuml;gigkeit aus und bereichert die Bodensee-Region um ein Spielerlebnis in einem ungew&ouml;hnlichen und charmanten Ambiente.</p>", "en": "<p>Integrated into the Radisson Hotel, guests can try their luck at numerous gaming tables (American roulette, blackjack, Ultimate Texas Hold'em poker) and countless slot machines in a relaxed atmosphere. The bar offers atmospheric relaxation with fine drinks. The Swiss Casino St. Gallen is characterized by modernity and generosity and enriches the Lake Constance region with a gaming experience in an unusual and charming ambience.</p>", "fr": "<p>Int&eacute;gr&eacute; &agrave; l'h&ocirc;tel Radisson, les clients peuvent tenter leur chance &agrave; de nombreuses tables de jeux (roulette am&eacute;ricaine, black jack, poker Ultimate Texas Hold'em) et &agrave; d'innombrables machines &agrave; sous dans une ambiance d&eacute;tendue. Le bar propose une d&eacute;tente agr&eacute;able avec des boissons raffin&eacute;es. Le Swiss Casino St.Gallen se caract&eacute;rise par sa modernit&eacute; et sa g&eacute;n&eacute;rosit&eacute; et enrichit la r&eacute;gion du lac de Constance d'une exp&eacute;rience de jeu dans une ambiance inhabituelle et charmante.</p>", "it": "<p>Integrato nell'Hotel Radisson, gli ospiti possono tentare la fortuna in un'atmosfera rilassata a numerosi tavoli da gioco (roulette americana, black jack, Ultimate Texas Hold'em Poker) e innumerevoli slot machine. Il bar offre un'atmosfera suggestiva e rilassante con drink raffinati. Lo Swiss Casino St.Gallen si distingue per la sua modernit&agrave; e generosit&agrave; e arricchisce la regione del Lago di Costanza con un'esperienza di gioco in un ambiente insolito e affascinante.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9000", "streetAddress": "St. Jakob-Strasse 55", "telephone": "+41713943030", "email": "info.stgallen@scgroup.ch", "url": "https://www.swisscasinos.ch/stgallen"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.43127", "longitude": "9.38081"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/d/e/a/b/deab47908c72d73632642362429447a4362ea8f6_8020557e8096b2e827328bd1b027037b.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "T\u00e4glich von 11 Uhr bis 03 Uhr, Freitag und Samstag bis 4 Uhr\nTischspiel t\u00e4glich von 18 Uhr bis 03 Uhr", "en": "Daily from 11 am to 03 am \nFriday and Saturday until 4 o'clock\nTable game daily from 6 pm to 03 am", "fr": "Tous les jours de 11h \u00e0 03h \nVendredi et samedi jusqu'\u00e0 4h\nJeu de table tous les jours de 18h \u00e0 03h", "it": "Tutti i giorni dalle 11.00 alle 3.00. \nVenerd\u00ec e sabato fino alle 4 del mattino\nGioco da tavolo tutti i giorni dalle 18.00 alle 03.00"}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "11:00", "closes": "03:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "11:00", "closes": "03:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "11:00", "closes": "03:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "11:00", "closes": "03:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "11:00", "closes": "04:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "11:00", "closes": "04:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "11:00", "closes": "03:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/224013847"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "LocalBusiness", "additionalType": "Place", "identifier": "f5d3af54-a294-4e2c-b353-62a3c55b55bd", "dateModified": "2025-10-28T16:18:03+01:00", "name": {"de": "Kino Passerelle", "en": "Kino Passerelle", "fr": "Kino Passerelle", "it": "Kino Passerelle"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Seit unserer Ero\u0308ffnung als erstes genossenschaftliches Kino der Schweiz am 17. November 1990 geho\u0308ren unsere ta\u0308glichen Vorstellungen zum selbstversta\u0308ndlichen kulturellen Angebot des Toggenburgs."}, "description": {"de": "Die Gru\u0308ndung der Genossenschaft Kino Passerelle ist dabei auf eine mutige Initiative aus den Reihen des ehemaligen Cine\u0301-Clubs zuru\u0308ckzufu\u0308hren. Nach der Schliessung des bisherigen &quot;Kino Speer&quot; 1987 konnte so mit der breiten Unterstu\u0308tzung der Bevo\u0308lkerung wieder ein Kino im Toggenburg seine Tu\u0308ren o\u0308ffnen.\n\nIm November 2002 konnten ein zweiter Saal und eine Kinobar ero\u0308ffnet werden. Da sich die Kinobranche in den letzten Jahren in einer starken Umbruchsphase befindet, sind auch im Kino Passerelle diverse Schritte unternommen worden, um die Zukunft zu sichern. Die Beschaffung der herko\u0308mmlichen 35mm-Filme gestaltete sich zunehmend als schwierig, weshalb 2012 die bisherigen Projektoren durch moderne Digitalprojektoren ersetzt wurden. \n\nAm 3. September 2016 konnte das Kino Passerelle schlussendlich auch eine komplett neue Saalbestuhlung der O\u0308ffentlichkeit pra\u0308sentieren. In Anwesenheit des Regisseurs Xavier Koller wurde \u201eDie Reise der Hoffnung\u201c gezeigt \u2013 der gleiche Film, der am 17. November 1990 als erster Film im Kino Passerelle vorgefu\u0308hrt worden war.\n\nDie Auswahl der Filme gestalten wir sehr bewusst und sehr vielfa\u0308ltig. Uns liegen kulturelle Studio- und Arthouse-Filme ebenso am Herzen wie anspruchsvolle Dokumentarfilme, regionales und schweizerisches Filmschaffen und Familienfilme. Durch verschiedene Spezialanla\u0308sse, auch in Zusammenarbeit mit anderen regionalen Institutionen, mo\u0308chten wir unserem Publikum ausserdem bestimmte Themen bewusst und auf attraktive Weise na\u0308herbringen.\n\nDurch eine lokale Verankerung, ein u\u0308berlegtes Filmprogramm und eine perso\u0308nliche Na\u0308he zu unseren Ga\u0308sten und Genossenschafter:innen mo\u0308chten wir so unserem Publikum das Tor zur weiten Welt des Films offenhalten.\n\nHinweis: Grosser Saal ist rollstuhlg\u00e4ngig; rollstuhlgerechte Toilette ist vorhanden."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wattwil", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9630", "streetAddress": "Austrasse 3", "telephone": "+41 71 988 60 50", "email": "info@kinopasserelle.ch", "url": "http://kinopasserelle.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.29702", "longitude": "9.08898"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/7/b/5/d/7b5d5d174fc7ea6d14f59432ffe2b322a2bd686f_27d38bc238aa35eb25d5951f0daa858e.png"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Gem\u00e4ss aktuellem Kinoprogramm."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/82951557", "googlePlaceId": "ChIJY_45Ss7EmkcRbQ_CMxp84J4"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "WatersportRental", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "f6dd71ca-4bc4-4e5b-99e4-581483f51fc4", "dateModified": "2026-05-12T22:43:59+02:00", "name": {"de": "WAMU"}, "disambiguatingDescription": {"de": "WAMU Standup Paddle aus dem Thurgau bringt eine neue Dimension auf den See: Dank magnetisch verbindbarer Stand Up Paddels entstehen stabile Plattformen und ein vielseitiges Wassererlebnis.\n\n"}, "description": {"de": "<p>WAMU aus dem Thurgau denkt Standup Paddling neu. Das Unternehmen kombiniert klassische SUP-Technologie mit einem innovativen Ansatz. Boards lassen sich magnetisch miteinander verbinden.<br>Die WAMU SUP Boards sind so konzipiert, dass sie einzeln gefahren werden k&ouml;nnen und sich bei Bedarf nahtlos zusammenschliessen lassen. Durch ein integriertes Magnetsystem verbinden sich mehrere Boards stabil miteinander &ndash; schnell, sicher und ohne komplizierte Handgriffe. So entstehen aus einzelnen Elementen gr&ouml;ssere Fl&auml;chen, die vielseitig genutzt werden k&ouml;nnen. Diese Funktion verwandelt den See in einen modularen Erlebnisraum.<br>Doch WAMU geht noch weiter. Die verbundenen Boards schaffen auch Raum f&uuml;r Bewegung und Spiel. Aus der Plattform wird ein Spielfeld f&uuml;r Aktivit&auml;ten wie Volleyball oder andere Gruppenspiele. Die Innovation aus dem Thurgau verbindet Natur, Bewegung und Gemeinschaft zu einem vielseitigen Erlebnis.<br>Die WAMU SUP Boards k&ouml;nnen direkt beim Wakepark Romanshorn gemietet werden.&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Romanshorn", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8590", "streetAddress": "Kreuzlingerstrasse 83", "telephone": "+41 71 461 24 00", "email": "info@wamu.ch", "url": "https://wamu.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.5744142", "longitude": "9.3594235"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/f/4/2/a/f42a79c72c38754665522fb9fced8f3b1de4b70f_ac03396a8e7aba7cace295d8c79e77de.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/7072212427"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SportsActivityLocation", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "f7862546-f1ae-4283-9fd9-2825d167ec3f", "dateModified": "2025-02-17T13:28:20+01:00", "name": {"de": "Fussballgolf Thurgau", "en": "Football golf Thurgau", "fr": "Golf de football en Thurgovie"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Auf der ersten Fussballgolf-Anlage der Ostschweiz in M\u00fcllheim erwarten G\u00e4ste eine ganz neue Kombination aus Spass und Bewegung. \n\n", "en": "Guests can expect a whole new combination of fun and exercise at the first football golf course in eastern Switzerland in M\u00fcllheim. ", "fr": "Sur le premier terrain de football-golf de Suisse orientale, \u00e0 M\u00fcllheim, les visiteurs peuvent s'attendre \u00e0 une toute nouvelle combinaison de plaisir et de mouvement. \n"}, "description": {"de": "Fussballgolf ist eine noch recht junge, aufstrebende Trendsportart, welche die beiden Sportarten Fussball und Golf kombiniert. Dieses Outdoor-Erlebnis ist f\u00fcr Gross und Klein, f\u00fcr Familien, Vereine und Firmen ein Freizeitspass \u2013 sowohl f\u00fcr Fussballer als auch f\u00fcr Nichtfussballer. Gespielt wird in Gruppen und Ziel ist es, einen Fussball durch oder \u00fcber Hindernisse zu spielen und in ein Loch zu versenken. Es gewinnt, wer am wenigsten Sch\u00fcsse ben\u00f6tigt. Ein Durchgang f\u00fcr vier Personen dauert rund zwei Stunden. Die Anlage mit den 18 Bahnen auf einer Spielfl\u00e4che von 35'000 Quadratmetern ist naturnah gestaltet. Zwischen den Bahnen vermitteln Informations-Tafeln Wissenswertes zum Thema Biodiversit\u00e4t.\n\nIm rollstuhl- und kinderwagenfreundlichen Bistro k\u00f6nnen sich Besucherinnen und Besucher mit warmen und kalten Speisen und Getr\u00e4nken verpflegen. Von der Terrasse aus geniessen die G\u00e4ste den Blick \u00fcber das gesamte Spielfeld. Die Kinder k\u00f6nnen sich in der Spielzone mit Sandkasten und Torschusswand vergn\u00fcgen.", "en": "Football golf is still a relatively young, up-and-coming trend sport that combines the two sports of football and golf. This outdoor experience is fun for young and old, for families, clubs and companies - for footballers and non-footballers alike. The game is played in groups and the aim is to pass a football through or over obstacles and sink it into a hole. The winner is the one who needs the fewest shots. A round of four people takes about two hours. The course with 18 holes on a playing area of 35,000 square metres is designed close to nature. Between the courses, information boards provide interesting facts about biodiversity.\n\nVisitors can enjoy hot and cold food and drinks in the wheelchair- and pram-friendly bistro. From the terrace, guests can enjoy the view over the entire playing field. Children can have fun in the play zone with sandbox and goal wall.", "fr": "Le golf de football est un sport tendance encore assez jeune et en plein essor, qui combine les deux disciplines sportives que sont le football et le golf. Cette exp\u00e9rience en plein air est un plaisir de loisirs pour petits et grands, pour les familles, les associations et les entreprises - aussi bien pour les footballeurs que pour les non-footballeurs. On joue en groupes et le but est de faire passer un ballon de foot \u00e0 travers ou par-dessus des obstacles et de le mettre dans un trou. Le gagnant est celui qui a besoin du moins de tirs. Une partie pour quatre personnes dure environ deux heures. L'installation avec ses 18 pistes sur une surface de jeu de 35'000 m\u00e8tres carr\u00e9s est am\u00e9nag\u00e9e de mani\u00e8re naturelle. Entre les pistes, des panneaux d'information fournissent des renseignements int\u00e9ressants sur le th\u00e8me de la biodiversit\u00e9.\n\nDans le bistrot, accessible aux fauteuils roulants et aux poussettes, les visiteurs peuvent se restaurer avec des plats chauds et froids et des boissons. Depuis la terrasse, les visiteurs profitent de la vue sur l'ensemble du terrain de jeu. Les enfants peuvent s'amuser dans la zone de jeux avec bac \u00e0 sable et mur de tir au but."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "M\u00fcllheim", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8555", "streetAddress": "Haslibach", "telephone": "+41774674691", "email": "info@fussballgolf.ch", "url": "https://fussballgolf.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.58863665571785", "longitude": "9.006557464599611"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/7/0/6/9706aac4ba4db5ae20661559d878057339270faa_856dd0a521b2d1b57d7a52c9e52e2162.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.thurgau-bodensee.ch", "priceRange": ["inexpensive"], "openingHours": {"de": "Spielzeiten\n\nApril, Mai, Aug, Sept, Okt\nMi - Fr 12:00 - 18:00 \nSa - So 10:00 - 18:00\n\nJuni, Juli\nMi - Fr 12:00 - 19:00 \nSa - So 10:00 - 19:00\n\nW\u00e4hrend den Schulferien:\nDi - So ab 10:00\n\n\u00d6ffnungszeiten Bistro\n\nApril, Mai, Aug, Sept, Okt\nMi - Fr 12:00 - 21:00 \nSa - So 10:00 - 21:00\n\nJuni, Juli\nMi - Fr 12:00 - 22:00 \nSa - So 10:00 - 22:00", "en": "Playing hours \n\nApril, May, August, September, October\nWednesday - Friday 12:00 - 18:00 \nSaturday - Sunday 10:00 - 18:00\n\nJune, July\nWednesday - Friday 12:00 - 19:00 \nSaturday - Sunday 10:00 - 19:00\n\nDuring school holidays\nTuesday - Sunday from 10:00\n\nOpening hours of the bistro\n\nApril, May, August, September, October\nWednesday - Friday 12:00 - 21:00 \nSaturday - Sunday 10:00 - 21:00\n\nJune, July\nWednesday - Friday 12:00 - 22:00 \nSaturday - Sunday 10:00 - 22:00", "fr": "Heures de jeu \n\navril, mai, ao\u00fbt, septembre, oct.\nmercredi - vendredi  12:00 - 18:00 \nsamedi - dimanche 10:00 - 18:00\n\njuin, juillet\nmercredi - vendredi  12:00 - 19:00 \nsamedi - dimanche 10:00 - 19:00\n\nPendant les vacances scolaires\nmardi - dimanche depuis 10:00\n\nHeures d'ouverture du bistro\n\navril, mai, ao\u00fbt, septembre, octobre\nmercredi - vendredi 12:00 - 21:00 \nsamedi - dimanche 10:00 - 21:00\n\njuin, juillet\nmercredi - vendredi 12:00 - 22:00 \nsamedi - dimanche 10:00 - 22:00"}, "maximumAttendeeCapacity": 90, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/34638393"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ClothingStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "f81fe524-ae73-484f-a70c-5ce7ccbbaca5", "dateModified": "2026-06-06T20:15:44+02:00", "name": {"de": "Forster Rohner AG", "en": "Forster Rohner AG", "fr": "Forster Rohner AG", "it": "Forster Rohner AG"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ein Familienunternehmen mit hundertj\u00e4hriger Tradition.", "en": "A family business with a hundred years of tradition.", "fr": "Une entreprise familiale \u00e0 tradition centenaire.", "it": "Un\u2019impresa a gestione familiare con una tradizione centenaria."}, "description": {"de": "Als Conrad Forster-Willi 1904 sein Unternehmen mit dem Namen Forster Willi &amp; Co. gr\u00fcndete, war Stickerei das wichtigste Exportprodukt der Schweiz. Seither hat sich dieser Zweig gewandelt. Geblieben sind aber die Faszination, die von diesem ausserordentlich wandlungsf\u00e4higen Produkt ausgeht und das unsch\u00e4tzbare Know-How, welches viele Mitarbeiter mit langj\u00e4hriger Erfahrung von Generation zu Generation weitertragen. Heute wird die Forster Group von der vierten Generation geleitet.\n\nAn ausgew\u00e4hlten Daten ist der Forster Group Outlet ge\u00f6ffnet. Angeboten werden Stickereien f\u00fcr Haute-Couture, Pr\u00eat-\u00e0-Porter und W\u00e4sche sowie Unistoffe zu attraktiven Preisen.", "en": "When Conrad Forster-Willi founded his company under the name Forster Willi & Co. in 1904, embroidery was Switzerland's most important export product. Since then, this branch has changed. What has remained, however, is the fascination that emanates from this extraordinarily versatile product and the invaluable know-how that many employees with many years of experience pass on from generation to generation. Today, the Forster Group is managed by the fourth generation.\n\nThe Forster Group Outlet is open on selected dates. Embroideries for haute couture, pr\u00eat-\u00e0-porter and lingerie as well as plain fabrics are offered at attractive prices.\n\n", "fr": "Lorsque Conrad Forster-Willi a fond\u00e9 son entreprise en 1904 sous le nom de Forster Willi & Co, la broderie \u00e9tait le principal produit d'exportation de la Suisse. Depuis, cette branche a \u00e9volu\u00e9. Mais ce qui est rest\u00e9, c'est la fascination qu'exerce ce produit extraordinairement changeant et le savoir-faire inestimable que de nombreux collaborateurs, forts d'une longue exp\u00e9rience, se transmettent de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Aujourd'hui, le groupe Forster est dirig\u00e9 par la quatri\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration.\n\nLe Forster Group Outlet est ouvert \u00e0 certaines dates. On y trouve des broderies pour la haute couture, le pr\u00eat-\u00e0-porter et la lingerie ainsi que des tissus unis \u00e0 des prix attractifs.\n\n", "it": "Quando Conrad Forster-Willi fond\u00f2 la sua azienda con il nome di Forster Willi & Co. nel 1904, il ricamo era il prodotto di esportazione pi\u00f9 importante della Svizzera. Da allora, questo settore \u00e8 cambiato. Ci\u00f2 che \u00e8 rimasto, tuttavia, \u00e8 il fascino che emana da questo prodotto straordinariamente versatile e l'inestimabile competenza che molti dipendenti con molti anni di esperienza trasmettono di generazione in generazione. Oggi il Gruppo Forster \u00e8 gestito dalla quarta generazione.\n\nL'Outlet del Gruppo Forster \u00e8 aperto in date selezionate. I ricami per l'haute couture, il pr\u00eat-\u00e0-porter e la lingerie, cos\u00ec come i tessuti uniti, sono offerti a prezzi interessanti."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "addressRegion": "SG", "postalCode": "9000", "streetAddress": "Flurhofstrasse 150", "telephone": "+41 71 243 15 15", "email": "info@forsterrohner.ch", "url": "http://www.forsterrohner.com/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4311726", "longitude": "9.403273"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/f/4/2/2/f42232afbbc5b0a2161a3d57617c69bdb7081c4c_a99b1fd1d94b0e7ef3fa6c4483ddb139.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Aktuelle Outlet\u00f6ffnungszeiten unter: www.outlet-sg.com", "en": "Current outlet opening times at: www.outlet-sg.com", "fr": "Horaires d'ouverture actuels de l'outlet sous : www.outlet-sg.com", "it": "Orari di apertura attuali del punto vendita: www.outlet-sg.com"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/224528735"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Store", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "f8816b51-dd9c-46b7-ab35-fec2727d9492", "dateModified": "2025-12-15T22:24:15+01:00", "name": {"de": "Goldschmiede Benovici", "en": "Goldschmiede Benovici"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Goldschmiede Benovici in Bad Ragaz bietet eine Vielzahl von Schmuckst\u00fccken und ist ein beliebter Anlaufpunkt f\u00fcr Shoppingbegeisterte. Sie befindet sich in der Maienfelderstrasse 2 und ist ideal f\u00fcr Paare, Familien und Einzelpersonen.", "en": "The Benovici Goldsmith in Bad Ragaz offers a variety of jewelry pieces and is a popular spot for shopping enthusiasts. It is located at Maienfelderstrasse 2 and is ideal for couples, families, and individuals."}, "description": {"de": "Goldschmiedeatelier f\u00fcr Schmuckanfertigung, Reparatur und Uhrenverkauf\nWir fertigen individuellen Schmuck nach Mass, reparieren Ihre Lieblingsst\u00fccke fachgerecht und verwandeln alten Schmuck in neue Unikate. In unserem Atelier in Bad Ragaz finden Sie handgefertigten Schmuck, verschiedene Uhren und eine pers\u00f6nliche Beratung. Mit viel Herz zum Detail bringen wir Ihre Ideen in Form. Ob Verlobungsring, Erbst\u00fcck oder ein Geschenk - bei uns finden Sie f\u00fcr jedes Budget etwas."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Bad Ragaz", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7310", "streetAddress": "Maienfelderstrasse 2", "telephone": "+41 81 302 18 46", "email": "info@goldschmiede-benovici.ch", "url": "https://www.goldschmiede-benovici.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0029988", "longitude": "9.5015801"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/f/f/7/d/ff7dfeba213bca36b43fb21a9fd65394598b04cc_bf3030da59aa5dde0e259f674bf95ec0.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["free"], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/10788228196"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BookStore", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "f9773b06-a769-4505-9f3e-d02e6a3cbb71", "dateModified": "2026-06-06T20:15:44+02:00", "name": {"de": "Buchhandlung W\u00f6rterSpiel", "en": "W\u00f6rterSpiel Bookstore", "fr": "Librairie W\u00f6rterSpiel", "it": "Libreria W\u00f6rterSpiel"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die unabh\u00e4ngige Buchhandlung in Rorschach am Bodensee", "en": "The independent bookstore in Rorschach on Lake Constance", "fr": "La librairie ind\u00e9pendante de Rorschach, au bord du lac de Constance", "it": "La libreria indipendente di Rorschach sul Lago di Costanza"}, "description": {"de": "<p>Die Buchhandlung wurde 2019 mit dem Ziel gegr&uuml;ndet, das Lesen, Schreiben und gemeinsame Spielen zu f&ouml;rdern. Das Team verf&uuml;gt &uuml;ber langj&auml;hrige Erfahrung im Buchhandel und bietet eine kompetente Beratung sowie einen offenen Ort der Begegnung.</p><p>Zum Sortiment geh&ouml;ren B&uuml;cher f&uuml;r die ganze Familie, Gesellschaftsspiele, Papeterie- und B&uuml;roartikel sowie ausgew&auml;hlte Geschenkideen.</p><p>Das Angebot wird durch Lesungen, regelm&auml;ssige Vorlesestunden f&uuml;r Kinder oder geschlossene Gesellschaften sowie durch weitere Veranstaltungen abgerundet.</p><p>Herzlich willkommen in der Buchhandlung in Rorschach am Bodensee.&nbsp;</p>", "en": "<p>The bookstore was founded in 2019 with the goal of promoting reading, writing, and playing together. The team has many years of experience in the book trade and offers expert advice as well as a welcoming space for people to gather.</p><p>The selection includes books for the whole family, board games, stationery and office supplies, as well as a curated selection of gift ideas.</p><p>The offerings are complemented by readings, regular storytime sessions for children or private groups, and other events.</p><p>Welcome to the bookstore in Rorschach on Lake Constance.&nbsp;</p>", "fr": "<p>La librairie a &eacute;t&eacute; fond&eacute;e en 2019 dans le but d'encourager la lecture, l'&eacute;criture et les jeux en groupe. L'&eacute;quipe, forte d'une longue exp&eacute;rience dans le domaine de la librairie, offre des conseils avis&eacute;s et un lieu de rencontre convivial.</p><p>Notre assortiment comprend des livres pour toute la famille, des jeux de soci&eacute;t&eacute;, des articles de papeterie et de bureau, ainsi qu'une s&eacute;lection d'id&eacute;es cadeaux.</p><p>L'offre est compl&eacute;t&eacute;e par des lectures publiques, des s&eacute;ances r&eacute;guli&egrave;res de lecture &agrave; voix haute pour les enfants ou des groupes priv&eacute;s, ainsi que par d'autres &eacute;v&eacute;nements.</p><p>Bienvenue &agrave; la librairie de Rorschach, au bord du lac de Constance.&nbsp;</p>", "it": "<p>La libreria &egrave; stata fondata nel 2019 con l'obiettivo di promuovere la lettura, la scrittura e il gioco in compagnia. Il team vanta una pluriennale esperienza nel settore librario e offre una consulenza competente, oltre a un luogo di incontro aperto a tutti.</p><p>L'assortimento comprende libri per tutta la famiglia, giochi da tavolo, articoli di cartoleria e per ufficio, nonch&eacute; idee regalo selezionate.</p><p>L'offerta &egrave; completata da letture, regolari sessioni di lettura ad alta voce per bambini o gruppi privati, nonch&eacute; da altri eventi.</p><p>Un caloroso benvenuto alla libreria di Rorschach sul Lago di Costanza.&nbsp;</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Rorschach", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9400", "streetAddress": "Hauptstrasse 65", "telephone": "+41715542448", "email": "info@woerterspiel.ch", "url": "https://www.woerterspiel.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.478161", "longitude": "9.4923262"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/c/f/4/2/cf422e3dfd4ad77b9d13d8b4358770e95bd3c307_89ad7fcb1288fa939ba0ecf10a8edc19.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "09:00", "closes": "16:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/9691333479"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "MinigolfCourse", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "f9ef10a4-3ce2-4276-9df3-385e8ce58630", "dateModified": "2026-01-11T22:37:09+01:00", "name": {"de": "Adventure Golf-Anlage", "en": "Adventure Golf-Anlage"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Adventure Golf-Anlage neben dem Bergrestaurant Prodalp bietet eine abwechslungsreiche 12-Loch-Anlage. Grosseltern, Eltern und Kinder k\u00f6nnen hier gemeinsam den verwinkelten Mungg\u00e4-Bau erkunden und den Minigolfball den legend\u00e4ren FLOOMZER hinunter schiessen.", "en": "The adventure golf course next to the Prodalp mountain restaurant offers a varied twelve-hole course. Grandparents, parents, and children can explore the winding Mungg\u00e4-Bau together and shoot the mini-golf ball down the legendary FLOOMZER."}, "description": {"de": "Gleich beim Bergrestaurant Prodalp befindet sich die abwechslungsreiche Adventure Golf-Anlage. Hier gleicht keine Bahn der anderen. So spielen sich bei der 12-Loch-Anlage Grosseltern, Eltern und Kinder gleichermassen durch den verwinkelten \u201eMungg\u00e4-Bau\u201c, folgen dem faszinierenden \u201eRohan Rothirsch Erlebnisweg\u201c, erklimmen den \u201eSpitzmeilen\u201c und schiessen den Minigolfball den legend\u00e4ren \u201eFLOOMZER\u201c hinunter.", "en": "The varied Adventure Golf course is located right next to the Bergrestaurant Prodalp. No two courses are the same here. On the 12-hole course, grandparents, parents and children alike play their way through the winding \"Mungg\u00e4-Bau\", follow the fascinating \"Rohan Rothirsch Adventure Trail\", climb the \u201cSpitzmeilen\u201d and shoot the minigolf ball down the legendary \"FLOOMZER\"."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8897", "streetAddress": "Prodalp", "telephone": "+41 81 733 27 23", "email": "info@prodalp.ch", "url": "https://www.flumserberg.ch/de/informationen/Aktivitaeten/fuer-Abenteuer-Golfer-innen_activity_853"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0803694858407", "longitude": "9.289412498474123"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/4/7/3/a4730c24b02b4d5d0b40ddc5d0e9d683965b85fb_f4e229a00e0681bdfdde07604a330c05.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive"], "openingHours": {"de": "T\u00e4glich von 08.30 - 16.30 Uhr ge\u00f6ffnet."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3431838772"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "AmusementPark", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "fa11ee44-c008-4174-b5a7-2367d2ba3f82", "dateModified": "2026-04-26T22:19:02+02:00", "name": {"de": "ArboPark Action & Fun Center", "en": "ArboPark", "fr": "ArboPark"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der ArboPark ist mit 6000 qm der gr\u00f6sste Indoor-Freizeitpark der Schweiz und bietet mit seinen vielseitigen Attraktionen Spass, Action und Unterhaltung unter einem Dach \u2013 Lachfaktor garantiert!", "en": "The ArboPark is the largest indoor leisure park in Switzerland at 6000 m2, with over 20 action-packed and fascinating experiences and state-of-the-art attractions under one roof. Fun, action and entertainment are guaranteed in this unique facility.", "fr": "Avec ses 6000 m2, ArboPark est le plus grand parc de loisirs indoor de Suisse. Il propose plus de 20 exp\u00e9riences fascinantes et pleines d'action ainsi que des attractions ultramodernes sous un m\u00eame toit. Plaisir, action et divertissement sont garantis dans cette installation unique en son genre."}, "description": {"de": "<p>\u00dcber 25 High-End-Attraktionen sorgen f\u00fcr Abwechslung und den richtigen Adrenalinkick \u2013 darunter Gokart, DriftPark, Mixed Reality Playground, AR-Darts, die virtuelle Musikshow \u00abThe Voice\u00bb, interaktives Minigolf und einzigartige CUBE Challenges. Wer eine Pause braucht, st\u00e4rkt sich im hauseigenen Bistro. Ob mit der Familie, in der Gruppe oder im Team \u2013 im ArboPark sind Geschick, Teamgeist und K\u00f6pfchen gefragt. Dank \u00fcberdachter Halle und Abend\u00f6ffnung ist der Besuch bei jedem Wetter m\u00f6glich \u2013 ideal f\u00fcr spontane Tagesausfl\u00fcge und abwechslungsreiche Abende.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Der ArboPark liegt nur 10 Minuten vom Bahnhof Arbon entfernt und bietet \u00fcber 400 Parkpl\u00e4tze direkt vor Ort. Das n\u00e4chste Abenteuer ist also ganz nah.</p>", "en": "<p>The ArboPark in Arbon not only stands for fun and action and a great experience for young and old, but also trains and promotes team building and endurance in a fun and exciting way. Top attractions such as the ultra-modern go-kart track, the drift park and the interactive \u2018Mixed Reality Playground\u2019 guarantee pure fun! The 18 high-quality, innovative and realistic play areas of the CUBE Challenges with the latest technology ensure an unforgettable gaming experience. The aim here is to solve exciting tasks and collect points with skill and brains. The perfect entertainment for groups. Challenging attractions such as AR darts (augmented reality), jet pong, Pac-Man Battle Royale, shuffleboard and interactive minigolf are waiting to be skilfully mastered by visitors. The ArboPark has a stylish bistro, lockers and car parks and is located in the immediate vicinity of Arbon railway station.</p>", "fr": "<p>L'ArboPark d'Arbon n'est pas seulement synonyme de fun et d'action et d'une exp\u00e9rience formidable pour les jeunes et les moins jeunes, mais il permet \u00e9galement d'entra\u00eener et d'encourager le team building et l'endurance de mani\u00e8re ludique et passionnante. Des attractions de pointe telles que la piste de karting ultramoderne, le driftpark et le \u00ab Mixed Reality Playground \u00bb interactif garantissent le plaisir \u00e0 l'\u00e9tat pur ! Les 18 espaces de jeu de haute qualit\u00e9, innovants et proches de la r\u00e9alit\u00e9 des CUBE Challenges, dot\u00e9s d'une technologie de pointe, garantissent une exp\u00e9rience de jeu inoubliable. Il s'agit ici de r\u00e9soudre des t\u00e2ches passionnantes et de collecter des points en faisant preuve d'habilet\u00e9 et d'intelligence. Le divertissement parfait pour les groupes. Des attractions stimulantes telles que les fl\u00e9chettes AR (r\u00e9alit\u00e9 augment\u00e9e), le jet-pong, le Pac-Man Battle Royale, le shuffleboard et le minigolf interactif attendent d'\u00eatre ma\u00eetris\u00e9es habilement par les visiteurs. L'ArboPark dispose d'un bistrot \u00e9l\u00e9gant, de casiers et de places de parking et se trouve \u00e0 proximit\u00e9 imm\u00e9diate de la gare d'Arbon.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Arbon", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9320", "streetAddress": "Textilstrasse 7", "telephone": "+41 71 552 80 00", "email": "events@arbopark.ch", "url": "https://www.arbopark.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.5069449", "longitude": "9.4295678"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/c/f/c/4cfc13f7429f6c82036c770f62e8bffad05802b3_cf18465481f1e530370cde0edbd84c0f.png"}], "copyrightHolder": "partner.thurgau-bodensee.ch", "openingHours": {"de": "Der ArboPark ist auch an Feiertagen ge\u00f6ffnet. Der letzte Einlass ist eine Stunde vor Schliessung."}, "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "22:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "11:00", "closes": "20:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/10578653436"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "BikePark", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "fb02190e-90b1-4f4d-95e5-e627dcb71821", "dateModified": "2025-12-15T21:47:06+01:00", "name": {"de": "BikerBerg Flumserberg", "en": "BikerBerg Flumserberg"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der BikerBerg Flumserberg bietet 13 km einfache und mittelschwere Trails mit herrlichem Bergpanorama. Gef\u00fchrte Touren, BikerCamping und Bike-Verleih runden das Erlebnis ab. Ideal f\u00fcr K\u00f6nner:innen, Einsteiger:innen und Familien.", "en": "The BikerBerg Flumserberg offers 13 km of easy and intermediate trails with stunning mountain views. Guided tours, biker camping, and bike rental complete the experience. Ideal for enthusiasts, beginners, and families."}, "description": {"de": "Der BikerBerg Flumserberg bereichert den Sommer im s\u00fcdlichen St. Gallen. So steht im abwechslungsreichen Sommersportgebiet zwischen Z\u00fcrich und Chur ein vielf\u00e4ltiges Bike-Angebot auf dem attraktiven Freizeitprogramm. 13 Kilometer einfache und mittelschwere Trails mit herrlichem Bergpanorama laden zu flowigen Abfahrten ein. Drei SchweizMobil Routen machen MTB-Fans gl\u00fccklich. Der umfangreiche Service von gef\u00fchrten BikerTouren, \u00fcber den BikerCamping bis hin zum Bike-Verleih rundet das einzigartige Erlebnis auf zwei R\u00e4dern ab.\n\nEine Vielfalt, die K\u00f6nner:innen, Einsteiger:innen und Familien gleichermassen zu sch\u00e4tzen wissen.", "en": "The BikerBerg Flumserberg enriches the summer in southern St. Gallen. Thus, in the varied summer sports area between Zurich and Chur, a diverse bike offer is on the attractive leisure program. 13 kilometers of easy and moderately difficult trails with a magnificent mountain panorama invite you to enjoy flowing descents. Three SchweizMobil routes make MTB fans happy. The comprehensive service from guided biker tours to biker camping and bike rental rounds off the unique experience on two wheels.\n\nA variety that is appreciated by experts, beginners and families alike."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Flumserberg", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8898", "streetAddress": "Molseralpstrasse 9", "telephone": "+41 81 720 15 15", "email": "info@flumserbergbahnen.ch", "url": "https://www.flumserberg.ch/bikerberg"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0803081", "longitude": "9.2895983"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/d/1/f/5d1f53403eb9ca8a2e47bf69073fcfdd4ac8c3b4_258d629438acc6d73ea6822cbe188372.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive", "moderate"], "openingHours": {"de": "Mo 08:15-16:45\nDi  08:15-16:45\nMi  08:15-16:45\nDo  08:15-16:45\nFr  08:15-16:45\nSa  08:15-16:45\nSo  08:15-16:45"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3431838772"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "HomeAndConstructionBusiness", "additionalType": "LocalBusiness", "identifier": "fb68865a-3eb1-4a66-9a4d-471d60f1840d", "dateModified": "2026-06-06T20:34:51+02:00", "name": {"de": "Goldschmiedewerkstatt Sara Iseli", "en": "Sara Iseli goldsmith workshop", "fr": "Atelier d\u2019orf\u00e8vrerie Sara Iseli", "it": "Laboratorio di oreficeria Sara Iseli"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Ob Neuanfertigung oder Umarbeitung: Sara Iseli freut sich darauf, das passende Schmuckst\u00fcck zu kreieren.", "en": "Whether it's a new creation or a redesign, Sara Iseli looks forward to creating the perfect piece of jewelry.", "fr": "Qu'il s'agisse d'une nouvelle fabrication ou d'une transformation, Sara Iseli se r\u00e9jouit de cr\u00e9er le bijou qui convient.", "it": "Che si tratti di una nuova creazione o di un restyling, Sara Iseli non vede l'ora di creare il gioiello perfetto.\n"}, "description": {"de": "Seit 1999 schmiedet Sara Iseli Schmuckst\u00fccke in ihrer eigenen Werkstatt in St.Gallen. 2014 er\u00f6ffnete sie ihr Wunschlokal an der Schmiedgasse 20. Sara Iseli entwirft, fertigt Unikate nach Mass und verwendet dabei verschiedene Materialien: ausgesuchte Edelsteine, kostbares Gold, Silber oder Platin, Carbon oder Hightech Keramik. Die Kunden k\u00f6nnen von Anfang an dabei sein, wenn das neue Schmuckst\u00fcck geschmiedet wird. \n  \nAuch alte Sch\u00e4tze aus vergangenen Tagen haben einen unbezahlbaren Wert. Es w\u00e4re schade, diese Schmuckst\u00fccke in der Schublade verstauben zu lassen. Deshalb geh\u00f6ren neben der Kreation auch Schmuckaktualisierungen und -reparaturen zum Angebot.", "en": "Sara Iseli has been forging pieces of jewelry in her own workshop in St.Gallen since 1999. In 2014, she opened her dream shop at Schmiedgasse 20. Sara Iseli designs and creates unique pieces made to measure using a variety of materials: selected gemstones, precious gold, silver or platinum, carbon or high-tech ceramics. Customers can be present from the very beginning when the new piece of jewelry is forged. Even old treasures from days gone by have a priceless value. It would be a shame to let these pieces of jewelry gather dust in a drawer. That's why, in addition to creation, we also offer jewelry updates and repairs.", "fr": "Depuis 1999, Sara Iseli forge des bijoux dans son propre atelier \u00e0 Saint-Gall. En 2014, elle a ouvert le local de ses r\u00eaves au 20 de la Schmiedgasse. Sara Iseli con\u00e7oit, fabrique des pi\u00e8ces uniques sur mesure et utilise diff\u00e9rents mat\u00e9riaux : pierres pr\u00e9cieuses s\u00e9lectionn\u00e9es, or, argent ou platine pr\u00e9cieux, carbone ou c\u00e9ramique high-tech. Les clients peuvent assister d\u00e8s le d\u00e9but \u00e0 la forge de leur nouveau bijou. M\u00eame les vieux tr\u00e9sors d'autrefois ont une valeur inestimable. Il serait dommage de laisser ces bijoux prendre la poussi\u00e8re dans un tiroir. C'est pourquoi, outre la cr\u00e9ation, l'offre comprend \u00e9galement des mises \u00e0 jour et des r\u00e9parations de bijoux.", "it": "Dal 1999 Sara Iseli crea gioielli nel suo laboratorio di San Gallo. Nel 2014 ha aperto il suo negozio da sogno nella Schmiedgasse 20, dove Sara Iseli progetta e crea gioielli unici e personalizzati utilizzando una variet\u00e0 di materiali: pietre preziose selezionate, oro prezioso, argento o platino, carbonio o ceramica high-tech. I clienti possono essere presenti fin dall'inizio, quando il nuovo gioiello viene forgiato. Anche i vecchi tesori di un tempo hanno un valore inestimabile. Sarebbe un peccato lasciare che questi gioielli prendano polvere in un cassetto. Per questo motivo, oltre alla creazione, anche l'aggiornamento e la riparazione dei gioielli fanno parte del servizio."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "St. Gallen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9000", "streetAddress": "Schmiedgasse 20", "telephone": "+41 71 223 64 13", "email": "info@goldschmiedewerkstatt.ch", "url": "http://www.goldschmiedewerkstatt.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.4240265", "longitude": "9.37570489999996"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/4/7/6/5/4765ce1a9571e7693f427d2784cb1cc61b57141b_21c71e886ec64ae75630bfb20969436a.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.st.gallen-bodensee.ch", "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "19:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "12:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "14:00", "closes": "18:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "10:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/4092527007"}}]