[{"@context": "http://schema.org/", "@type": "NatureTrail", "additionalType": "Tour", "identifier": "16a2f1ce-a28c-4605-8a1f-0945f9010e0a", "dateModified": "2025-10-28T20:22:33+01:00", "name": {"de": "Naturpfad Crapparundweg", "en": "Crapparundweg nature trail"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Mit Edi & Tanja auf dem Crapparundweg \u2013 spannende Orte, Quizfragen und eine \u00dcberraschung am Ende. Ein lehrreicher Spaziergang f\u00fcr Gross und Klein.", "en": "With Edi & Tanja on the Crapparundweg - exciting places, quiz questions and a surprise at the end. An educational walk for young and old."}, "description": {"de": "<p>Der mittlerweile ber&uuml;hmte Edi Eichelh&auml;her und seine Freundin Tanja Tannenh&auml;herin empfangen dich auf dem Crapparundweg bei der Rastplatzh&uuml;tte oder vor der Senn&auml;stube. Sie kennen die Umgebung so gut wie ihr Federkleid und zeigen dir spannende Orte rund um den Crappawald. Beantwortest du unterwegs ihre Quizfragen richtig, bekommst du eine L&ouml;sungszahl. Am Schluss winkt eine &Uuml;berraschung. Viel Spass auf dem lehrreichen Spaziergang!</p>", "en": "<p>The now famous Edi Eichelh&auml;her and his friend Tanja Tannenh&auml;herin welcome you on the Crapparundweg trail at the rest area hut or in front of the Senn&auml;stube. They know the area as well as their feathers and will show you exciting places around the Crappa Forest. If you answer their quiz questions correctly along the way, you will receive a solution number. A surprise awaits you at the end. Have fun on this educational walk!</p>"}, "license": "CC0", "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/8/d/f/58df6527e960bea49d69cf87516c889f63a794d5_ce8f9a002d97b822e1a12d501c59213a.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/244066307"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ThemeTrail", "additionalType": "Tour", "identifier": "250dc50f-2722-417e-a199-f7774069247c", "dateModified": "2025-02-17T12:08:03+01:00", "name": {"de": "Textilweg St.Gallen ", "en": "St.Gallen Textile Trail (Textilweg)", "fr": "Chemin du textile de Saint-Gall", "it": "Sentiero tessile di San Gallo"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Zeit sp\u00fcren als die Textilindustrie die Ostschweiz pr\u00e4gte", "en": "Feel the time when the textile industry shaped Eastern Switzerland", "fr": "Sentir l'\u00e9poque o\u00f9 l'industrie textile marquait la Suisse orientale", "it": "Sentire il tempo in cui l'industria tessile caratterizzava la Svizzera Orientale"}, "description": {"de": "<p>Imposante Geb\u00e4ude mit Namen wie \u00abHaus Oceanic\u00bb, \u00abHaus Pacific\u00bb oder \u00abHaus Washington\u00bb zeugen vom ehemaligen Reichtum und Wohlhaben der Stadt St.Gallen. In der Stickereib\u00f6rse liefen die F\u00e4den der erfolgreichen textilen Gesch\u00e4ftst\u00e4tigkeit zusammen. Fabrikanten und Kaufleute, Sticker und Veredler trafen sich und tauschten Informationen \u00fcber Marktlage und Modestr\u00f6mungen, Auftr\u00e4ge oder auch Besitzrechte an Waren aus. Das Lagerhaus symbolisiert \u2013 zusammen mit dem Bahnhof und der Hauptpost \u2013 die Bedeutung St.Gallens als Wirtschaftsstandort und als Warenumschlagplatz. Die grossz\u00fcgig dimensionierten Geb\u00e4ude von Hauptpost und Bahnhof widerspiegeln zudem das beachtliche Exportvolumen und die rege Reiset\u00e4tigkeit St.Gallens um 1900. Auch etwas ausserhalb der Altstadt stehen bedeutende Geb\u00e4ude. Eines ist der&nbsp;<a href=\"https://troeckneturm.ch/de/home\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" style=\"\">Tr\u00f6ckneturm</a>&nbsp;im heutigen Lachenquatier mit Dokumentationsstelle zur Geschichte der Stadt St.Gallen und zur Geschichte der wichtigsten Zweige der St.Galler Textilindustrie. Und auch die ehemalige F\u00e4rberei Sittertal bekr\u00e4ftigen die Wichtigkeit der Textilindustrie.</p><p>Bestaune die herausragenden Geb\u00e4ude auf dem Textilweg, scanne Sie die gestickten QR-Codes und h\u00f6re hier mehr \u00fcber Geschichte, Architektur und die heutige Nutzung an. Die Erl\u00e4uterungen zu den Geb\u00e4uden auf dem Textilweg sind auch in Englisch verf\u00fcgbar. Der Textilweg l\u00e4sst sich in der Stadt St.Gallen und/oder in St.Gallen West entdecken.&nbsp;</p>", "en": "<p>Impressive buildings with names like \u201cHaus Oceanic\u201d, \u201cHaus Pacific\u201d and \u201cHaus Washington\u201d bear witness to the fabulous wealth and prosperity of the City of St.Gallen in the past. The threads of the textile industry's success were woven together here at the embroidery exchange. This is where manufacturers, buyers, embroiderers and finishers met to share information about market conditions, fashions, commissions and rights of ownership of goods. The Lagerhaus (warehouse), railway station and main post office are all symbolic of St.Gallen\u2019s importance as a business location and as a hub for the transfer of goods. The generously proportioned main post office and railway station also reflect the considerable levels of export and travel activity in St.Gallen around the year 1900. There are also some important buildings just outside the old town. One of them is the Tr\u00f6ckneturm in what is now the Lachenquartier. It has a documentation centre devoted to the history of the city of St.Gallen and of the most important branches of the St.Gallen textile industry. Another is the former Sittertal dye works, which also reflects the importance of the textile industry here.<br style=\"\"><br style=\"\">So take a textile trail and marvel at the outstanding buildings, scan the embroidered QR codes, and listen to more about the history and architecture of the area and its current status.&nbsp;The explanations of the buildings on the textile trail are also available in English.&nbsp;The textile trail can be discovered in the city of St.Gallen and/or in St.Gallen West.&nbsp;</p>", "fr": "<p>D\u2019imposants \u00e9difices aux noms tels que \u00abHaus Oceanic\u00bb, \u00abHaus Pacific\u00bb ou \u00abHaus Washington\u00bb t\u00e9moignent de la richesse et de la prosp\u00e9rit\u00e9 d\u2019antan de la ville de Saint-Gall. Les produits de l\u2019activit\u00e9 textile florissante \u00e9taient rassembl\u00e9s \u00e0 la bourse de la broderie. Les fabricants et n\u00e9gociants, les brodeurs et les transformateurs se rencontraient et \u00e9changeaient des informations sur la situation du march\u00e9 et les modes, les commandes, ou encore les droits de propri\u00e9t\u00e9 sur certaines marchandises. Le Lagerhaus symbolise \u2013 avec la gare et la poste centrale \u2013 l\u2019importance de Saint-Gall comme site \u00e9conomique et centre de transbordement de marchandises. Les b\u00e2timents aux dimensions g\u00e9n\u00e9reuses de la poste centrale et de la gare refl\u00e8tent par ailleurs le volume d\u2019exportation consid\u00e9rable et les nombreux d\u00e9placements qui avaient lieu vers Saint-Gall aux alentours de 1900. Vous trouverez \u00e9galement des \u00e9difices importants en vous \u00e9loignant un peu de la vieille ville. L\u2019un d\u2019eux est la Tr\u00f6ckneturm (Tour de S\u00e9choir) dans l\u2019actuel quartier de Lachen. Comprenant un espace de documentation, elle retrace l\u2019histoire de la ville de Saint-Gall et l\u2019histoire des branches les plus importantes de l\u2019industrie textile saint-galloise. L\u2019ancienne teinturerie des textiles du Sittertal souligne \u00e9galement l\u2019importance de l\u2019industrie textile.</p><p>Admirez les b\u00e2timents remarquables du Chemin du textile, scannez les codes QR brod\u00e9s et \u00e9coutez ici l'histoire, l'architecture et l'utilisation actuelle. Les explications sur les b\u00e2timents du Chemin du textile sont \u00e9galement disponibles en anglais. Le Chemin du Textile peut \u00eatre d\u00e9couvert dans la ville de Saint-Gall et/ou \u00e0 Saint-Gall Ouest.&nbsp;</p><p><br></p>", "it": "<p>Edifici imponenti con nomi come \u201cHaus Oceanic\u201d, \u201cHaus Pacific\u201d o \u201cHaus Washington\u201d testimoniano l'antica ricchezza e prosperit\u00e0 della citt\u00e0 di San Gallo. La Borsa del Ricamo era il luogo in cui si riunivano i fili di un'attivit\u00e0 commerciale tessile di successo. Produttori e commercianti, ricamatori e rifinitori si incontravano e si scambiavano informazioni sulla situazione del mercato e sulle tendenze della moda, sugli ordini o addirittura sui diritti di propriet\u00e0 dei prodotti. Insieme alla stazione ferroviaria e all'ufficio postale principale, il magazzino simboleggia l'importanza di San Gallo come sede commerciale e centro di movimentazione delle merci. Anche gli edifici di grandi dimensioni dell'ufficio postale principale e della stazione ferroviaria riflettono il considerevole volume di esportazioni e la vivace attivit\u00e0 itinerante di San Gallo intorno al 1900. Ci sono anche edifici importanti appena fuori dal centro storico. Uno di questi \u00e8 la Tr\u00f6ckneturm, nell'attuale Lachenquatier, con un centro di documentazione sulla storia della citt\u00e0 di San Gallo e sulla storia dei pi\u00f9 importanti settori dell'industria tessile sangallese. Anche l'ex tintoria Sittertal sottolinea l'importanza dell'industria tessile.</p><p>Ammirate gli straordinari edifici del percorso tessile, scansionate i codici QR ricamati e scoprite di pi\u00f9 sulla loro storia, architettura e uso attuale. Le spiegazioni degli edifici del percorso tessile sono disponibili anche in inglese. Il percorso tessile pu\u00f2 essere scoperto nella citt\u00e0 di San Gallo e/o a San Gallo Ovest.&nbsp;</p>"}, "license": "CC0", "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/7/b/3/e7b338b391b01491af263d7f843eec101c09bd8c_b19b9a976a06bb3b2b71369db53ac9b0.jpg"}], "publicAccess": true}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ShipTour", "additionalType": "Tour", "identifier": "2e0f4a1f-7c6c-4636-818c-3d2b4fbc6322", "dateModified": "2025-12-15T22:20:32+01:00", "name": {"de": "Walensee Schifffahrt", "en": "Walensee Schifffahrt"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Die Walensee Schifffahrt bietet Rundfahrten von Fr\u00fchling bis Herbst an. Highlights sind das autofreie Weind\u00f6rfchen Quinten und die Seerenbachf\u00e4lle. Eventschiffe verbinden Genuss und Freizeit in einem besonderen Rahmen.", "en": "Walensee Shipping offers cruises from spring to autumn. Highlights include the car-free wine village of Quinten and the Seerenbach Falls. Event ships combine enjoyment and leisure in a special setting."}, "description": {"de": "Erkunden Sie den Walensee w\u00e4hrend der Saison von Fr\u00fchling bis Herbst auf einer Rundfahrt und lassen Sie den Alltag hinter sich. Beliebte Highlights sind ein Besuch des autofreien Weind\u00f6rfchens Quinten oder ein Abstecher zu den Seerenbachf\u00e4llen, die sich knapp 600 Meter in die Tiefe st\u00fcrzen und zu den h\u00f6chsten Wasserf\u00e4llen Europas geh\u00f6ren. \n\nDie Eventschiffe sind die perfekte Wahl f\u00fcr alle, die Genuss und Freizeit in einem aussergew\u00f6hnlichen Rahmen verbinden m\u00f6chten. Ob ein romantisches Abendessen oder eine stimmige Themenfahrt \u2013 das vielseitige Angebot sorgt daf\u00fcr, dass keine W\u00fcnsche offenbleiben.\n\nF\u00fcr besondere Anl\u00e4sse steht Ihnen die private Schiffsmiete zur Verf\u00fcgung. Feiern Sie  Geburtstage, Familienfeste oder Hochzeiten in einem exklusiven Ambiente. Auch Unternehmen k\u00f6nnen die Walensee-Schiffe f\u00fcr Seminare, Business-Ap\u00e9ros oder Weihnachtsessen nutzen und so ihre Veranstaltung in bester Aussicht geniessen. \n\nDie Region ist verkehrstechnisch perfekt erschlossen. Der glasklare See ist eines der tiefsten Gew\u00e4sser der Schweiz. Die imposanten Felsw\u00e4nde der Churfirsten ragen beinahe senkrecht vom Ufer nach oben. Die Landschaft erinnert stark an einen norwegischen Fjord, besticht gleichzeitig aber auch mit einem milden, beinahe mediterranen, Klima. Der Walensee \u2013 das Paradies f\u00fcr Menschen von nah und fern.", "en": "Explore Lake Walen on a round trip during the season from spring to fall and leave everyday life behind you. Popular highlights include a visit to the car-free wine village of Quinten or a detour to the Seerenbach Falls, which plunge almost 600 meters into the depths and are among the highest waterfalls in Europe. \n\nThe event boats are the perfect choice for anyone who wants to combine pleasure and leisure in an extraordinary setting. Whether it's a romantic dinner or an atmospheric themed cruise - the varied offer ensures that nothing is left to be desired.\n\nPrivate boat hire is available for special occasions. Celebrate birthdays, family celebrations or weddings in an exclusive ambience. Companies can also use the Walensee boats for seminars, business drinks receptions or Christmas dinners and enjoy their event in the best possible setting. \n\nThe region has perfect transport connections. The crystal-clear lake is one of the deepest bodies of water in Switzerland. The imposing rock faces of the Churfirsten mountains rise almost vertically from the shore. The landscape is strongly reminiscent of a Norwegian fjord, but also boasts a mild, almost Mediterranean climate. Lake Walen - a paradise for people from near and far."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Unterterzen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8882", "streetAddress": "Gostenstrasse 11", "telephone": "+41 81 720 34 34", "email": "info@walenseeschiff.ch", "url": "https://www.walenseeschiff.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.11426285", "longitude": "9.253957020923561"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/f/7/b/9f7b66e8d39529b64610365fb0e42216b4744862_fd74b2b54f6da776414ddbb6a39c6510.jpg", "caption": {"de": "Walenseeschiff"}}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["moderate"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "08:00", "closes": "17:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/244432349"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "SkiSlope", "additionalType": "Tour", "identifier": "2f5f5cb5-a1fc-45d1-b41d-99f194742d1d", "dateModified": "2025-10-28T16:23:25+01:00", "name": {"de": "Freestyle in Wildhaus \u2013 unsere Funparks", "en": "Freestyle in Wildhaus \u2013 unsere Funparks", "fr": "Funpark-Bar Snowland", "it": "Funpark-Bar Snowland"}, "description": {"de": "Actionhungrige Familien finden bei uns Funparks mit einfachen Hindernissen und kleinen Spr\u00fcngen, ideal f\u00fcr Anf\u00e4nger und fortgeschrittene Freestyler. Das Angebot an Spr\u00fcngen und Rails wird im Laufe des Winters, nach M\u00f6glichkeit, kontinuierlich erweitert, sodass Adrenalin, Abwechslung und Spass garantiert sind!\n\nDie Parks sind, sofern es die Schnee- und Wetterbedingungen zulassen, t\u00e4glich in Betrieb und werden jeden Abend f\u00fcr euch pr\u00e4pariert. Der Schnee- und Pistenbericht informiert stets aktuell \u00fcber die ge\u00f6ffneten Lines und die ber\u00fchmte Klangslope!\n\nWir w\u00fcnschen euch viel Spass beim Ausprobieren \u2013 send it!"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wildhaus", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9658", "streetAddress": "Vordere Schwendistrasse 23", "telephone": "+41 71 998 50 50", "email": "info@wildhaus.ch", "url": "http://www.wildhaus.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.1875871", "longitude": "9.3457831"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/f/9/4/6f942773f12533f6cb61c80aeff3a24ec17ae54d_2a98dd259cb244210f5f8f826e4f043b.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/8137301493", "googlePlaceId": "ChIJ6-8-K98om0cRtBhU2z9GZxA"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "NatureTrail", "additionalType": "Tour", "identifier": "62961f87-6a8f-48e2-875b-f7acf43e2c64", "dateModified": "2025-10-28T20:22:33+01:00", "name": {"de": "Naturpfad Kastaniendorf", "en": "Nature trail Kastaniendorf"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Mit Edi dem Eichelh\u00e4her auf dem Kastanienweg in Murg \u2013 spannende Geschichten, ein Quiz und viel Wissenswertes rund um die Kastanie.", "en": "With Edi the jay on the chestnut trail in Murg - exciting stories, a quiz and lots of interesting facts about chestnuts."}, "description": {"de": "Willkommen im Kastaniendorf Murg. Edi, der Eichelh\u00e4her nimmt dich mit auf den Kastanienweg und erz\u00e4hlt dir allerlei Spannendes \u00fcber Kastanien, ihre Verwendung, ihre lange Geschichte, und, und, und... \nWenn du m\u00f6chtest, machen Edi und Sepp mit dir ein Quiz. Dabei erf\u00e4hrst du allerlei Spannendes \u00fcber Kastanienb\u00e4ume, ihre Verwandten, ihre Liebe zum Stein mit dem italienischen Namen und ihre gemeisterten Bedrohungen! Oder weisst du schon alles? Hier findest du es heraus..... Viel Spass!", "en": "<p>Welcome to the chestnut village of Murg. Edi the jay will take you on the chestnut trail and tell you all sorts of exciting things about chestnuts, their use, their long history, and, and, and... If you like, Edi and Sepp will do a quiz with you. You will learn all sorts of exciting things about chestnut trees, their relatives, their love of the stone with the Italian name and the threats they have overcome! Or do you already know everything? Find out here..... Have fun!</p>"}, "license": "CC0", "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/1/e/c/b1ec1bb64d5c3c7cab9152261152e5271339ba76_910e0938da26c4acd9c9f952492cd440.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "openingHours": {"de": "Der Naturpfad ist das ganze Jahr offen."}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ThemeTrail", "additionalType": "Tour", "identifier": "6e82fcae-1d81-424e-8f20-fca3df605443", "dateModified": "2025-10-28T20:24:38+01:00", "name": {"de": "Krimi-Trail Sargans: Mord in Sargans - der \"Apothekerfall\"", "en": "Krimi-Trail Sargans: Mord in Sargans \u2013 der \u00abApothekerfall\u00bb"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der Krimi-Trail Sargans bietet ein spannendes Outdoor-Erlebnis f\u00fcr Gruppen. Teilnehmende k\u00f6nnen in die Rolle von Ermittlerinnen und Ermittlern schl\u00fcpfen und einen mysteri\u00f6sen Kriminalfall l\u00f6sen. Der Trail ist ohne Voranmeldung zug\u00e4nglich und kostet CHF 25 pro Gruppe.", "en": "The Crime Trail Sargans offers an exciting outdoor experience for groups. Participants can take on the role of investigators and solve a mysterious criminal case. The trail is accessible without prior registration and costs CHF 25 per group."}, "description": {"de": "<p>Wer teilnehmen will, kann sich den Krimi-Trail auf www.krimi-trails.ch kaufen. Der K&auml;ufer erh&auml;lt dann Haftbefehl-Code sowie die &laquo;Krimi-Akte&raquo; des Falls. Dabei handelt es sich um die Beschreibung des Kriminalfalls, des Auftrags sowie der in Frage kommenden Tatverd&auml;chtigen und die &Uuml;bersicht der am Tatort gefundenen Beweismittel. Anschliessend besuchen die Ermittler den Tatort und in einer selbst festzulegenden Reihenfolge die Wohn-, Arbeits- und Freizeitorte der verd&auml;chtigen Personen. Mittels Zusatzhinweisen, welche die Ermittler an diesen Orten erhalten, gelingt es den Ermittlern schliesslich, Verd&auml;chtige auszuschliessen resp. den T&auml;ter oder die T&auml;terin ausfindig zu machen und schliesslich mittels Erstellung eines Haftbefehls den T&auml;ter zu &uuml;berf&uuml;hren. Der Fall: Mord in Sargans &ndash; der Apothekerfall Andreas Kohler, wird Opfer einer Messerattacke. Er wird erstochen. Das Opfer tr&auml;gt einen Rucksack, in welchem auch sein mit Geld gef&uuml;lltes Portemonnaie steckt. Der T&auml;ter war offenbar nicht aufs Geld aus. Eine &Uuml;berwachungskamera zeigt, wie Andreas, bevor er ermordet wurde, mit einem Mann, ein Gesch&auml;ft abgeschlossen und etwas ausgetauscht hat &ndash; ein Drogengesch&auml;ft? Der Mann konnte identifiziert werden, er heisst Mirko Eggenschwiler. Im Rucksack des Ermordeten findet die Spurensicherung einen leeren Rezeptblock eines Arztes. Das letzte SMS, welches Andreas Kohler auf dem Handy erhielt, war ein r&auml;tselhafter Abholcode f&uuml;r ein Medikament. Outdoor-Gruppenerlebnis ohne Voranmeldung. Die Krimi-Trails sind ein Outdoor-Gruppenerlebnis f&uuml;r Paare, Schulen und Firmenausfl&uuml;ge. Eine Voranmeldung ist nicht m&ouml;glich. Die Krimi-Trails kostet CHF 25.-/Gruppe.</p>", "en": "If you want to take part, you can buy the crime trail at www.krimi-trails.ch. The buyer will then receive arrest warrant code as well as the &quot;crime file&quot; of the case. This is the description of the criminal case, the order as well as the suspects in question and the overview of the evidence found at the crime scene. The investigators then visit the crime scene and, in a sequence to be determined by the investigator, the places of residence, work and leisure of the suspects. By means of additional information obtained at these locations, the investigators finally succeed in excluding suspects or locating the perpetrator and finally convicting the perpetrator by issuing an arrest warrant.\n\nThe case: Murder in Sargans - the pharmacist case\nAndreas Kohler, is the victim of a knife attack. He is stabbed to death. The victim is carrying a backpack, which also contains his wallet filled with money. The perpetrator was obviously not after money. A surveillance camera shows how Andreas, before he was murdered, made a deal with a man and exchanged something - a drug deal? The man was identified, his name is Mirko Eggenschwiler.\n\nIn the murdered man&#039;s backpack, forensics found an empty prescription pad from a doctor. The last text message Andreas Kohler received on his cell phone was a puzzling pick-up code for a drug.\n\nOutdoor group experience without advance reservation\nThe crime trails are an outdoor group experience for couples, schools and corporate outings. Pre-registration is not possible. The crime trails cost CHF 25/group."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Sargans", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "7320", "streetAddress": "Pizolstr. 15", "telephone": "+41 31 381 11 66", "email": "info@krimi-trails.ch", "url": "https://www.krimi-trails.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.0434164", "longitude": "9.441532902796338"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/b/4/f/d/b4fdca175e36e620fac7a76b53100de4fa07aedb_8867df34a742fc9d65740ccb4bea28d9.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "priceRange": ["inexpensive"], "openingHoursSpecification": [{"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "05:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Monday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "05:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Tuesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "05:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Wednesday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "05:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Thursday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "05:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Friday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "05:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Saturday"}, {"@type": "OpeningHoursSpecification", "opens": "05:00", "closes": "23:00", "dayOfWeek": "https://schema.org/Sunday"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/43106859"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "HikingTrail", "additionalType": "Tour", "identifier": "8cf72a9d-a0c9-4304-a256-0aaf9e960a57", "dateModified": "2025-10-28T20:16:01+01:00", "name": {"de": "Naturpfad Kaliforni", "en": "Californian nature trail"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Mit Edi dem Eichelh\u00e4her durch den Schutzwald am Walensee \u2013 spannend, sicher und mit Helm! Eine Tour voller Wissen und Naturerlebnis.", "en": "With Edi the jay through the protective forest on Lake Walen - exciting, safe and with a helmet! A tour full of knowledge and nature experiences."}, "description": {"de": "Herzlichen willkommen am Walensee. Du wunderst dich, weshalb Edi der Eichelh\u00e4her einen Schutzhelm tr\u00e4gt? Weil wir heute eine kleine Tour durch den Schutzwald machen. Keine Angst, wer auf dem Weg bleibt, hat nichts zu bef\u00fcrchten. Edi fliegt zwischendurch eben gerne an heiklere Orte, deshalb die gute Ausr\u00fcstung. Daf\u00fcr weiss er hier auch gut Bescheid und erz\u00e4hlt dir gleich selber alles Wichtige", "en": "<p>Welcome to Lake Walen. Are you wondering why Edi the jay is wearing a helmet? Because we're going on a little tour through the protective forest today. Don't worry, those who stay on the path have nothing to fear. Edi likes to fly to trickier places from time to time, hence the good equipment. But he also knows his way around and will tell you everything you need to know himself.</p>"}, "license": "CC0", "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/9/d/d/99dda60ad42a886e7b2e987b977207d0eb44c32a_d2b546ee11dafbd788c622ef56bcba75.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "openingHours": {"de": "Ganzes Jahr ge\u00f6ffnet!"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Tour", "additionalType": "Place", "identifier": "9139acaa-0f15-4482-b6ce-a30c96766ad4", "dateModified": "2025-03-31T18:55:31+02:00", "name": {"de": "Velosafari", "en": "Velosafari", "fr": "Velosafari"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Kurzferien mit dem Velocamper.", "en": "Short holidays with the Velocamper", "fr": "Courtes vacances avec le Velocamper"}, "description": {"de": "<div>Starten Sie Ihre n\u00e4chste Veloreise und haben Sie Ihr Bett stets dabei. Mit dem Velocamper ist genau das der Fall. Denn im eigens daf\u00fcr konstruierten Cargo E-Bike mit integriertem Zeltaufbau sind Sie bestens ausger\u00fcstet f\u00fcr eine abenteuerliche Reise durch die Ostschweiz. Erleben Sie eine unvergessliche Velotour, vorbei an schier endlosen Rebh\u00e4ngen, malerischen Landschaften und schmucken D\u00f6rfern.</div><div><br></div><div>Dabei kann gew\u00e4hlt werden zwischen einer Tour im Schaffhauserland oder dem Thurgau.</div>\n\nDie Velosafari ist zwischen Mai und September buchbar.", "en": "<div>Start your next cycle tour and always have your bed with you. That's exactly the case with the Velocamper. Because you are perfectly equipped for an adventurous journey through Eastern Switzerland on the specially designed cargo e-bike with integrated tent body. Experience an unforgettable bike tour past endless vineyards, picturesque landscapes and pretty villages.</div><div><br></div><div>You can choose between a tour in Schaffhauserland or Thurgau.</div>\n\nThe Bikecamper can be booked between May and September.", "fr": "<div>Commencez votre prochain voyage \u00e0 v\u00e9lo et ayez toujours votre lit avec vous. Avec le Velocamper, c'est exactement le cas. En effet, vous \u00eates parfaitement \u00e9quip\u00e9 pour un voyage aventureux \u00e0 travers la Suisse orientale dans un v\u00e9lo \u00e9lectrique cargo sp\u00e9cialement con\u00e7u \u00e0 cet effet et dot\u00e9 d'une tente int\u00e9gr\u00e9e. Vivez un tour \u00e0 v\u00e9lo inoubliable, en passant par des vignobles \u00e0 perte de vue, des paysages pittoresques et de jolis villages.</div><div><br></div><div>Vous avez le choix entre un tour dans le pays de Schaffhouse ou en Thurgovie.</div>\n\nLe safari \u00e0 v\u00e9lo peut \u00eatre r\u00e9serv\u00e9 entre mai et septembre."}, "license": "CC BY", "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.702187968441685", "longitude": "8.502173423760137"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/2/5/5/6/255602ddcd27f148cb9cc08dfe9c2312280173a1_500560a9ea296f2db056a202ec0a9c2d.jpg"}], "copyrightHolder": "Schweiz Tourismus / Hannes Heinzer", "maximumAttendeeCapacity": 2, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/26790652"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Tour", "additionalType": "Place", "identifier": "a0d2c242-070e-4e2f-836b-4feb51c63968", "dateModified": "2026-01-06T20:33:31+01:00", "name": {"de": "Toggenburg-Guides", "en": "Toggenburg-Guides"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Gef\u00fchrte Outdoor-Erlebnisse mit einheimischen Guides", "en": "Guided outdoor adventures with local guides"}, "description": {"de": "Willkommen bei unserer Gemeinschaft von Bergf\u00fchrern und Wanderleitern im Toggenburg.\nBei uns findest du Touren und Erlebnisse, die von erfahrenen Profis geplant und begleitet werden.\nGemeinsam entdecken wir die Sch\u00f6nheit der Berge - ob sanft oder anspruchsvoll.\nWir nehmen dich mit hinaus in die Natur: sicher, authentisch und genau so, wie es zu dir passt.", "en": "Welcome to our community of mountain guides and hiking leaders in Toggenburg.\nWe offer tours and experiences planned and accompanied by experienced professionals.\nTogether, we will discover the beauty of the mountains\u2014whether gentle or challenging.\nWe will take you out into nature: safely, authentically, and exactly as you wish."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Alt St. Johann", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9656 ", "streetAddress": "Hof-Starkenbach", "email": "info@toggenburg-guides.ch", "url": "https://www.toggenburg-guides.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.185727089944905", "longitude": "9.25304174423218"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/3/a/4/e3a44c9d5001936291307650e3195ff45ea86c36_e26e140f5cdd6fb1d655d95a97538101.png"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/11289740047"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "NatureTrail", "additionalType": "Tour", "identifier": "a36b97fc-03c9-406f-ae06-48628b8292f8", "dateModified": "2025-10-28T20:22:33+01:00", "name": {"de": "Naturpfad Chapfensee", "en": "Chapfensee nature trail"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Mit Edi dem Eichelh\u00e4her am Chapfensee \u2013 entdecken, verstehen und sch\u00fctzen. Der digitale Pfad zeigt Natur, Vielfalt und Herausforderungen.", "en": "With Edi the jay at Lake Chapfensee - discover, understand and protect. The digital trail shows nature, diversity and challenges."}, "description": {"de": "<p>Die Region Chapfensee ist in vielerlei Hinsicht eine Perle, aber als Besuchermagnet hat sie auch mit verschiedenen Herausforderungen zu k&auml;mpfen. F&uuml;r die einen &uuml;bt sie eine besondere Anziehung aus, weil es hier noch kostbare Moore und seltene Waldgesellschaften gibt. F&uuml;r die anderen, weil man hier baden und grillieren kann. Andere freuen sich &uuml;ber die Energiegewinnung, die Geologie oder die faszinierende Vogelwelt.&nbsp; Als Maskottchen bringt Eichelh&auml;her Edi im Actionboundpfad den Besuchern die Themen rund um den Chapfensee unterhaltsam n&auml;her. Als Eichelh&auml;her kann er an vielen Orten angetroffen werden, ist gut erkennbar und als Rabenvogel hat er den Ruf, weise und zugleich etwas vorwitzig zu sein.</p><p>Den Chapfensee verstehen, geniessen und erhalten, lautet das Motto des digitalen Pfades.</p>", "en": "<p>The Chapfensee region is a pearl in many respects, but as a magnet for visitors it also has to contend with various challenges. For some, it has a special attraction because there are still precious moors and rare forest communities here. For others, it's because you can swim and barbecue here. Others enjoy the energy production, the geology or the fascinating bird life. &nbsp;As the mascot, Edi the jay brings visitors closer to the topics surrounding Lake Chapfensee in an entertaining way on the Actionbound Trail. As a jay, he can be found in many places, is easily recognisable and, as a corvid, has a reputation for being both wise and a little cheeky.</p><p>Understanding, enjoying and preserving Lake Chapfensee is the motto of the digital trail.</p>"}, "license": "CC0", "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/e/2/6/6e26ec5a0715a6ca8b7267482f7affcb232283de_8febbf1c16fe48fbd14519ccb8410974.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.heidiland.com", "openingHours": {"de": "Der Naturpfad ist von ca. Anfang Mai bis Ende Oktober zug\u00e4nglich. Im Winter ist der Chapfensee eine Wildruhezone und sollte nicht gest\u00f6rt werden."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/7552285388"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ThemeTrail", "additionalType": "Tour", "identifier": "a4d8e68c-beeb-4ba2-8f74-e85d50dbf501", "dateModified": "2025-02-17T13:28:20+01:00", "name": {"de": "Bireweg Egnach", "en": "Bireweg Egnach", "fr": "Bireweg Egnach"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Der \u00abBireweg\u00bb von Egnach nach Winden erz\u00e4hlt per digitalem F\u00fchrer und mit vielen malerischen Ausblicken von der Geschichte Egnachs und den vielen feinen Fr\u00fcchtchen der Region.  "}, "description": {"de": "Das beschauliche Dorf Egnach am Bodensee ist einer der Thurgauer Hotspots der Beeren- und Obstproduktion. Dem \u00d6rtchen, mit seinen vielen Weilern und den unz\u00e4hligen hier wachsenden Fr\u00fcchten, sind vier Wanderwege gewidmet; die Egnacher Perlen. Einer davon ist der \u00abBireweg\u00bb. \u00dcber knapp acht Kilometer f\u00fchrt er von der ehemaligen Mosterei Egnach durch grosse Obstanlagen und Hochstammg\u00e4rten hinauf zum Bahnhof Winden. Der Bireweg ist mit digitalem F\u00fchrer \u00fcber die App \u00abCubeTrail\u00bb entlang von zehn Wegposten begehbar. Geschichtliche Hintergr\u00fcnde zum Dorf und dem Obstbau sowie die touristisch wertvollsten Punkte werden erl\u00e4utert. Ausblicke auf saftige Wiesen, idyllische Bauernh\u00f6fe, schmucke Riegelh\u00e4user und den blau glitzernden Bodensees erfreuen das Wanderherz. \n\nDer Trail ist t\u00e4glich und jederzeit zug\u00e4nglich. Das App \u00abCubeTrail\u00bb ist kostenlos im App Store von Apple und Android erh\u00e4ltlich. "}, "license": "CC0", "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/9/0/3/1/903152020b6d37cb12eb8c3f4311c30a485d0378_8a74a3e664ecee056c9561c26fac8154.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/975466764"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Tour", "additionalType": "Place", "identifier": "b70f824c-9c8d-430a-a836-cb508e5a7d22", "dateModified": "2025-03-31T18:55:31+02:00", "name": {"de": "Kutschenfahrten Vogelsanger", "en": "Carriage rides Vogelsanger", "fr": "Promenades en cal\u00e8che Vogelsanger"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Mit dem noblen Landauer fahren wir f\u00fcr Jubilare, Geburtstage und Hochzeiten. Darin sieht man die G\u00e4ste gut, ideal f\u00fcr sch\u00f6ne Fotos.\nF\u00fcr Familienausfl\u00fcge oder Ausfahrten mit Freunden sind die Kutschen mit einem Tisch in der Mitte geeignet."}, "description": {"de": "<p>Zum Beispiel eine Wagenfahrt \u00fcber die Grenze?\nDie Route verl\u00e4uft vom St\u00e4dtchen Neunkirch auf den S\u00fcdranden durch den Naturpark, \u00fcber die deutsche Grenze nach Jestetten.<br>Oder eine kleine Reise durch die Reben zum Fasshotel in Trasadingen?<br>Immer sehr beliebt ist die Hallauer Weinstrasse, mit herrlicher Sicht auf den Klettgau.<br>Viele weitere Routen finden Sie auf unserem Prospekt, gerne machen ihnen Vorschl\u00e4ge.<br>Sie geniessen bei uns vor der Abfahrt einen Ap\u00e9ro, w\u00e4hrend wir unser Schimmel einspannen. \nWir fahren mit reinrassigen Kladruber Pferde, sch\u00f6nen Geschirren aus echtem Leder und original getreu nachgebauten Kuschen mit Scheibenbremsen.</p><p>Der Regionale Naturpark Schaffhausen umfasst den Klettgau mit seinen Weinbaugebieten, die Randenhochebene (ein Juraausl\u00e4ufer), den Reiat, sowie im s\u00fcdlichen Teil zwei deutsche Gemeinden mit der wunderbaren Stromlandschaft des Rheins.<br>Die Region Schaffhausen ist gepr\u00e4gt von landschaftlicher Sch\u00f6nheit und kultureller Vielfalt.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "G\u00e4chlingen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8214", "streetAddress": "Chilchgasse 3", "telephone": "+41526811914", "email": "info@kutschenfahrten-blauburgunderland.ch", "url": "http://www.kutschenfahrten-blauburgunderland.ch"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.703256731459625", "longitude": "8.50072503089905"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/f/0/f/a/f0fae8628d4617d827e556dcb6af56c28facd335_ce3977175ae01883283f465f6d0351b0.jpg"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Immer offen"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/4714022"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Tour", "additionalType": "Place", "identifier": "bbe801fe-5f7b-4517-b74b-99b0cf9aa51b", "dateModified": "2026-02-17T19:46:06+01:00", "name": {"de": "B\u00e4nkli-Fitness-Weg", "en": "B\u00e4nkli-Fitness-Weg"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Eine Kombination aus Kraft- und Gleichgewichtstraining ist besonders effektiv. Gezieltes Gleichgewichtstraining verbessert die Standstabilit\u00e4t und unterst\u00fctzt eine kontrollierte K\u00f6rperhaltung."}, "description": {"de": "<div><p>Regelm&auml;ssiges Training beziehungsweise k&ouml;rperliche Aktivit&auml;t ist in jedem Alter wichtig. F&uuml;r &auml;ltere Menschen stellt es eine wesentliche Grundlage f&uuml;r ein selbstbestimmtes Leben dar. F&uuml;r Jugendliche und Breitensportler ist Bewegung ein fester Bestandteil sozialer Begegnungen, des Wohlbefindens und der Steigerung der Fitness. Die Lebensqualit&auml;t kann dadurch deutlich verbessert werden.</p><p>Eine Kombination aus Kraft- und Gleichgewichtstraining ist besonders effektiv. Gezieltes Gleichgewichtstraining verbessert die Standstabilit&auml;t und unterst&uuml;tzt eine kontrollierte K&ouml;rperhaltung. Auch die Maximalkraft der Haltemuskulatur wird durch Gleichgewichtstraining gest&auml;rkt. Im Alter kann dies zu einer Verringerung der Sturzgefahr f&uuml;hren.</p><p>Bewegung st&auml;rkt zudem das Immunsystem und f&ouml;rdert die Sauerstoffaufnahme. Das Herz-Kreislauf-System wird gest&auml;rkt, und sowohl die Regeneration als auch die psychische Verfassung profitieren davon. K&ouml;rperliche Aktivit&auml;t unterst&uuml;tzt das K&ouml;rper- und Selbstbewusstsein, verbessert den Schlafrhythmus und tr&auml;gt zum Stressabbau bei.</p><p>Nebst einem gezielten Training ist die Freude an der Bewegung wichtig &ndash; Training soll Spass machen. Und gemeinsames Training macht doppelt Freude.</p></div>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Wildhaus", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "9658", "streetAddress": "Mittelweg", "telephone": "+41795009161", "email": "christianasutter@me.com"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.20351976581697", "longitude": "9.348828792572023"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/e/d/7/4/ed743acee259fbbc898001620d7386a097650f7e_0790d40182fc52f1831c3f661eec5df7.jpg"}], "copyrightHolder": "partner.toggenburg.swiss", "openingHours": {"de": "Der B\u00e4nkli-Fitness-Weg in Wildhaus sowie in Unterwasser/Alt St. Johann ist immer begehbar."}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "way/460349509", "googlePlaceId": "EjRNaXR0ZWx3ZWcsIDk2NTggV2lsZGhhdXMtQWx0IFN0LiBKb2hhbm4sIFN3aXR6ZXJsYW5kIi4qLAoUChIJJ2NNjeoom0cRW6omx2zXBOQSFAoSCQdicBK8KJtHEUCx10Es3pVg"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ThemeTrail", "additionalType": "Tour", "identifier": "c19ec0b5-1a92-4659-9e66-2db806703630", "dateModified": "2025-02-17T12:55:49+01:00", "name": {"de": "Weinwanderung Stein am Rhein", "en": "Wine hike Stein am Rhein", "fr": "Randonn\u00e9e viticole \u00e0 Stein am Rhein"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Entdecken Sie die wundersch\u00f6ne Reblandschaft von Stein am Rhein auf unserer Weinwanderung. ", "en": "Discover the beautiful vineyard landscape of Stein am Rhein on our wine hike. ", "fr": "D\u00e9couvrez le magnifique paysage viticole de Stein am Rhein lors de notre randonn\u00e9e viticole. "}, "description": {"de": "Ob Geniesser oder Abenteurer, unsere Weinwanderung findet f\u00fcr jeden eine Route. Der Weinrucksack enth\u00e4lt alles, was Sie f\u00fcr eine genussvolle Wanderung brauchen: eine Flasche lokalen Weisswein in einem praktischen Weink\u00fchler, zwei Gl\u00e4ser und regionale Buchweizen-Tortillas als Snack. W\u00e4hlen Sie zwischen zwei wundersch\u00f6nen Wanderrouten durch die idyllischen Rebberge, die Ihnen atemberaubende Ausblicke auf den Rhein bieten. Entlang der Wege finden Sie zahlreiche B\u00e4nkli, die zum Verweilen, Entspannen und Geniessen des Weins einladen. G\u00f6nnen Sie sich dieses besondere Erlebnis und entdecken Sie die Sch\u00f6nheit von Stein am Rhein auf eine genussvolle Weise!", "en": "Whether you are a connoisseur or an adventurer, our wine hike has a route for everyone. The wine rucksack contains everything you need for an enjoyable hike: a bottle of local white wine in a practical wine cooler, two glasses and regional buckwheat tortillas as a snack. Choose between two beautiful hiking routes through the idyllic vineyards, which offer breathtaking views of the Rhine. Along the paths you will find numerous benches that invite you to linger, relax and savour the wine. Treat yourself to this special experience and discover the beauty of Stein am Rhein in an enjoyable way!", "fr": "Que vous soyez \u00e9picurien ou aventurier, notre randonn\u00e9e viticole trouve un itin\u00e9raire pour chacun. Le sac \u00e0 dos pour le vin contient tout ce dont vous avez besoin pour une randonn\u00e9e savoureuse : une bouteille de vin blanc local dans une glaci\u00e8re \u00e0 vin pratique, deux verres et des tortillas de sarrasin r\u00e9gionales en guise de snack. Choisissez entre deux magnifiques itin\u00e9raires de randonn\u00e9e \u00e0 travers les vignobles idylliques, qui vous offriront des vues \u00e0 couper le souffle sur le Rhin. Le long des chemins, vous trouverez de nombreux petits bancs qui vous inviteront \u00e0 vous arr\u00eater, \u00e0 vous d\u00e9tendre et \u00e0 savourer le vin. Offrez-vous cette exp\u00e9rience particuli\u00e8re et d\u00e9couvrez la beaut\u00e9 de Stein am Rhein d'une mani\u00e8re savoureuse !"}, "license": "CC0", "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/6/b/8/c/6b8ca8fa7dba940d8d90afd8aa026be0cc4fc418_5ed28d38a84939c11652440a4b034113.jpg"}], "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/60674548"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "Tour", "additionalType": "Place", "identifier": "c8255124-6c7b-45e1-a1a7-c331786b1722", "dateModified": "2025-03-31T18:55:31+02:00", "name": {"de": "Schifffahrtsgesellschaft Z\u00fcri-Rhy", "en": "rhine navigation Z\u00fcri-Rhy", "fr": "Excursions en bateau sur le Rhin avec Z\u00fcri-Rhy"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Events auf dem Wasser  - Ihr besonderes Erlebnis auf unseren Schiffen", "en": "Events on the water - your special experience on our ships\n", "fr": "\u00c9v\u00e9nements sur l'eau - votre exp\u00e9rience particuli\u00e8re sur nos bateaux\n"}, "description": {"de": "Events auf dem Schiff haben Ihren besonderen Reiz. Vor allem Rheinschifffahrten in der unber\u00fchrten Natur bleiben f\u00fcr G\u00e4ste unvergesslich.\nOb von uns organisierte Eventfahrten, f\u00fcr Ihren privaten oder gesch\u00e4ftlichen Event oder Kursschifffahrt, ob Sommer oder Winter wir bringen Sie aufs Wasser.\nUnsere Flotte bietet f\u00fcr jeden Anlass das richtige Schiff: vom Partyboot Flipper oder Neptun bis zu den grossen Event-Schiffen Rhystern, Rhenus und Hecht. Unser Team unterst\u00fctzt Sie gerne bei der Planung Ihres Events und ber\u00e4t Sie kompetent.\n\nMit uns kommen Sie in Fahrt...", "en": "Events on the ship have their special charm. Especially Rhine cruises in the untouched nature remain unforgettable for guests.\nWhether it is an event trip organized by us, for your private or business event, or a course boat trip, whether it is summer or winter, we will get you on the water.\nOur fleet offers the right ship for every occasion: from the party boat Flipper or Neptun to the large event ships Rhystern, Rhenus and Hecht. Our team will be happy to assist you in planning your event and provide you with competent advice.\n\nWith us you get going...", "fr": "Les \u00e9v\u00e9nements en bateau ont un charme particulier. Les croisi\u00e8res sur le Rhin en particulier, dans une nature intacte, restent inoubliables pour les visiteurs.\nQu'il s'agisse de croisi\u00e8res \u00e9v\u00e9nementielles organis\u00e9es par nos soins pour votre \u00e9v\u00e9nement priv\u00e9 ou professionnel ou de croisi\u00e8res r\u00e9guli\u00e8res, en \u00e9t\u00e9 ou en hiver, nous vous emmenons sur l'eau.\nNotre flotte propose un bateau adapt\u00e9 \u00e0 chaque occasion : du bateau de f\u00eate Flipper ou Neptun aux grands bateaux \u00e9v\u00e9nementiels Rhystern, Rhenus et Hecht. Notre \u00e9quipe vous aidera volontiers \u00e0 planifier votre \u00e9v\u00e9nement et vous conseillera avec comp\u00e9tence.\n\nAvec nous, vous prenez de la vitesse..."}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Teufen", "addressCountry": {"@type": "Country", "name": "ch"}, "postalCode": "8428", "streetAddress": "Rheinstrasse 10", "telephone": "+41 44 865 62 62", "email": "info@szr.ch", "url": "https://www.szr.ch/"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.5517691", "longitude": "8.5554292"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/8/e/1/0/8e1052fdcce71907c6e8046552e959c7ee848f12_8e6c9a935259cedaa0d5397c18425fc1.JPG"}], "copyrightHolder": "onboarding.schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "B\u00fcro\u00f6ffnungszeiten:\nMo - Fr  08:30 - 12:00 13:30 - 17:30\n\nFahrzeiten unserer Schiffe bitte auf unserer Webseite nachschauen"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/10213910558"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ThemeTrail", "additionalType": "Tour", "identifier": "c9773a5a-5be9-4a54-acfc-303eaf84a68c", "dateModified": "2026-01-23T19:26:02+01:00", "name": {"de": "Schatzsuche Neunkirch", "en": "Treasure hunt in Neunkirch", "fr": "Chasse au tr\u00e9sor \u00e0 Neunkirch"}, "disambiguatingDescription": {"de": "L\u00f6st ihr gerne R\u00e4tsel? Liebt ihr Bewegung und seid ihr offen f\u00fcr Historisches?", "en": "Offer only bookable in German", "fr": "Offre disponible uniquement en allemand"}, "description": {"de": "<p>M\u00f6chtet ihr Spass und ein tolles Gruppenerlebnis haben?\nDann seid ihr bei uns genau richtig! Wir haben eine spannende \u00abSchatzsuche\u00bb zusammengestellt. Die ausgekl\u00fcgelte Route f\u00fchrt euch durch und um unser mittelalterliches St\u00e4dtchen zu den historischen Sehensw\u00fcrdigkeiten. Anhand der schriftlichen Unterlagen und speziellen Hinweisen gilt es Stationen zu finden. Ganz am Schluss liegt dann der Schatz gut versteckt f\u00fcr euch bereit. Also Augen auf und los geht\u2019s. Viel Vergn\u00fcgen.</p><p>Wir empfehlen die Schatzsuche Neunkirch ab einem Alter von <b>mindestens 16 Jahren</b>. Darunter ist die Schatzsuche nur in Begleitung einer erwachsenen Person m\u00f6glich. Es gibt einige knifflige R\u00e4tsel, jedoch auch R\u00e4tsel und Stationen f\u00fcr Kinder.</p><p>Die Schatzsuche ist von M\u00e4rz bis Oktober buchbar.</p>", "en": "Would you like to have fun and enjoy a great group experience?\nThen you've come to the right place! We have put together an exciting \u2018treasure hunt\u2019. The ingenious route takes you through and around our medieval town to the historical sights. Using the written documents and special clues, you have to find stations. At the very end, the treasure will be well hidden for you. So open your eyes and off you go. Have fun.\n\nWe recommend the Neunkirch treasure hunt for children aged 16 and over. Under this age, the treasure hunt is only possible when accompanied by an adult. There are some tricky puzzles, but also riddles and stations for children.", "fr": "Vous voulez vous amuser et vivre une belle exp\u00e9rience en groupe ?\nAlors vous \u00eates \u00e0 la bonne adresse ! Nous avons mis au point une \u00ab chasse au tr\u00e9sor \u00bb passionnante. L'itin\u00e9raire ing\u00e9nieux vous m\u00e8nera \u00e0 travers et autour de notre petite ville m\u00e9di\u00e9vale vers les curiosit\u00e9s historiques. Il s'agit de trouver des stations \u00e0 l'aide de documents \u00e9crits et d'indications sp\u00e9ciales. Tout \u00e0 la fin, le tr\u00e9sor vous attend, bien cach\u00e9. Alors ouvrez les yeux et c'est parti ! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir.\n\nNous recommandons la chasse au tr\u00e9sor de Neunkirch aux personnes \u00e2g\u00e9es d'au moins 16 ans. En dessous de cet \u00e2ge, la chasse au tr\u00e9sor n'est possible qu'en compagnie d'un adulte. Il y a quelques \u00e9nigmes difficiles, mais aussi des \u00e9nigmes et des stations pour les enfants."}, "license": "CC0", "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/e/c/2/5ec2eaa43e5334e358e171577546b88ab392ec78_be1c2bcbfdaf1654bbe3b7ccc6b2badd.jpg"}], "copyrightHolder": "Schaffhauserland Tourismus", "openingHours": {"de": "jederzeit, auf Vereinbarung"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3217414535"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "MotorisedTours", "additionalType": "Tour", "identifier": "ea670dde-c959-4b06-8651-f98fcd62adf2", "dateModified": "2025-02-17T12:51:25+01:00", "name": {"de": "Mofun - min T\u00f6ffli Tag", "en": "MoFun", "fr": "MoFun"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Mofun bietet einzigartige und unvergessliche T\u00f6ffli Erlebnisse. Miete unsere 30 gelben Mofas und organisiere deinen Teamevent, Firmenausflug, Vereinsreise, Poltertag oder eine Ausfahrt mit der Familie und Freunden.", "en": "Mofun offers unique and unforgettable moped experiences. Hire our 30 yellow mopeds and organise your team event, company outing, club trip, bachelor party or a ride with family and friends.", "fr": "Mofun propose des exp\u00e9riences uniques et inoubliables en motocyclette. Loue nos 30 mobylettes jaunes et organise ton \u00e9v\u00e9nement d'\u00e9quipe, ta sortie d'entreprise, ton voyage associatif, ton anniversaire de mariage ou une sortie en famille ou entre amis."}, "description": {"de": "Hast auch du eine T\u00f6ffli Geschichte aus der Jugend zu erz\u00e4hlen? Vielleicht eine Tour \u00fcber den Gotthard ins Tessin oder sogar nach Italien? Wie w\u00e4re es, diese Erinnerung noch einmal aufleben zu lassen? Wir von Mofun helfen dir dabei und machen es m\u00f6glich.\nStarte zum Beispiel bei uns in G\u00e4chlingen im Kanton Schaffhausen und entdecke die wundersch\u00f6nen Radwege durch die Reben des Blauburgunderlands oder die bekannte Bergrennstrecke auf den Oberhallauerberg. Ein Abstecher zum Rheinfall oder zu anderen Sehensw\u00fcrdigkeiten runden die T\u00f6ffli Tour ab. Auf Wunsch begleiten dich unsere Tour-Guides an die sch\u00f6nsten Orte der Region. \nDu m\u00f6chtest lieber an einem anderen Ort starten oder die Tour beenden? Auch das ist kein Problem! Gerne transportieren wir die Mofas an den Start- und/oder Zielort deiner Wahl.", "en": "<div>Do you have a moped story to tell from your youth? Perhaps a tour over the Gotthard to Ticino or even to Italy? How about reliving this memory? We at Mofun can help you and make it possible. For example, start with us in G\u00e4chlingen in the canton of Schaffhausen and discover the beautiful cycle paths through the vineyards of the Blauburgunderland or the famous mountain race track on the Oberhallauerberg. A detour to the Rhine Falls or other sights round off the moped tour. On request, our tour guides will accompany you to the most beautiful places in the region. Would you prefer to start or end the tour at a different location? That's no problem either! We will be happy to transport the mopeds to the start and/or finish point of your choice.</div>", "fr": "Tu as toi aussi une histoire de moto \u00e0 raconter depuis ta jeunesse ? Peut-\u00eatre un tour par le Gothard au Tessin ou m\u00eame en Italie ? Que dirais-tu de faire revivre ce souvenir ? Chez Mofun, nous t'aidons et rendons cela possible. D\u00e9marre par exemple chez nous \u00e0 G\u00e4chlingen dans le canton de Schaffhouse et d\u00e9couvre les magnifiques pistes cyclables \u00e0 travers les vignes du Blauburgunderland ou le c\u00e9l\u00e8bre circuit de montagne de l'Oberhallauerberg. Un d\u00e9tour par les chutes du Rhin ou d'autres curiosit\u00e9s compl\u00e8tent le tour en moto. Si tu le souhaites, nos tour-guides t'accompagneront dans les plus beaux endroits de la r\u00e9gion. Tu pr\u00e9f\u00e8res partir d'un autre endroit ou terminer le tour ? Ce n'est pas un probl\u00e8me non plus ! Nous transportons volontiers les cyclomoteurs au lieu de d\u00e9part et/ou d'arriv\u00e9e de ton choix."}, "license": "CC0", "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/5/6/5/a/565afe3d252b60842b6e4264346261ba07d4b7eb_bc6414ed9879d2dfcbe13c2f912be974.jpg"}], "copyrightHolder": "schaffhauserland.ch", "openingHours": {"de": "Montag bis Sonntag\n08:00 - 20:00"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/3191532090"}}, {"@context": "http://schema.org/", "@type": "ThemeTrail", "additionalType": "Tour", "identifier": "edc25514-b50f-4441-9f5c-acbc2083842d", "dateModified": "2025-07-24T21:24:50+02:00", "name": {"de": "PADL-Trail Arbon"}, "disambiguatingDescription": {"de": "Beim PADL-Trail Arbon werden Wassersport mit R\u00e4tselspass und Entdeckerfreude kombiniert \u2013 ein spannendes Erlebnis auf dem Bodensee und in der Altstadt von Arbon."}, "description": {"de": "<p>Der PADL-Trail Arbon bietet eine einzigartige Kombination aus Wassersport, R\u00e4tsell\u00f6sen und Entdeckerfreude. Die Route startet beim Strandbad Buchhorn und f\u00fchrt per SUP oder Kajak entlang des Seeufers in Richtung Altstadt. Unterwegs gilt es, knifflige Aufgaben zu meistern und versteckte Hinweise sowohl auf dem Wasser als auch in der historischen Altstadt von Arbon zu entdecken.</p><p>Der PADL-Trail ist ideal f\u00fcr alle, die gerne kombinieren, t\u00fcfteln und neue Perspektiven auf die Stadt und den Bodensee erleben m\u00f6chten. Die Teilnahme ist ab 16 Jahren m\u00f6glich, Kinder d\u00fcrfen nur in Begleitung von Erwachsenen mitmachen.</p>"}, "license": "CC0", "address": {"@type": "PostalAddress", "addressLocality": "Arbon", "postalCode": "9320", "streetAddress": "Strandbad Buchhorn", "telephone": "+41 71 446 13 33", "url": "https://www.arbon.ch/freizeit/kultur-sport-und-spiel/baeder/strandbad.html/71"}, "geo": {"@type": "GeoCoordinates", "latitude": "47.5263399", "longitude": "9.418973"}, "image": [{"@type": "ImageObject", "contentUrl": "https://ostpimtsoch.sos-ch-dk-2.exoscale-cdn.com/catalog/a/8/5/c/a85cb98afda1159a22fb85dbccfebb4ce5a6512e_4f769968b9f708171d1d1c4785a2c8b8.jpg"}], "openingHours": {"de": "Der PADL-Trail ist nur w\u00e4hrend den \u00d6ffnungszeiten des Strandbads Buchhorn m\u00f6glich. \nDas Strandbad ist nur bei guter Witterung ge\u00f6ffnet. Bei unsicherer Wetterlage bitte telefonisch nachfragen: +41 71 446 13 33.\n\n"}, "additionalProperty": {"openstreetmap_id": "node/7779508713"}}]